***
Дом из красного кирпича, обрамленный белоснежными балюстрадами на террасах и крыльце, в котором провела свое детство Джолин Уайт, располагался на дорогой улице Парксайд в юго-западном районе Мертон. К нашему с Шерлоком приезду здесь уже были припаркованы полицейские машины, бронированный черный Мерседес и несколько фургонов с журналистами. Я был немного удивлен подобными декорациями, потому что обычно полиция предпочитала избегать назойливой прессы, подготовив позже официальное заявление. Сегодня же было все совсем иначе, и я взволнованно окликнул Холмса, который гигантскими шагами направлялся ко входу в особняк. — Твоя задача сегодня просто слушать, — отрезал Шерлок, на мгновение поворачиваясь. — Не кажется ли тебе, что это моя обычная ежедневная задача? — съязвил я, запыхавшись. — Джон. Слушай. Я наблюдать буду, — повторил детектив. — Что я должен услышать? — Знак, — коротко ответил Шерлок. На крыльце нас встретил Лестрейд, который поспешно повел нас внутрь дома по широкому холлу, выстланному дорогим индийским ковром. Здесь пахло затхлостью и пылью: с тех пор, как Уайт переехал в апартаменты в центре Лондона, особняк ни разу не выставлялся на торги, но кто-то продолжал любовно поддерживать в нем чистоту и порядок. — Уже все в сборе, — произнес полицейский, распахивая перед нами белые узорчатые двери. Мы оказались в достаточно просторной прохладной комнате, обставленной не самой новой мебелью, среди которой была подростковая кровать, письменный стол, стеллаж для книжек и большой шкаф. Это была детская комната Джолин Уайт, которая находилась сейчас в ее дальнем углу в окружении полицейских. Ее отец Майкл стоял в противоположном углу около высокого классического камина, стараясь избегать взгляда своего ребенка. Сюда были приглашены люди, которых я видел впервые: женщина с плотными сомкнутыми тонкими губами и легкой проседью в ее волосах, две пожилые леди, очевидно, служившие некогда домработницами в особняке Майкла Уайта и молодой человек приятной наружности. Помимо этих людей, помещение было заполнено десятком сотрудников Скотланд-ярда, которые должны были следить за порядком. — Добрый вечер всем, — произнес Шерлок, едва мы зашли в детскую комнату. Я разместился у дверей, откуда было хорошо видно камин и отца Джолин. Впрочем, если сместиться немного вправо, я без труда мог бы разглядеть и саму девушку, с которой мы не виделись с момента ее встречи с отцом в судебном зале. — Довольно необычное место для оглашения завещания покойного Чарльза Уайта, — сказал Холмс, выйдя вперед на середину комнаты и делая медленный поворот по кругу. — Прошу Вас перейти к делу, сэр Холмс, — нетерпеливо произнес Уайт, но Шерлок проигнорировал его комментарий. Он всматривался в лицо каждого, кто присутствовал в помещении, и у меня почему-то засосало под ложечкой: здесь присутствовал тот, кого мы искали, и нам предстояло это выяснить. — Рад Вас видеть, миссис Брэкстон, — обратился Холмс к женщине, сохранявшей невозмутимое выражение лица. — И Вас, леди Кемберли, и Вас, миссис Дюнкер. И весьма рад встрече с сыном сэра Майкла Уайта. Я машинально переводил взгляд на каждого из упомянутых им личностей, пытаясь запомнить примечательные мелочи. — Итак, настало время прочесть завещание и расставить все на свои места в этом весьма занятном деле. Майкл Уайт, берите завещание и читайте его. В комнате повисла тишина, потому что никто из присутствующих до сих пор не знал, где именно оно было спрятано. — У меня его нет, — подал голос мужчина, прочистив горло. Шерлок поджал губы: — Что Вы делали здесь все это время? Могли бы уже достать. — Шерлок, — вставил Лестрейд, — ты знаешь, где оно? — Конечно, — мой друг повернулся к своему коллеге из Скотланд-ярда. — Там, где бумажные черные куклы. Я вновь услышал эту фразу, и по моей спине пробежался холодок. — И где это? — нетерпеливо произнес Майкл Уайт. — На задней стенке камина, около которого Вы топчитесь уже полчаса, — раздраженно произнес Шерлок. Все было логично, все было настолько логично и просто, что у меня слов не хватало. Камин не работал и, очевидно, давно не включался, потому что внутри не было углей, а портал и небольшой подиум были покрыты нетронутым слоем пыли. Я присмотрелся и увидел две небольшие металлические дверцы, открыть которые можно было, подцепив их ногтем или любым другим тонким предметом. Уайт присел и трясущейся рукой потянулся к незаметным с первого взгляда дверцам. Первая поддалась без особых усилий, открыв нашему взору небольшой крутящуюся рулетку, одно из звеньев которой уже было выставлено: на нем значилась буква «Х». — Требует код, — мрачно прокомментировал Майкл Уайт. — Вы вторую не открыли, — проигнорировав слова мужчины, сказал Шерлок. Мужчина нетерпеливо открыл вторую дверцу, и у меня заколотилось сердце: там была аналогичная рулетка, только вместо уже увиденной буквы была написана другая — «У». Мы были близки к развязке, и я расстегнул верхнюю пуговицу своей рубашки, потому что она начала мне мешать. — Код внутри, — едва сдерживаясь, чтобы театрально не взмахнуть руками, медленно произнес Холмс-младший. — Внутри того, кого Вы отвергли и похоронили заживо 10 лет назад. Майкл Уайт судорожно выдохнул, на ватных ногах поднимаясь и хватаясь рукой за каминный портал. — Она, — Шерлок указал на застывшую у стены Джолин, — и есть код. Вам осталось только решить, как разгадать его. Детектив сделал знак рукой, призывая всех сохранять молчание и дать Уайту самостоятельно принять решение. Мужчина стоял, опустив голову, схватившись за нее второй рукой, и плечи его сотрясались. Я не знал, что он переживал в тот момент, но даже сейчас мне трудно было почувствовать к нему хоть немного сострадания. Я не мог не отдать должное Чарльзу Уайту, лондонскому миллионеру, который, пожалуй, был единственными, кому был дорог ребенок, стоявший теперь в окружении полиции. В отличие от отца, Джолин держалась прямо, глядя вперед и покорно дожидаясь решения родителя. Минуты проходили за минутами, и по детской прошелся приглушенный шепот. Я мгновенно пробежался взглядом по присутствующим, но не обнаружил ничего подозрительного. — Вы внимательно смотрели на своего ребенка, сэр Уайт? — вкрадчивым голосом спросил Шерлок, заводя руки за спину. — Достаточно, — устало ответил тот. — И кто перед Вами? Майкл Уайт запнулся, подняв голову и на мгновение взглянув вперед. — Д… Девушка. — Почему Вы так решили? — Шерлок вновь вернулся к своим бестактным вопросам. — Боже, Шерлок, — услышал я протяжный вздох Лестрейда. Отец Джолин был озадачен еще больше. — Потому что выглядит как девушка. — Она на 51,6% девушка, — устав скрывать свое нетерпение, произнес Холмс, подходя к Джолин. — Сидит на гормональной терапии и готовится к операции по удалению лишних половых органов и желез. Университетская клиника в Кельне уже готова принять ее через два месяца для подготовки к операции, и через полгода в ней не останется ничего мужского. Мы внимали словам Шерлока, словно на церковной службе. Это было подло с его стороны взломать почту, но, в конце концов, все начало самостоятельно складываться в единый паззл. Майклу Уайту лишь оставалось ввести код, чтобы получить изящно спрятанное от него завещание его отца. — Вводите, — подсказал детектив, отступая назад и открывая всем обзор на камин. — 4 6 Х Х. Трясущимися руками мужчина медленно выставил рычажками произнесенные Шерлоком цифры и буквы, и в следующее мгновение в звенящей тишине раздался короткий щелчок. Из потайного кармашка камина выскочил небольшой продолговатый лист, сложенный втрое: завещание Чарльза Уайта.Глава 9
19 февраля 2017 г., 20:56
Шерлока не было дома с самого утра, он даже не оставил никаких загадочных посланий, как это обычно делал, когда не делился со мной своими планами на ближайшее обозримое будущее. Когда мы вчера вернулись на Бейкер-стрит, я не рискнул задавать ему каких-либо вопросов: услышав из уст Майкла Уайта имя своего брата, Холмс едва удержал себя в руках, чтобы не прокомментировать всю ситуацию вслух. Все складывалось довольно странным образом, потому что Майкрофт Холмс с легкой подачи отца Джолин попадал в список подозреваемых. Записка, адресованная Уайту, была составлена кем-то, кто был хорошо осведомлен о том, что происходило в семье политика, и Майкрофт был одним из тех, на кого падал след. Впрочем, я надеялся, что Скотланд-ярд возьмет контроль на публичным мнением и будет разбираться в деле до тех пор, пока детали на станут на свои места.
Лондон снова грустил, отбивая по широким подоконникам меланхоличную дождливую мелодию, под которую хотелось просто сидеть в мягком кресле перед теплым камином, пить душистый чай и читать одну из диковинных книг из домашней библиотеки Шерлока. Я был занят именно этим, когда ближе к полудню на первом этаже послушался скрип закрываемой двери. Это мог быть только детектив, потому что миссис Хадсон находилась у себя в комнате: я слышал, как громко играло у нее радио, которому она время от времени подпевала.
— Его жена не участвует в гуманитарной миссии, — без каких-либо предисловий я услышал басовитый голос за несколько мгновений до того, как его обладатель показался в прогретой гостиной.
Шерлок снова промок под бесконечным городским дождем, и его нос покраснел от порывистого ветра. Я испугался, как бы он снова не слег с воспалением, едва вылечившись, поэтому укоризненно цокнул языком:
— Тебе нужно переодеться в сухую одежду. Сляжешь в могилу быстрее, чем мы распутаем это дело!
Мой друг бросил на меня удивленный взгляд, однако никак не прокомментировал мое замечание. Возможно, он был не в настроении отвечать на мои язвительные реплики, а, может, Шерлок был просто настолько сильно погружен в мыслительный процесс, что просто пропустил мимо ушей мои слова.
— Завари мне чай, — отправившись в свою комнату за домашним халатом, бросил Шерлок.
— Он уже заварен! — крикнул я вслед.
— Значит, налей! — услышал я уже из-за прикрытой двери спальной комнаты.
Последнее слово в той или иной степени всегда оставалось за ним, и я счел бессмысленным вести глупую словесную перепалку. В конце концов, мне было вовсе не трудно приготовить чашку горячего заваристого чая для своего друга, который все утро пробегал где-то по лондонским улицам, ища очередные зацепки.
Шерлок появился в гостиной спустя несколько минут, посвежевший и закутанный в свой любимый клетчатый плед. Его глаза немного слезились, и я пододвинул к нему медовый напиток, дымок от которого поднимался вверх. Какое-то время Холмс молча наслаждался чаем, хмурясь всякий раз, когда обжигал свой язык. Мне стоило бы проследить, принимал ли он прописанные доктором лекарства, потому что я был склонен верить тому, что Шерлок благополучно позабыл о них, выкинув из головы, как бесполезную информацию.
— Так что там со второй женой Майкла Уайта? — напомнил я детективу, когда тот, отставив кружку на каминный портал, удовлетворенно плюхнулся в кресло, вытягивая ноги.
— Похищена, — как ни в чем не бывало, ответил тот.
На мгновение я потерял способность говорить.
— Чему ты удивляешься? — пожал плечами Шерлок. — Майкл Уайт до смерти напуган. Обратись он за помощью в полицию, все его семейные скелеты мгновенно стали бы достоянием общественности, что, в свою очередь, значительно повлияло бы на его предвыборные рейтинги. Более того, за многолетнее вранье его и вовсе могут исключить из кампании ввиду неблагонадежности.
— А Майкрофт, стало быть, обладает полномочиями, способными защитить его бывшего близкого друга от позора? — прокомментировал я слова Холмса в достаточно резкой форме.
Шерлок усмехнулся.
— Я же говорил, он — правительство Англии.
— Почему же тогда Майкрофт сразу не обратился за твоей помощью? — недоуменно спросил я.
— Джон, ты глупец? — нахмурился детектив, внимательно рассматривая меня, словно я был на приеме у доктора. — Майкрофт никогда в жизни не признается, что ему в чем-то нужна помощь. Но он запросто сделает это опосредованным способом.
Мне пришлось согласиться, потому что за все те годы, что я знал Шерлока, его брат предпочитал использовать самые изощренные способы отправить Холмсу-младшему позывной сигнал о помощи. Теперь я был уверен, что появление Лестрейда в нашей квартире на Бейкер-стрит было не простой случайностью.
— Получается, Уайт ради спасения своей жены готов рискнуть жизнью ребенка?
Шерлок увлеченно рассматривал свои темно-серые носки, выглядывавшие из-под пледа, и я неосознанно следил за его взглядом. Его мало интересовала эмоциональная и, тем более, моральная сторона этого дела. Гораздо интереснее было то, кто же был первым звеном в запутавшейся цепочке.
— Из двух зол обычно выбирают меньшее, — детектив неопределенно качнул головой, поднимая на меня глаза.
— А где ты был? — мой вопрос вырвался у меня неожиданно.
— Посещал курсы юных хакеров, — без тени насмешки в голосе ответил мой друг, и я не рискнул переспрашивать.
— Что ты хочешь взломать? — будничным тоном задал я новый вопрос.
— Что я уже взломал? — Шерлок вопросительно поднял брови, делая акцент на слове «уже», и мне оставалось лишь кивнуть. — Электронную почту Джолин Уайт.