Уйди в мир, полный плача

Перевод
PG-13
Завершён
82
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
11 страниц, 2 887 слов, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
82 Нравится 5 Отзывы 20 В сборник

Часть 4

Настройки
- Спасибо, - с трудом выдавил он. Он ощущал взгляды, направленные на него, но не знал, в какую сторону ему следует смотреть. Сэм решил, что всё же в сторону дивана, поскольку, если его мать была ранена, это было бы наиболее безопасным и комфортным местом, и он тут же ощутил волну ужаса, прокатившуюся по телу. Прежде он видел Мэри Винчестер лишь на фотографиях, и на них она выглядела энергичной и полной жизни женщиной с широкой улыбкой на лице. Лицо этой женщины было худым, будто она недавно сильно потеряла в весе, руками она обхватывала себя в защитном жесте, плечи ссутулены. Глаза её были пусты и безжизненны, и, хотя он не видел повязок, боль угадывалась в складках у её глаз и губ. Он начал искать глазами Джона, но, не увидев его, всё понял. Он слышал как кто-то ходит по кухне, вероятно, отец искал, что выпить. Дин, с изможденным лицом, всё ещё глядел на него весьма враждебно. - Кто ты такой? - спросил Дин без выражения, и Сэм не мог укрыться от его мрачного взгляда. Мгновение он колебался с ответом. - Я... Меня зовут Сэм, - произнёс он в конце концов. - Сэм Янг. Он заметил как его мать немного сжалась. Он подумал, возможно ли, что она каждый раз так реагирует на имя "Сэм", и пожалел, что не назвался иначе. Что-то было не так. Они ведь должны были быть счастливы. Он должны были держаться друг друга! - Ага, - сказал Дин. - Слушай, у нас нет телефона. Так что лучше бы тебе уйти. - Темнеет, - выпалил Сэм, - и в лесу наверняка водятся всякие опасные звери, - он оглядел хижину. - Можно мне тут... до утра? Дин пожал плечами и не стал бросать взгляд в сторону кухни, как Сэм ожидал от него, словно давая право отцу решать этот вопрос. Он заметил синяк на скуле Дина и задумался о его происхождении, невольно сжавшись. На кухне что-то разбилось, и Сэм услышал произнесённое вполголоса: "Дерьмо!" Дин фыркнул, и Сэм видел, как скривились его губы. - Ладно, - сказал Дин в конце концов, - располагайся. Мам, всё в порядке? - голос его смягчился, пусть и не намного. Сэм ощущал глубокие разломы, лежавшие между ними, такие же, как и те трещины, что были между ним и Дином в том, другом мире. Все должно было быть не так. Улыбка его матери была призрачной, бледной. Сэм неожиданно осознал, что она выглядела так, будто потихоньку исчезала, истончалась капля за каплей. Он открыл рот, чтобы что-то сказать, и снова закрыл его. Он не был знаком с этой женщиной. Он ничего о ней не знал. Дин вдруг подался назад. Сэм услышал звук позади, обернулся и увидел отца. Джон выглядел почти также, как он помнил, разве что кожа вокруг глаз покраснела, и он слегка пошатывался. Очевидно, он был пьян. Сэму хотелось закрыть глаза, и стереть всё происходящее. В чём смысл всего этого? - О, - сказал Джон, останавливая свой пьяный взор на Сэме, - вот это мелкое чудище* тут вынюхивало?.. - Да, пап. Думаешь убить его как предыдущее? - протянул Дин кисло. Сэм понял, что тон его очень походил на Сэмов. Если не хуже. Злее, ожесточённее. Джон перевёл взгляд на Дина, лицо его покраснело. - Ты, мелкий говнюк, - задохнулся Джон, - может, мне стоило... - Прекратите, - воскликнула его мать, голос её повысился немного, хоть и был скорее усталым, чем злым, - вы оба. Я больше не могу выносить... Дин резко поднялся: - Схожу за хворостом, - прорычал он. За его спиной громко хлопнула дверь. Сэм уставился в пространство между Джоном и Мэри. В его мечтах родители любили друг друга. Смеялись, были даже ближе, чем он с Дином, но, конечно, по-своему. Между этими двумя не было любви. Они смотрели друг на друг так, словно не были до конца уверены, что же они видят. - Думаешь, он прав? - потребовал Джон с пьяным упрямством, и Сэм видел, как Мэри стрельнула глазами в его сторону. - Джон! - сказала она твёрдо, отец Сэма потряс головой. - Что ещё мне оставалось делать? - спросил он, повернулся и направился к задней части дома. Разбитый. Сэм смотрел, как тот шёл, и боль, что охватывала его повернулась новыми, ранее неизведанными гранями. Значит, это был выбор. Он или его мать. Ты выбрал правильно, - хотел сказать Сэм, но он вспомнил лицо Дина, он посмотрел на мать и на спину удаляющегося Джона. Был ли этот выбор хоть в чём-то лучше? *Довольно сложно перевести адекватно произнесённую Джоном фразу; он использует слово critter, что буквально означает "живое существо", что в общем-то звучит довольно глупо, особенно в сочетании с причастием "вынюхивающее". К тому же, фраза должна намекать на Сэмми-младенца. Сойдёмся на том, что "мелкое чудище" вполне подойдёт под описание мелкого Сэма. Думаю, канноный Дин с нами в этом согласится.
82 Нравится 5 Отзывы 20 В сборник