ID работы: 5238636

Dollhouse

Гет
R
Завершён
126
автор
dduje. бета
Dashkevch96 бета
Размер:
127 страниц, 23 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
126 Нравится 54 Отзывы 61 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста
Гермиона чувствовала себя как никогда одинокой. Почти всё время в течение двух дней после неудачного визита в Лютный переулок она просто лежала на кровати, глубоко в душе надеясь, что услышит голоса родителей. Пару раз ей приходили письма от Рона и Гарри, но она догадывалась, что там написано. Наверняка они уже знали, что произошло, и пытались поддержать, но Гермиона не могла больше выдержать никакого напоминания о своих родителях, потому что каждый раз перед глазами всплывали эти чёртовы записки и лицо Драко, ухмыляющегося и пронзающего её взглядом. От всех этих мыслей тошнило. Гермиона выбросила плащ и все письма от неизвестного, надеясь избавиться от этих угнетающих воспоминаний, но ничего не выходило. Каждый день она проматывала всё случившееся в голове. Было сложно не думать об этом, ведь дом без родителей был самым сильным напоминанием о том, что произошло. Два дня без записок, посланий и родителей, два дня страданий, одиночества и беспомощности. Гермиона не собиралась слушать Тайного Доброжелателя и прекращать поиски, но, даже если бы она начала искать, у неё ничего не вышло бы, потому что девушка сделала всё, что могла. Когда она хотела снова взяться за это, то натыкалась на тупик. Не было ничего, что могло бы помочь в поисках. Никаких зацепок. Но на третий день внезапно позвонила знакомая отца. — Гермиона, это ты? — прозвучал в трубке звонкий, бодрый голос. «Как будто мог быть кто-то ещё» — с грустью подумала Гермиона. — Да, это я, миссис... Гермиона нахмурилась, она ведь не знала ни имени, ни фамилии. Девушка мало что знала о знакомых родителей, весь год она была в Хогвартсе, а летом они проводили время только в кругу семьи. — Миссис Джонсон! — Женщина радостно рассмеялась. Гермионе было не до смеха. Она подумала, что такие фамилии определённо бывают только у маглов. — Дорогая, как ты там? — Голос миссис Джонсон стал обеспокоенным. — Спасибо, миссис Джонсон, со мной всё... в порядке. — Гермиона долго решала, стоит ли жаловаться на свою жизнь или соврать, что всё нормально, чтобы не было лишних вопросов. — Милая моя, я же знаю, что всё не в порядке! Я слышала, что случилось с твоими родителями - такой ужас! Гермиона вздохнула, всё это она уже слышала. — Но я нашла адрес места, где находится твой отец... В трубке послышался шорох, наверное, миссис Джонсон искала бумажку, на которой записала адрес. Гермиона напряглась, стараясь не радоваться раньше времени, хотя это было трудно. Если это был настоящий адрес, она продвинется в поисках! Она не просто продвинется, она увидит отца! — А где вы взяли адрес? — спросила наконец Гермиона, выбрав самый очевидный из всех вопросов, что крутились у неё в голове. — О, я... я была в том месте... к сожалению. Там просто ужасно! — Шорох не прекращался, а затем миссис Джонсон радостно воскликнула: — Нашла! Она начала диктовать адрес, и Гермиона дрожащими руками записывала его за ней. Миссис Джонсон говорила о том, как она встретила мистера Грейнджера, но Гермиона её не слушала. Она смотрела на бумажку с написанным адресом, и улыбка расплывалась на её лице.

***

Гермиона прибыла на место сразу же после разговора с миссис Джонсон. Без сомнений, этот район был одним из самых опасных в городе, и ей было чертовски страшно. Но желание найти отца было определённо сильнее, и Гермиона, радостная и предвкушающая встречу, направилась к зданию, возвышающемуся перед ней. Вряд ли это можно было назвать зданием. Это была увеличенная в размерах коробка, разукрашенная в красный цвет, с вывеской «В гостях у дьявола» посередине и окнами, заляпанными настолько, что ничего не было видно. Да, название было не слишком обнадёживающим. Гермиона почти сразу поняла, что это бар. Рядом валялись пьяницы, которых, видимо, вышвырнули, а внутри слышались весёлые голоса. К счастью, был день, а днём в барах не слишком много народу. По крайней мере, так думала Гермиона. Девушка взяла себя в руки и потянулась к двери, в последний раз взглянув на людей, спящих на траве рядом. Но тут перед ней возникла крупная фигура. Гермиона подняла голову. Мужчина, стоящий перед ней, был чуть ниже Хагрида. — Здравствуйте, — немного испуганно сказала Гермиона. — Здравствуйте, — усмехнулся тот, явно передразнивая девушку. — Тебе сколько лет, малявка? Гермиона сдержалась, чтобы не наговорить гадостей. В отличие от этого противного мужчины, она была воспитанной. — Мне шестнадцать, но я здесь не для того, чтобы... — Вход только совершеннолетним. — Мужчина повернул Гермиону и толкнул вперёд, а сам открыл дверь и зашёл внутрь. — Хам! — высказалась девушка и скрестила руки на груди, надувшись. Она не собиралась так просто отступать. Подойдя к окну, Гермиона заглянула внутрь, но это было бессмысленно, потому что стекло было безнадёжно испачкано. Всё здесь было грязным и безобразным, а ещё воняло рвотой. Гермиона сморщила нос и вздохнула. В баре было два этажа, она поняла это по окнам (потому что по самому зданию это было непонятно, однотонный красный сливал всё воедино). Не нужно было долго думать, чтобы понять, что на втором этаже находятся жилые комнаты. А значит, там её отец. Гермиона, снова воодушевлённая надеждой, обошла здание со всех сторон и обнаружила чёрный ход. — Вход для шестнадцатилетних! — улыбнулась Гермиона и открыла дверь. На неё тут же нахлынули запахи сигаретного дыма и алкоголя, и глаза защипало. Она затаила дыхание и зашла внутрь. Пытаясь не привлекать к себе много внимания, девушка осторожно проскочила мимо курящих мужчин. Она чуть не замерла — в баре были толпы людей! Большинство из них - мужчины, и все они были заняты распитием неизвестных девушке напитков, но, даже если бы они отвлеклись от своего дела, Гермиона затерялась бы посреди этих высоких, крупных фигур. По сравнению с ними она была такой маленькой и незаметной, что легко проскакивала между телами. Гермиона увидела мужчину, который помешал ей войти, и нервно сглотнула. Он стоял около двери, и она слышала, как он рассказывал про неё другим таким же крупным мужчинам. — А я ей говорю: «Вход только совершеннолетним», а она там что-то ещё пытается сказать, так я её толкнул, а она отлетела, как пробка из бутылки... Мужчины, стоящие рядом с ним, разразились громким хохотом, и Гермиона закатила глаза. Это действительно смешно или девушка просто не понимает шуток маглов? Она заметила лестницу, ведущую на второй этаж, и тут же бросилась к ней. Ступеньки скрипели, но все звуки тонули в гомоне, и никто не заметил, как несовершеннолетняя девушка побежала наверх. На втором этаже, как она и думала, были жилые комнаты. Длинный коридор с обшарпанными стенами и мигающими лампами не внушал доверия. Там и здесь встречались хиленькие двери, которые шатались от любого прикосновения. Гермиона смело шагала, читая надписи с именами на дверях. Дойдя до конца, она остановилась. «Грейнджер» — гласила табличка на двери, и Гермиона почувствовала, как ком подступает к горлу. Она даже рассмеялась, переполненная радостью. Недолго думая, девушка открыла дверь и зашла внутрь. Вещей здесь было немного: кровать и тумбочка с фотографией на ней. Слёзы застлали глаза - на этой фотографии были Гермиона и её родители. Девушка глупо заулыбалась, а когда повернула голову, улыбнулась ещё шире. Её отец стоял перед ней, радостный и растерянный одновременно. Они смотрели друг на друга несколько секунд, а затем Гермиона запрыгнула на него и рассмеялась. Отец неуклюже обнял её, а затем отстранился, и девушка нахмурилась. — Я так рада тебя видеть, — сказала она, всматриваясь в его лицо. — Почему ты такой испуганный? Мистер Грейнджер и правда был очень испуганным: он лихорадочно осмотрелся, а затем проверил, закрыта ли дверь. Когда он заговорил, голос его дрожал. — Милая, я тоже очень рад тебя видеть, но тебя здесь быть не должно... Они следят за мной, если они тебя увидят... Отец кидал взгляды на потолок, и Гермиона проследила за его взглядом. Увидев наверху что-то, похожее на глаз, но немного больше человеческого, девушка тут же отвернулась. — Кто «они»? — прошептала она, беря отца за руку. Тот лихорадочно тряс головой. — Если я скажу, ты будешь в опасности! Он снова кинул испуганный взгляд на потолок, но Гермиона не собиралась отступать. — Я вас спасу, папа, обещаю. Но ты должен рассказать мне. Что происходит? — Гермиона старалась говорить как можно тише. Ей казалось, что глаз на потолке прожигает её взглядом. Отец, поколебавшись, прижал её к себе и прошептал на ухо: — Это Малфои. А затем отстранился и изобразил улыбку, явно фальшивую. Гермиона сжала кулаки, ярость переполняла её. — Я так и знала... — сухо проговорила она, хмурясь сильнее и сильнее. — Ты должна уходить, если эти пьяницы тебя заметят... Гермиона кивнула и снова обняла отца, смаргивая слёзы. Он пропах сигаретами и этим местом, но всё равно в нём было что-то настолько родное, что заставляло девушку плакать. Она улыбнулась мужчине и повторила своё обещание насчёт его и маминого спасения, а затем вышла из комнаты. Спускаясь, Гермиона опять услышала, как тот здоровяк рассказывает другим мужчинам про происшествие у входа. Она сжала кулаки так сильно, что ногти впились в кожу, но ей было всё равно - злость затмевала все чувства. Вдруг она решила поступить так, как не поступила бы никогда, если бы так сильно не злилась на Малфоев. Но ярость была настолько сильна, что Гермиона пошла к мужчинам, продолжающим смеяться. Она кашлянула, привлекая к себе внимание, и все уставились на неё с недоумением. Особенно удивлённым выглядел тот, который её толкнул. — Я же... сказал, что... — Бормотал он, но Гермиона лишь обаятельно улыбнулась. — Можно пройти? — Не дожидаясь ответа, девушка не без труда оттолкнула мужчин, стоящих у неё на пути, и поспешила на улицу, пока эти тугодумы не опомнились. От их озадаченных лиц ей полегчало.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.