***
Находившаяся неподалеку Малия услышала отчаянный рык отца и мгновенно кинулась на его звук. В это время двое странных детей соскочили с Питера и, забрав свои пожитки, рванули с поляны, оставив сильные царапины на открытых местах тела мужчины. Когда Малия подбежала к отцу, он уже оправился от нападения детей-убийц и сидел немного растерянный столь непонятным поведением малышей. — Пап, — девушка с чувством радости в груди обняла отца. — Что случилось? — Я не знаю, — Хейл пошел к машине, рядом с ним и его дочь. — Ерунда какая-то. Откуда здесь взялись двое детей-обротней? — Лисы? — тут же злобно скривила гримасу Малия. — Я бы не сказал, — задумался мужчина. — Они не особо походили на лис. Зубы в два ряда, как у каннибалов. И запах от них довольно ужасный. — Лисы тоже отвратительно воняют, — настойчиво претворяла свою ненависть в жизнь девушка. — Малия, я встречал лис, это точно не они, — Питер сел за руль, завел мотор, и семья направилась к дому. Уже в лофте старший Хейл вел разговор с племянником, узнавая о последних событиях в городе, в том числе и о той самой пресловутой новой стае лис. Когда рассказ подошел к Стилински, Питер даже посмеялся над этой нелепой ситуацией. Он отлично знал умного худощавого подростка, вездесущего и чересчур любопытного. Значит, и он теперь не человек. Что ж, городок набирает обороты по наполнению себя мистическими существами!***
Наутро Питер решил подъехать к школе, чтобы самому лично лицезреть нового Стайлза. Удивление его было оправданно. Юноша изменился, и довольно немало. Хейл даже дольше обычного задержал на нем взгляд и любовался его новой фигурой и смелым поведением. Малия направилась к друзьям, но как только начала переходить дорогу, то сразу столкнулась с Тео, ненавистно зыркнув на него и обернувшись на отца. Питер понял ее намек на то, что этот красавчик так же был выходцем из стаи лис. Хейл должен был посмотреть и остальную семью, чтобы распознать, что за дети встретили его вчера. Как только мужчина сел за руль и включил радио, то тут же услышал дикий крик. Питер выскочил обратно и помчался на громкий женский ор. Вокруг трупа, лежавшего прямо за школой, уже собрался народ. Скорая подъехала мгновенно, но Хейл успел разглядеть на шее жертвы укус, оставленный, видимо, двумя рядами зубов. И этот остаточный запах на трупе, который мужчина отлично запомнил. Итак, в городе появился реальный враг-убийца. Скотт и Стайлз так же находились рядом с кучей зевак и успели и унюхать запах, и разглядеть рану. Юноши тревожно задумались. Слишком долго в их Бейкон Хиллсе не было преступлений. Кто это мог быть, оставалось только расследовать. На месте уже был и отец Стайлза. Мистер Стилински укоризненно посмотрел на сына и махнул ему, чтобы тот отправлялся на урок и не мешал полиции. Подростки нехотя медленным шагом поплелись в класс. Малия все еще хотела накинуться на любознательного Тео, так как считала, что именно он причастен к убийству. Парень лишь очаровательно улыбнулся ей и тут же отвернулся, не заметив, как девушка послала его куда подальше. Стайлз стал судорожно соображать и понял, что сейчас его отец станет проверять всех новых жителей города и отправится в дом лисьей стаи. Стилински не мог усидеть на месте и, уговорив друга прикрыть его перед учителями, сбежал из школы, направившись к дому Данбар. Стилински подъехал к месту уже не первый. Недалеко от дома оборотней-лис припарковался хорошо знакомый ему автомобиль. Дерек сидел за рулем и приготовился наблюдать издалека за предстоящими событиями. Как только джип Стайлза затих, Хейл медлительно вышел из машины, снимая солнечные очки, и подошел к юноше. — Волнуешься, что полиция выяснит причастность к убийству твоих рыжих сородичей? — уголки его рта немного поднялись вверх, что было абсолютно не характерно для поведения хмуроволка. — Они тут ни при чем, — смело глядя на оборотня, твердо отстаивал невиновность семьи юноша. — Мы это скоро узнаем, — Дерек неприятно ткнул пальцем в грудь Стайлза. — И тогда я самолично перегрызу их всех, включая самых мелких. — Ты всерьез думаешь, что малыши в чем-то виноваты? — Стилински был настроен серьезно бороться, но в этот момент он заметил выбегающего из дома мистера Данбара. Дерек узрел мимолетный взор юноши, резко отпустил его и кинулся следом за мужчиной, на ходу перерождаясь в волка. Стайлз не стал мешкать и, не теряя ни секунды, кинулся за альфой. Хейл забежал в лес и следовал за хорошо уловимым лисьим запахом. А мистер Данбар в это время тщательно, хитро и ловко путал следы, смешивая свой «аромат» с нужными для этого растениями леса. Выскочив на огромную светлую поляну, посередине которой находился крупный пень, отдаленно напоминающий Неметон волков, Дерек остановился в нерешительности. Стайлз, все это время мчащийся за ним, тоже замер. Альфа, видимо, все же потерял след мистера Данбара и теперь стоял обозленный на весь мир, принимая назад облик человека. Стилински, понимая, что мужчине удалось скрыться, спокойно уселся на землю и засунул в рот сорванную травинку. Хейл метался по поляне и заглядывал в трещины пня, пытаясь снова обнаружить запах лисы. Стайлз не понимал альфу, потому что сам он явно ощущал знакомый «аромат». Видимо, мистер Данбар скрывался где-то поблизости, но юноша пока решил не выдавать мужчину и попытаться самому все выведать. Альфа зло посмотрел на спокойно сидящего юношу и подскочил к нему. — Я знаю, что ты во всем виноват! — Дерек схватил за ворот рубашки парня и резко поднял его с земли. — С ума сошел? — Стилински ошеломлено глазел на альфу. — Я найду его и заставлю во всем признаться, а потом прибью и тебя, — волк насильно подтащил юношу к широкому стволу близ стоящего дерева и прижал двумя руками. Глаза обоих пристально смотрели друг на друга; казалось, что взоры устремлены в глубины души. Крепкие руки альфы с силой сжимали плечи юноши, его лицо оказалось слишком близко к лицу Стайлза. Стилински нервно облизал губы, чем вызвал странные ощущения в теле Дерека. Хейл невольно кинул взор на язык юноши и застыл на несколько мгновений. Затем мазнул взглядом по телу Стайлза и вновь поднял глаза на его лицо. — Я вам тут не помешаю? — раздался из-за густого кустарника голос Питера. Хейл-младший тут же ослабил хватку и обернулся к дяде. — Он ускользнул от меня, этот хитрый лис, — злобно произнес Дерек. — Но я найду его и убью, если он хоть чуточку причастен к убийству сам. И этого изнасилую… Альфа замер, понимая, что сболтнул абсолютно не то. Потом зыркнул глазами на Стайлза и снова произнес: — Тьфу, я хотел сказать, «и этого прибью»! И Дерек отправился восвояси, за ним медленно зашагал и Питер. Стайлз в растерянности от услышанного все еще стоял на поляне, как вдруг послышался тихий хруст.