* * *
Через какое-то время им снова пришлось остановиться: стало слишком темно. Шерлок отыскал взглядом какие-то кусты, стоящие полукругом у большого дерева, и направился к ним. Он помог брату опуститься на землю и сел рядом, тоже опершись спиной о ствол. Кусты, как он отметил, отлично защищали их от чужих взглядов. — Подождем до восхода солнца и продолжим путь, — произнес Шерлок, осторожно проводя рукой по лбу. Ладонь осталась мокрой от пота. — Пройдем несколько миль на восток и попытаемся взять курс на юг. Спустимся с холма и найдем город. Брат ничего ему не ответил. Он сидел с закрытыми глазами, тяжело прислонившись к дереву, и казалось, был едва в сознании. Шерлок вытащил из-за пазухи маленькую бутылку воды, прихваченную им на кухне в бункере, отвинтил крышку и поднес горлышко к губам брата. Он приподнял бутылку и Майкрофт послушно раскрыл рот. Шерлок отметил, что она полна только на половину, а он сам до сих пор не отпил ни капли. — Спасибо, — благодарно пробормотал старший брат. — Постарайся поспать. Завтра тебе понадобятся силы. Майкрофт в ответ кивнул и повернул голову к Шерлоку. Его усталые, светло-голубые глаза наконец раскрылись. Ему потребовалось насколько секунд, чтобы в полутьме сфокусировать взгляд на лице брата. — Спасибо, — еще раз произнес Майкрофт. Он по-прежнему говорил с одышкой, но в голосе появилось странное напряжение. Он посмотрел Шерлоку в глаза. И тот к нему потянулся. Снова совершил этот странно импульсивный и удивительный для себя самого жест. Шерлок обхватил Майкрофта за плечи и потянул к себе, пока брат не привалился к его груди. Тот почти не сопротивлялся, и скоро голова его благополучно легла на плечо младшего брата. В их семье объятия не были особенно приняты. Когда Шерлок был маленьким, его обнимали, лишь когда ему случалось пораниться или очень расстроиться. Потом этот жест остался только на рождественские поздравления и дни рождения, а затем и вовсе растворился в небытие. Но сейчас Шерлок с ясной, глубинной уверенностью сознавал, что они с Майкрофтом оба в нем очень нуждаются. Он не мог понять, почему — этому не было никакого рационального объяснения, но он больше не пытался бороться с волной нахлынувших на него эмоций. Шерлок опустил голову и снова, как в камере, прижал подбородком макушку брата. И почувствовал, как пальцы Майкрофта незаметно пробрались к его левой руке и обхватили запястье. — Все будет хорошо, — прошептал ему Шерлок. Он снова давал это глупое обещание, но только сейчас, произнося эти слова, он наконец полностью осознал, что заставляет людей так говорить. Не потому, что они уверены в том, что обещают, а потому что иное просто невозможно, недопустимо. Майкрофту не понадобилось много времени, чтобы заснуть, его дыхание быстро стало спокойным и ровным. Шерлок и сам с трудом боролся с призывом Морфея. Но кто-то должен был остаться на страже, дабы вовремя заметить угрозу. Он подумал о Джоне. Неужели тот каждый раз испытывает что-то подобное? Волнение, переживание; это так сложно и высасывает все силы. Зная, что Джон периодически начинает за него волноваться, Шерлок испытал вину за то, что заставлял друга испытывать такие сильные и давящие эмоции. Его и так беспрестанно покусывал ночной холод, а сейчас по телу даже пробежал озноб. Он остался в одном пиджаке и тонкой рубашке, и ночной ветер легко под них пробирался. Ох, как же ему сейчас хотелось чашечку горячего чая из рук Джона! Шерлок покрепче сжал брата в объятиях и нашел утешение в тепле его тела. Сильнейшая усталость, умственная и физическая, в конце концов одержала верх, и Шерлок заснул. Ему снились два маленьких мальчика, играющих вместе музыку.* * *
Дом химика оказался пуст — никаких признаков ни Шерлока, ни самого хозяина. Одежда в шкафу отсутствовала, и было очевидно, что кто-то совсем недавно второпях собирал вещи. Джон предположил, что это произошло после визита консультирующего детектива — после того, как химик похитил Шерлока. Наступила ночь, и им с Томом ничего не оставалось, кроме как вернуться в свое убежище и составить план действий. Возвращение на лесопилку — молчаливое и напряженное — далось Джону очень тяжело. Вновь оказавшись в явочной квартире, он сразу позвонил Антее и попросил помощи: спутниковые средства слежения, чертовы САС¹ коммандос, хоть что-нибудь — все, что угодно — лишь бы отыскать Шерлока и Майкрофта. Антея серьезно ответила, что спутник над ними уже задействован. И ей потребовалось бы меньше пяти минут, чтобы неофициально перебросить в Германию военную группу. Но без указания конкретного места это бессмысленно. Спутнику негде искать, а ей неизвестно, куда посылать военных. Так что именно Джону придется искать их чертово местоположение. Джон вспомнил, как однажды уже делал это в Афганистане. Вместе со своим отрядом он пару недель искал в пустыне двух журналистов, которых похитили во время боевых действий. Они обыскивали бункер за бункером, не имея ни малейшего представления, где могут держать пленников. И опоздали, чтобы спасти Софи — Джон до сих пор не забыл, как ее звали. Ей было тридцать четыре. Он помнил и ее лицо, и состояние, в котором они в конце концов нашли тело, хотя рад был бы забыть. Второго журналиста они успели найти живым, и он в итоге вернулся домой, как только его состояние стало достаточно стабильным для перелета. Его раны были очень многочисленны, и Джон знал, что он, вероятно, уже никогда не станет таким, как прежде. Глядя через стекло на простирающийся вдалеке необъятный лес, Джон всем сердцем пожелал, чтобы на этот раз кончилось по-другому. — Мы пойдем в лес, — громко сообщил он через плечо агенту, который сидел за столом в кухне. — Как только начнет светать, мы отправимся туда и будем искать, пока не найдем.* * *
Шерлок рывком проснулся и тут же выругал себя, что все-таки умудрился заснуть. Солнце купало окружающий лес в золотистом свете, и детектив прикинул, что сейчас что-то около семи-полседьмого утра. Драгоценное время уходило впустую, и он быстро разбудил Майкрофта. Брат протестующе застонал и в первое мгновение прижался к Шерлоку. Зарылся в его объятия, но потом проснулся и отстранился. Казалось, эта редкая демонстрация слабости немало потрясла его самого. — Тебе лучше? — спросил Шерлок. Он решил, что раз у брата хватает сил рефлексировать, значит, ему хоть чуть-чуть, но лучше. — Намного, — ответил Майкрофт куда более ясным голосом, чем прошлой ночью. — Только болит все. Младший вскочил на ноги — мышцы яростно запротестовали, суставы отчетливо хрустнули. Он выпрямил спину и выжидающе посмотрел на Майкрофта. Майкрофт держал бодрую маску еще секунд двадцать. Потом его лицо приобрело более честное выражение, и он с печальной улыбкой произнес: — Чтобы встать, мне понадобится помощь. Шерлок послушно помог ему подняться, и они снова пустились в путь. Майкрофт по-прежнему не мог держаться прямо без посторонней помощи, но сегодня они передвигались несколько быстрее. К сожалению, сил старшего Холмса хватило ненадолго: меньше, чем через два часа, им снова пришлось замедлить темп. И в конце концов вновь Майкрофт вернулся к своему вчерашнему обессиленному состоянию — Шерлок принимал на себя большую часть его веса, а он сам тяжело дышал и постоянно спотыкался. Он шел на одной силе воли. В какой-то момент он зацепился ногой и полетел на землю. Шерлок от неожиданности не успел вовремя среагировать. У его уставшего, избитого тела не хватило сил компенсировать внезапную потерю равновесия, и они с Майкрофтом оба рухнули наземь. Шерлок лишь рыкнул, но Майкрофт издал пронзительный крик и с силой зажмурился. Шерлок в какие-то секунды оказался рядом, упал коленями в холодную грязь. Он обеими руками приподнял брата, полулежа прислоняя его к своему колену. — Май, ты в порядке? Тот утвердительно простонал, но было очевидно, что он изо всех сил сражается с острой болью. — Дыши глубже, — Шерлок поднял глаза, отыскивая зловредный корень, который так с ними обошелся. Если бы взглядом можно было убивать, тот бы мгновенно превратился в пыль. Однако "капкан" оказался не растительный, а металлический. Взгляд Шерлока упал на маленькую, выступающую из земли u-образную железяку. Стараясь не причинить брату боли, он чуть сдвинулся вправо, чтобы рассмотреть находку. Смахнул с нее ветки и опавшие листья и увидел крышку небольшого люка. Майкрофт явно зацепился ногой за ручку. Шерлок уложил брата на землю и встал, дабы открыть люк. Крышка легко поддалась — значит, ею недавно пользовались, понял Шерлок — и с любопытством заглянул внутрь. По сути, это была просто дыра в земле, укрепленная по бокам большими, трехфутовыми деревянными балками. В углу обнаружились одеяла, пустые бутылки и скомканная пачка сигарет. Это явно было охотничье логово, и детектив с минуту разрывался от противоречий. С одной стороны, эта дыра могла бы стать для них отличным укрытием, притом, что было очевидно: Майкрофт долго идти не сможет. Но если они останутся здесь, то в конце концов оба погибнут от голода и жажды. Тут их точно не найдут никакие спасатели. Это была серьезная дилемма, но Шерлок умел решать такие задачи. Ни первое, ни второе решение ему не нравилось, и он нашел третье. — Давай-ка! — он подхватил брата под мышки и потащил к люку. Осторожно опустил Майкрофта внутрь, устроил покомфортабельней и набросил на него одеяло. Потом взял бутылку с остатками воды, сделал глоток и затем поставил рядом с братом. — Ты меня оставляешь? — в голосе Майкрофта не звучало укоризны. Скорее, в нем слышалось облегчение. — Я должен уйти за помощью, но я вернусь. Здесь ты в безопасности, можешь отдыхать. Майкрофт кивнул. Он чувствовал, что прежде чем Шерлок уйдет, он должен что-то ему сказать. Старший Холмс понимал, что шансов у него немного и есть огромная вероятность, что все пойдет плохо. Может быть, сейчас он в последний раз видит своего брата; он должен был что-то ему сказать, но абсолютно не представлял, как начать. — Шерлок. — Он протянулся к брату и дрожащими пальцами схватил его за запястье. Это напоминало, как он несколько дней назад звонил Шерлоку. Тогда он тоже не знал, что сказать. Не мог вытолкнуть их себя нужные мысли. — Шерлок, я... — слова умерли у него на губах, мысль ускользнула. И Майкрофт себя за это возненавидел. Почему у них никогда не получалось сказать то, что хотелось? Кажется, так всегда было: с тех самых пор, как они с Шерлоком повзрослели и выяснили, что в жизни все делается двумя способами — легким и трудным. И они всегда выбирали последний. Майкрофту хотелось произнести "я люблю тебя" и "мне очень жаль", и "я прощаю тебя", но он этого не сделал. Они с Шерлоком возвели это в ранг закона: чувства и эмоции — это слабость; неравнодушие не преимущество. Но Шерлок, кажется, все равно понял и немного к нему придвинулся. — Я знаю, — тихо прошептал он над головой брата и потом быстро поцеловал его в лоб под рыжеватыми волосами. — Я вернусь, — пообещал он, и Майкрофт с сожалением его отпустил.