ID работы: 5204549

Лисий норов Стайлза

Слэш
NC-17
Завершён
508
автор
chas_seur бета
Размер:
26 страниц, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
508 Нравится 77 Отзывы 146 В сборник Скачать

Часть 6

Настройки текста
Со стороны большого пня снова донесся звук хрустнувших веток. Перед изумленным взором Стайлза предстал вылезающий, словно из земли, мистер Данбар. — Что за черт! — Стилински испуганно отпрыгнул в сторону и уставился фраппированным взглядом на происходящее на поляне. Мужчина, как оказалось, прятал детей под этим самым пнем. Кем-то вырытая яма и ловко надежно прикрытая досками и песком скрывала мелких оборотней-лисят. Когда их отец узнал о творящихся в городке ужасах, он первым делом понял, что стая оборотней-волков придет именно в его дом. Мистер Данбар решил укрыть их на время от глаз полиции, объяснив их отсутствие поездкой к родне. Приведя в это тайное место детей, мужчина тщательно скрыл их, оба малолетних оборотня и сами казались слишком напуганными. Как только Стайлз заметил мужчину, который вылезал из укрытия, то немедленно подошел к нему. Нечего было бояться и ждать его нового побега. Юноша хотел разобраться во всем сам и немедленно. — Я не понимаю, — сразу приступил к разговору подросток. — Как вы можете скрывать убийц? Зачем вам вообще это надо? Вы сказали мне, что являетесь безобидной семьей, и теперь начались жестокие убийства! — Не кричи, парень, — перебил его мужчина, умоляющим взором прося его говорить тише. — Они ни в чем не виноваты. Это не они убивают! — А кто тогда? Питер явно видел и рассказал о двух детях на поляне. И вы сами теперь вот укрываете их здесь, — не мог успокоиться Стилински. — Правильно, — продолжал объяснения мужчина. — Я прячу их, потому что волки могут, не разобравшись, растерзать моих малышей. Сейчас я докажу тебе их невиновность. И мистер Данбар подозвал прячущегося испуганного мальчика к себе. Когда малыш-лис несмело подошел к отцу, мужчина заставил его раскрыть рот. — Вот, смотри, у него обычные зубы, — мистер старательно заглядывал в раскрытую полость и указывал на нее юноше. — А у тех убийц двойная челюсть, как у оборотней-канибалов. Мужчина отпустил мальчика, и тот отбежал в сторону, поближе к своей сестре. Стилински задумался. Если эти двое невиновны, то где находятся настоящие зверюги-убийцы? И как бы то ни было, но Стайлз не допустит, чтобы невиновные малыши жили в страхе под землей. — Значит так, мистер Данбар, — заявил со всей ответственностью подросток, — немедленно забирайте детей отсюда и ведите домой, а со стаей волков я разберусь сам. Мужчина кинулся благодарно обнимать юношу и, не мешкая, повел малышей в дом. Стилински вернулся к их дому вместе с ними, а затем, усевшись в джип, незамедлительно помчался к лофту Хейлов.

***

Дерек издалека учуял лисий аромат и уже ожидал звонка в дверь. Альфа места себе не находил, когда Джон Стилински не разрешил ему самовольно разбираться с семьей Данбар, пока полиция не выяснит всех обстоятельств. Хейл мерил комнату широкими шагами, не обращая внимания на призывы дяди угомониться. В этот момент как раз и подошел к двери Стайлз. — Заходи давай, — Дерек сам открыл дверь. — Говори, что надо и уматывай. — Это не они! — сразу четко отреагировал на неприятельское отношение оборотня подросток. — А кто? — Хейл с силой толкнул юношу и мгновенно прижал его ладонью к холодной стене. — Это каннибалы. След от укуса имеет форму двойного ряда зубов. А зубы этих детей обычные, как и мои, — Стайлз выдержал мощный напор волка, смело глядя ему в глаза. — И откуда здесь могли взяться каннибалы? — Хейл не отпускал из своих цепких рук подростка, удерживая его у стены. — Вот это и предстоит нам выяснить, — спокойно отвечал Стилински, чем сильно выводил из равновесия волка. — Ну это мы и без тебя узнаем, не лезь! — Дерек отшвырнул парня, и тот от неожиданности шлепнулся на пол, но тут же соскочил, показывая ярый блеск глаз. — Не смей меня трогать! — Стилински подскочил к альфе. — Иначе что? — Хейл показал клыки. — Девочки, не ссорьтесь, — спокойный миротворческий голос Питера раздался со стороны лестницы. Оба, и Дерек, и Стайлз, повернули голову. По ступенькам спускался изящный старший Хейл с ноутбуком в руках. Он выяснил, что в соседнем городе так же произошли три жестоких убийства. В Бейкон Хиллсе пока еще случилось только одно несчастье. Значит, каннибалы находятся где-то поблизости и довольно тщательно прячутся. Понадобится любая помощь, в том числе и стаи лис. Всегда убедительный Питер сумел успокоить обоих, и Дереку со Стайлзом пришлось принять перемирие и усесться. Пока старший Питер объяснял стратегию действия и планы на следующий день, Дерек то и дело косил взор на рядом сидящего юношу. Его взгляд скользил с головы до ног Стайлза, подмечая явные изменения. Что-то во внешности Стилински неожиданно сильно притягивало Хейла-младшего, не давая спокойно находиться рядом с ним. Несколько дней назад альфа и не посмотрел бы в его сторону; этот несносный подросток просто-напросто раздражал его. Но теперь эти глаза шоколадного цвета, эти торчащие в небрежной прическе волосы, немного мускулистые руки, заметные под футболкой — все заставляло задержать на себе взор волка дольше обычного. Стайлз не отставал от своего бывшего оппонента. Юноша так же заметно для себя слишком явно осматривал волка. Ему было непонятно, что именно притягивает его внимание в альфе. Ведь совсем недавно их ненависть друг к другу превосходила все остальные чувства. Питер во время своего рассказа обратил внимание на переглядки двоих и, не выдержав, прервал свою речь: — Я не мешаю вам снова? Да что с вами двумя происходит? Пару минут назад вы ненавидели друг друга, а теперь не отводите взглядов. — Да подраться им надо, — заметила появившаяся на лестнице задира Малия. — Прекрати! — прервал ее отец. — Ты всех готова растерзать, а между тем, возможно, нам предстоит сражаться плечом к плечу с лисами. — И тот идиот тоже будет участвовать? — намекнула на Тео койот. — Возможно, — отозвался, улыбаясь, Стайлз. — А ты без него никак, а? Юноша подмигнул девушке, намекающе и в то же время понимающе. — Вцеплюсь и в тебя, и в него, когда придет время, — девушка вышла из комнаты. — Моя дочь превосходна! — Питер был явно восхищен боевым настроем и характером Малии. В это время мобильный Дерека громко заиграл. В трубке раздался взволнованный голос Айзека. Произошло еще одно убийство, но оборотни знали, что дети Данбара как раз в это время находились дома. И без того достаточное доказательство невиновности.

***

Скотт и Айзек прогуливались по лесу и случайно наткнулись на неприятный запах. Посередине небольшой тропинки лежал труп, отпечатки двойного ряда зубов ярко виднелись на теле человека. По рукам и ногам — сплошные рваные раны, словно его грызли маленькие животные. Юноши точно поняли, чьих рук, а вернее, зубов это дело. Стая оборотней уже была на месте, когда Стайлз направился в дом мистера Данбара. Мужчина хотел было кинуться в лес, но Стилински попросил его остаться в доме вместе с женой и малышами. Прихватив с собой Тео и Лиама, Стилински рванул на джипе к месту сбора. Седьмого члена лисьей стаи юноша до сих пор не видел. Несколько месяцев назад его отправили в другой город на учебу, но пока он так и не вернулся. Это было не самым главным, но все же важным. Стайлз хотел бы знать всех своих новых «родственников». Полиция уже была на месте совершения убийства, в том числе и отец Стилински. При виде своего сына мужчина абсолютно не удивился, он привык к его вездесущему любопытному характеру. Остальные стояли чуть поодаль, и чуткий нос волков уже улавливал приторный запах крови, исходящий с другой стороны. Скорая и полиция разъехались, но не успели волки и лисы разойтись, как нечто мелькнуло прямо у них перед глазами. Это нечто напоминало огромную мохнатую собаку, только стоящую на задних лапах. Дерек среагировал мгновенно, перерождаясь в волка, остальные последовали его примеру. Лиам и Тео так же приобрели иной вид, Стайлз знал, что это будет его первое сражение в виде оборотня, и некий неведомый первобытный страх наполнял его душу. Раздумывать было некогда, так как из кустов выскочили еще двое. Их раскрытые рты говорили о жестокости и беспощадности. Глаза горели синим огнем, слюна стекала с огромных клыков, растущих в два ряда. Стилински, больше не раздумывая ни секунды, собрался с силами и почувствовал накал жара внутри себя. Началась кровопролитная битва.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.