* * *
Джон задержался из-за Фишера — тот остановил доктора у самого входа и коротко предупредил, что его ждет внутри. Шерлок обнаружился у самой стены — детектив сидел, привалившись к ней и подтянув к груди колени. Джон в первый момент даже его не заметил — знаменитое белстаффовское пальто сливалось с зеленоватой теменью помещения, но потом все-таки вычленил бледное лицо друга. — Шерлок? — Джон присел перед ним на корточки. — Ты в порядке? Друг ничего не ответил, но доктор видел, что тот далек от этого эпитета. Джон поник, не представляя, что теперь делать, и быстро оглянулся в поисках вдохновении. Углядев в нескольких футах нечто, бывшее когда-то пиццей, он на мгновение брезгливо нахмурился и затем снова присел перед Шерлоком. "Нехорошо", — сухо подумал он. — В Афганистане я видел всякое, — произнес бывший солдат. Он не любил говорить о том времени, но сегодня был готов сделать исключение. — И лечить освобожденных пленников всегда было тяжело. Ужасно видеть, что люди способны причинить столько боли своим собратьям. Он умолк, и снова наступила тишина. Из-за полуоткрытой двери доносилась немецкая речь — Фишер, видимо, отсылал назад команду спецназа и вызывал экспертов-криминалистов. — Я не снял трубку, — разбил молчание подрагивающий голос Шерлока. Он повернул голову и потеряно посмотрел на Джона. Серо-голубые глаза детектива казались бездонными как зимнее море. — Он звонил мне, а я не снял трубку. — А я удалил сообщение, — в голосе доктора звучало столько же муки. И Шерлок сломался. Джон ясно увидел тот миг. Невидимая маска в один миг покинула изящное лицо друга — соскользнула и разбилась на миллион осколков. И на лице Шерлока в каждой черточке отразилась боль — боль, смешанная с виной и раскаянием. Детектив впервые выглядел совсем человечным, до боли, до крайности человечным. — Неравнодушие... оно не помогает, Джон, — голос Шерлок дрогнул, и он яростно моргнул, загоняя в глубину слезы. — Оно очень все осложняет. И... и делает больно, — признался он почти шепотом. — Я знаю, — ответил Джон. — Я знаю. Он обхватил Шерлока за напряженные плечи и притянул к себе. Тот обмяк и позволил себе прижаться к успокаивающему боку друга. Сильно зажмурился, не давая пролиться подступившим слезам. — Мы найдем его, Шерлок, — пробормотал над его головой Джон. — Я обещаю, мы найдем его. Холмсу хотелось заставить его прекратить эти пустые обещания, но он не смог. И только кивнул в знак согласия. Он хотел в это верить — о, Боже, как же он хотел верить. В конце концов ему удалось успокоиться. Эмоциональный водоворот схлынул, и детектив стал медленно восстанавливать самоконтроль. Он разогнал по углам страх и волнение, и вновь вернул своему разуму чисто аналитическое состояние. Он отстранился от Джона, и сделав глубокий вдох, еще раз окинул взглядом место преступления. "Факты, — напомнил он себе. — Надо сосредоточиться на фактах". Факты не лгут и не испытывают эмоций. Они редко разочаровывают, и им всегда — всегда — есть, что сказать.* * *
На обратном пути все молчали. Городские улицы были пустынны, вокруг чернела ночная тьма. До здания полиции они добрались только к часу ночи. Сейчас здесь было совсем пусто, только два комиссара в технической лаборатории просматривали записи с камер видеонаблюдения. — Мы не так сильно опоздали. Есть шанс, что мы отследим их по дорожной камере, — сообщил Леманн вошедшим. — Видео хранится в системе очень недолго, но если вашего брата увезли сегодня, мы их еще застанем. Джон и Шерлок уставились на большой экран, где на перемотке шла запись с дорожной камеры. Джон мысленно отметил, что она располагалась чуть выше того места, где им пришлось ждать окончания работы спецназа. Угол обзора не идеален, но если они оставили машину где-то рядом с тюрьмой Майкрофта, камера должна была ее зафиксировать. Машины шли непрерывным потоком, и в конце концов в объектив попал белый фургон, остановившийся в отдалении. — Там! — вскрикнул Шерлок, и Леманн быстро даванул паузу. Он перемотал немного назад и пустил запись на обычной скорости. Фургон медленно съехал к тротуару и остановился у двери в здание. Разрешение картинки было очень плохим и на таком расстоянии мало что различалось, но одно было неоспоримо: две минуты спустя в фургон затащили какого-то высокого мужчину, и машина тут же уехала. — Номер мне не прочесть, — сообщил Леманн. — Но теперь у нас есть точное время — восемь тридцать вечера — и место. Я смогу отследить их передвижения по городу. Он вывел на экран список всех дорожных камер Западного Берлина и быстро загрузил запись с ближайшей — в миле на северо-запад от склада. Две минуты спустя на видео кратко промелькнул фургон, и на этот раз номерной знак уже был читаем. К сожалению, быстро выяснилось, что он соответствует голубому "твинго", украденному две недели назад в Гамбурге. "Игра в кошки-мышки" продолжилась. Они проследили машину через весь город, до самого шоссе A113. — Дальше пройти не получится, — с сожалением сказал Мирко Леманн. — На автобане отсутствуют дорожные камеры. Но зато теперь мы знаем, что они покинули город. — Объявляй машину в розыск, — распорядился Фишер. — Куда это шоссе ведет? — спросил у них Джон. — На запад, там оно разветвляется... — Леманн внезапно умолк, на экране что-то мелькнуло. — О! — В чем дело? — Шерлок сосредоточил на нем все внимание. — Есть новости по номерному знаку, — сообщил Леманн. Он открыл сообщение и тут же вывел на экран снимок с фоторадара. — Снято в 10:43 на автомагистрали A2, около Магдебурга, — прочитал он. — Магдебург. Выведите на экран карту, — щелкнув пальцами, властно приказал Шерлок. Молодой полицейский мгновенно послушался. — Вот, — он поднялся на ноги и указал на большом экране нужную часть шоссе. — Вот A2, а это — Магдебург. Джон пригляделся и понял, что фургон действительно ехал на запад. И уже находился в добрых шестидесяти милях от Берлина. — Это шоссе разветвляется надвое около Магдебурга, — показал полицейский. — A2 идет на северо-запад к Брауншвейгу и Ганноверу, а ответвление A14 уходит на юг к Лейпцигу и затем к Дрездену. — И нам никак не узнать, куда именно они направляются, — расстроено произнес Джон и с принужденным оптимизмом посмотрел на Шерлока. — Но у нас, по крайней мере, есть от чего оттолкнуться, верно? На лице детектива вновь появилось "закрытое" выражение, и Джону стало за него больно. В этом деле они, кажется, шли от тупика к тупику. — Едем в Магдебург, — словно поставив точку, решил Шерлок. — Здесь нам больше делать нечего.* * *
Поймав такси, они добрались до вокзала и без труда взяли билеты второго класса на поезд в 3:15 до Магдебурга. Вагон был почти пустой, за исключением пары-тройки клюющих носом берлинцев да двух подростков, которые явно не планировали ложиться спать. Сев на свое место, Джон тут же закинул ноги на противоположное сидение и устроился поудобнее: облокотился о большое окно и скрестил на груди руки. Поездка по железной дороге должна была занять почти два часа, и он собирался использовать их с максимальной пользой. Майкрофт был прав, когда сказал, что жить с Шерлоком — все равно, что вернуться на поле боя. С ним, как и на войне, лучше отдыхать, как только представляется такая возможность, ибо никогда не знаешь, когда тебе в следующий раз выпадет шанс отдохнуть. Джон выключился, будто свет.* * *
— Я говорил с Антеей, — сообщил Шерлок, когда они вышли на платформу в Магдебурге. — У секретных служб Ее Величества есть здесь пара человек, но без точного местонахождения они мало что могут сделать. — Шпионы. Ты говоришь о шпионах? — Джону захотелось ущипнуть себя дабы убедиться, что он проснулся. "Боже, мне нужно кофе", — подумал он. — Не уверен, что имею право тебе ответить, — заявил Шерлок, хотя его ухмылка явственно утверждала: "да, Джон: шпионы". — Ладно, тогда ничего не говори, — доктор улыбнулся, но потом все-таки посерьезнел. — Что теперь будем делать? Шерлок ничего не ответил, продолжая идти по улице. Они миновали несколько баров и магазинов, которые были еще закрыты. Город в бледном утреннем свете выглядел мрачновато. Тротуары после недавнего дождя блестели от влаги, в лужах отражался слабый свет многочисленных фонарей. Дойдя до перекрестка, Шерлок как-то растерянно остановился. — Куда мы идем? — Джон пристально посмотрел на друга, чье лицо было нечитаемо. Шерлок продолжал стоять неподвижно, молча поворачивая голову из стороны в сторону. — Я не знаю, — в конце концов пробормотал он слова, которые Джону очень редко доводилось от него слышать. — Я не знаю, — повторил он с чуть большим нажимом и раненым взглядом посмотрел на своего друга. — Джон, я — не знаю. — Все нормально, — тот подхватил его под локоть. — Я знаю. Повернув влево, Джон затащил Шерлока в какое-то небольшое кафе. — Давай. Для начала закажи нам кофе и завтрак, — Джон подтолкнул друга к первой же свободной кабинке. — А потом будем думать, что делать дальше. — Guten Morgen, — улыбнулась им пухленькая женщина средних лет, вынимая из передника свой блокнот. — Einen Kaffee mit Frühstück², — механически заказал Шерлок. — Zwei, — на случай ошибки в цифрах Джон поднял в воздух два пальца — средний и указательный, хотя практически не сомневался, что "zwei" означает "два". Темноволосая официантка через пару минут вернулась с заказом. Она поставила перед друзьями большие чашки кофе и поднос, где покоились сыр, круглые булочки, мармелад, ветчина и вареные яйца. — Итак, — Джон ухватил ломтик сыра. — Давай подведем итог. Что мы знаем? Шерлок с сомнением на него взглянул, но Джон все равно продолжил: — Во вторник Майкрофт прилетел в Берлин на обсуждение последующих мер после "самолетного" дела. Его похитили, но он по дороге сбежал. Затем его снова поймали и привезли на тот склад. Он пробыл там два дня, пока вчера вечером его не перевезли куда-то за Магдебург, — Джон нахмурился, пытаясь освежить память. — Есть идеи, почему они его увезли? — спросил он у Шерлока. В голове крутилась мысль, что если бы они сумели выяснить местонахождение Майкрофта хоть чуть-чуть раньше, сейчас все было бы уже позади. — Скорее всего, потому что знали, что мы скоро появимся. Джон поднял брови. Он бы прокомментировал это замечание, если бы в данный момент не жевал булочку. — Они знали маршрут Майкрофта и знали, кто его водитель; нетрудно предположить, что им стало известно, как хорошо мы продвинулись, — пояснил Шерлок. — И они увезли Майкрофта за пределы досягаемости, — с сожалением произнес блогер. — Нам еще повезло, что мы хотя бы знаем их направление. — Они могут быть сейчас где угодно, — голос Шерлока на мгновение выдал его отчаяние. — Мы найдем его, — успокаивающе произнес Джон. — Зачем ты опять это повторяешь? — Шерлок хмуро посмотрел на него. — Ты продолжаешь говорить "мы найдем его", но ты не можешь этого знать. Зачем ты опять и опять это повторяешь? — Я... я не знаю, — доктор запнулся. — Друзья так делают. — Лгут? — Нет, ободряют. — Воздержись, пожалуйста. Я не нуждаюсь в твоем ободрении или жалости, — Шерлок с отвращением уставился в окно. — Я в порядке. — Разумеется, — саркастически заметил Джон, глядя себе в чашку.* * *
— Может, попробовать выяснить, кто про нас разболтал? — предложил бывший солдат, когда поднос с завтраком опустел и даже Шерлок "поклевал" снеди. — Займет слишком много времени. В поиски вовлечено очень много народа. И утечка могла произойти в любом месте: в полиции, в департаменте иностранных дел или даже в нашем посольстве, — ответил детектив. — Кроме того, нет оснований считать, что ему или ей известно, где держат Майкрофта, — добавил он, отхлебнув кофе. — Ну, теперь мы, как минимум, вне радара предателя, — Джон во всем искал свою положительную сторону, какой бы слабой она ни была. — Да. Поэтому я сейчас и позвонил Антее, а не местным властям. — Я удивлен, что она до сих пор не с нами, — Джон вопросительно вскинул брови. — Мне казалось, она очень симпатизирует твоему брату. — В данный момент она делает все, чтобы восполнить его отсутствие. Она слишком завалена делами, чтобы заниматься полевой работой, — Шерлок полностью опустил то, на что намекал доктор. "Похоже, Холмсы и affaire de coeur³ в одной вселенной не водятся", — подумал тот. В этот момент у Шерлока зазвонил мобильный, и тот быстро вытащил аппарат из кармана. — Антея? — спросил Джон. — Нет, номер немецкий, сотовый. — Шерлок нажал кнопку ответа. — Шерлок Холмс. Джон со своего места разговора слышать не мог, но с легкостью читал все, что отражалось на лице Шерлока: озадаченность, умеренное, а затем и полное внимание к тому, что говорили на другом конце линии. — Огромное вам спасибо, — тепло поблагодарил Шерлок и отключился. Что бы ему ни сказали, новости явно были хорошие, ибо последние слова Шерлок вообще произносил редко, и уж искренне — крайне редко. — Офицер Виттвер, — пояснил Шерлок. — Эта женщина — блестящий полицейский. — Что она выяснила? — Джон вынул бумажник, подозревая, что они вот-вот покинут это маленькое уютное кафе. — Она еще раз проглядела запись с дорожной камеры и обнаружила на заднем стекле того фургона маленький стикер. — Стикер? — Да, наклейку небольшой радиостанции в Хальберштадте, — продолжал Шерлок, щелкая кнопками телефона и вызывая на экран карту. Джон, тем временем, быстро проглотил остатки своего кофе. — Идиот! Какой же я идиот! — выругался Шерлок и пихнул телефон через стол Джону. Глянув на карту, доктор понял, что Хальберштадтом назывался маленький городок, снизу упиравшийся в обширную лесистую местность. Это означало, что похитители не могли уехать ни на юг, ни на север. Но они с Шерлоком были слишком заняты дорожной развилкой и даже не подумали о том, что, собственно, находилось между этими двумя ответвлениями — а там простиралась большая и зловещая горная высота Харц — судя по карте, она шла с севера на юг и находилась в двадцати милях к западу от Магдебурга. — На вокзал? — поинтересовался Джон, заметив, что Шерлок встает из-за столика. — Угу, — тот одним глотком допил кофе, а доктор бросил на столик несколько евро. Шерлок быстрым шагом покинул кафе, а Джон, осознав, что так и держит в руке телефон друга, автоматически сунул его в карман.