***
Гарри довольно сильно волнуется, когда они оказываются в стенах больницы. Луи держит руку на его плече, стараясь успокоить, и это вроде работает. Гарри бросает на него обеспокоенные взгляды, и когда они входят в лифт, Луи кладет подбородок ему на голову, вдыхая запах шампуня с шоколадных кудрей. Все проходит довольно сносно, проблем не возникает, так что Луи ждет в коридоре. Перед глазами последний испуганный взгляд Гарри, который тот бросил ему перед тем, как медсестра задвинула ширму и велела мальчику оголить руку. Луи надеется, что тот не упадет в обморок от крови. Луи ловит себя на мысли, что он нервничает, когда понимает, что трясет ногами и дергает прядки волос на голове. Гарри выходит к нему спустя десять минут, сжимая локоть и придерживая вату. Он облегченно улыбается, и Луи заметно расслабляется. — Держи, — он отдает Гарри бумаги и кивает медсестре. — Спасибо. Когда они выходят, мальчик довольно долгое время молчит, и Луи готов поспорить, что тот переживает из-за результатов анализа. В глубине души, мужчина уверен, что он будет отрицательным. — Зайдем? — спрашивает Гарри, и, подняв глаза, Луи видит супермаркет. Пожав плечами, он кивает, и мальчик весело улыбается, затягивая учителя в магазин. Луи чувствует себя ребенком, потому что Гарри затаскивает его в каждый отдел и хватает каждую вещь. Когда они доходят до отдела с праздничными украшениями, Гарри заставляет мужчину надеть маску, и тот не может противиться игривым зеленым глазам. Позволив Гарри разглядывать короны с голубым пухом, Луи читает аннотацию к одной из книжек для учителей, а после они идут в отдел с канцтоварами. Учитель набирает несколько тетрадей, и Гарри протягивает ему красивый ежедневник, на что Луи одобрительно кивает. — Мне нравится этот, — мальчик хватает с полки еще один с зимним лесом и замком в глубине чащи. Он разглядывает его так пристально, а затем хватает еще один. — Вау, — заключает он, смотря на яркую обложку с диким пляжем и ярким солнцем. Они вновь разделяются, и когда Луи находит мальчика возле касс, тот запускает в него воздушным шариком, и мужчине приходится драться с ним световыми мечами, прячась от продавцов. Гарри снова исчезает на время, и когда Томлинсон замечает его в отделе украшений, он хмурится, но затем Гарри широко улыбается и ведет его к кассам. Когда они выходят, Луи понятия не имеет, когда в последний раз так веселился. Он покупает Гарри буррито в одном из ларьков, а себе берет странный бутерброд. Они садятся возле забора на облезлую лавочку, и Томмо смотрит на часы. Он провел с мальчиком уже больше половины дня, а даже не заметил этого. — У меня для тебя кое-что есть, — говорит Луи, поднимая небольшой бумажный пакетик, и Гарри перестает жевать. — Откроешь? Томлинсон улыбается, и мальчик откладывает буррито, хватая пакет. С искрящимися глазами он вынимает небольшой подарок, и Луи кажется, что мальчик перестает дышать, разглядывая ежедневник с тем самым пляжем. Закусив обветренную губу, Гарри широко улыбается, и лишь он сам знает, как сильно бьется его сердце. — Ох, — выдыхает он и широко улыбается. — У меня для тебя тоже, — вдруг говорит он и, прижав ежедневник к груди, протягивает Луи небольшой сверток. Мужчина искренне удивляется и осторожно разворачивает упаковку. Эмоции перепутываются в душе, а мысли в голове и вовсе исчезают, когда он видит на своей ладони перстень. Мальчик замечает смятение на мужском лице, и забирает подарок, чтобы снять этикетку. — Я увидел его и подумал, что это будет тебе на память, — говорит он, нежно оборачивая пальцы вокруг запястья мужчины и надевая перстень на средний палец того. — Видишь буквы? — он указывает на две сплетенные буквы в самом центре перстня, и Луи осознает, что не дышит все это время. — Не знаю, что они значат, — Гарри пожимает плечами и улыбается. — Но я подумал, что это могут быть наши имена, да? — он тыкает пальчиком в сплетенные «Г&Л» и улыбается. — Если хочешь, это будет напоминать тебе обо мне. — Спасибо, — выдыхает Луи, не отрывая глаз от перстня, а затем поднимает голову. Когда он смотрит на Гарри, тот уже продолжает есть свое буррито, разглядывая ботинки, и мужчине становится немного не по себе от того, что Гарри делает вид, будто это ничего не значит. Он не ждет никакого восторга в глазах Луи, но тот знает, что на самом деле Гарри вложил душу в этот подарок. Не удержавшись, он наклоняется и оставляет мягкий поцелуй на виске мальчика, и тот не поворачивается, но мужчина видит, как Гарри с набитым ртом пытается спрятать улыбку. Они гуляют до самого вечера, и когда возвращаются домой, у мальчика не остается сил. Он засыпает на плече Луи, и тот вдруг думает о том, что когда он впервые увидел Гарри, это был такой же автобус. Думает о том, как много всего изменилось с того дня, и грустно улыбнувшись, он кладет свою голову на голову мальчика. Этой ночью Гарри вновь спит на диване в гостиной.***
Коридоры школы встречают Луи пустым удушьем и отстраненностью, и все проведенные уроки Луи думает лишь о том, что действительно хочет домой. Он давно не чувствовал такого. В понедельник после обеда, он решает навестить дедушку. Больница кажется даже более радушной, чем школа, когда Томлинсон идет по пустым коридорам. Он открывает дверь в палату деда, и на мгновение у него выбивает весь воздух из легких. Гарри сидит на подоконнике, освещаемый солнечным светом, и мотает ногами. Когда Луи застывает в дверях, мальчик поднимает голову и грустно улыбается. — Привет. — Что случилось? — Луи пытается восстановить дыхание, видя, что дедушка спит в кровати. — Позвонили домой, сказали, что у твоего дедушки боли в груди, — печально говорит Гарри, разглядывая деда. — Врач сказал, сейчас состояние стабильное, но, — он поднимает глаза на Луи и вытирает нос ладонью. — Ему недолго осталось. Луи ставит сумку на стул и аккуратно садится на край кровати. — А ты давно здесь? — С самого утра, — мальчик пожимает плечами и потирает сонные глаза. — Они попросили приехать, а я не знаю, как тебя найти. Не знаю школу, в какой ты работаешь. Луи вздыхает и трет виски. — И ты с ним весь день сидишь? — он поднимает глаза, но мальчик лишь поджимает губы и отворачивается, так ничего и не ответив. Томлинсон понимает, что ответ положительный, пусть даже он не был озвучен. Что-то в этом заставляет Луи быть таким благодарным мальчику. Он чувствует одновременно тепло и холод в груди, невероятно счастливый в данный момент, что у него есть Гарри, а затем он вспоминает о состоянии деда. — Привет, дедушка, — Луи шмыгает носом, проводя по седым волосам, и тот открывает глаза. — Держишься молодцом, — бормочет мужчина, даже не в силах заставить себя выдавить улыбку. — Привет, дорогой, — хрипло отвечает тот и кашляет. Он ерзает на кровати, а затем улыбается и выдыхает. — Твоя мама сегодня приходила. У Луи переворачивается сердце в груди, а по спине проходит холодок. Он поднимает грустный взгляд на Гарри, который в замешательстве смотрит на деда, хмуря брови. Луи прекрасно понимает, в чем дело. Гарри просидел здесь целый день, и никто не приходил сюда, кроме него… — Ты видел ее? — спрашивает дед, и Луи понимает, что не может нормально говорить. — Нет, — кое-как выдавливает он, отводя взгляд. — Я сказал ей, что боюсь тебя оставлять, но она обещала присмотреть за тобой. — Да, — Луи поднимает глаза, не в силах сдержать того, что в уголках глаз скопились слезы. — Она присмотрит. — Как думаешь, она простила меня? — спрашивает дед, и Луи грустно улыбается. — Конечно, — отвечает мужчина, и дедушка закрывает глаза, задирая голову. — Джоанна, милая, я всегда любил тебя, — шепчет он, и Луи понимает, что он должен кое-что сделать, как бы тяжело это не было. — Папа? — тихо зовет он, делая голос тихим и более высоким, парадируя голос матери, и старик вздрагивает на кровати. — Джоанна? — Ты можешь уходить, когда будешь готов, — глаза Луи затягивает пеленой слез, и он слышит, как Гарри всхлипывает на подоконнике. — Ты же знаешь, все хорошо. Не надо бояться. Дедушка кивает и отворачивается на другой бок, ничего не отвечая. Спустя десять минут Луи вылетает в двери больницы и опирается спиной о стену. Он закрывает глаза, так и не позволив ни одной слезе скатиться по его щеке. Мужчина часто дышит, мечтая хоть об одной сигарете, когда двери открываются, и Гарри становится рядом, утирая мокрые глаза.***
— Джоанна – это твоя мама? — шепотом спрашивает Гарри, когда они сидят на скамье в парке под раскидистой ивой. Гарри смотрит в лицо Луи, который рвет травинку, мучая ее в своих руках, а ноги мальчика покоятся на его коленях. Мужчина кивает. — Что с ней случилось? — Она давно ушла от нас, — выдавливает Луи, и Гарри вздыхает. Он тянет руку Луи к себе и осторожно играет с его пальцами. — Она умерла, да? Луи поднимает на него глаза, полные безысходности, и вновь опускает голову, ничего не отвечая. Они молчат какое-то время, прежде чем Луи все же говорит: — Отец бросил нас, когда я был маленьким, — Луи пожимает плечами и потирает уставшие глаза. — Я его почти не помню. Мы всегда жили втроем: я, мама и дедушка. Я нашел ее на полу, — он откашливается, и Гарри сильнее сжимает его ладонь. — Она наглоталась таблеток, и дедушка чуть не сошел с ума. Она любила меня и не хотела умирать, я знаю это. Всю жизнь я уверял себя, что это было случайностью, что она была пьяна и не рассчитала таблеток, что она не хотела умирать. Сейчас я понимаю, что боль, какую она испытывала, вероятно, была сильнее, чем все другое в ее жизни. — Сколько тебе было? Луи закидывает голову назад и выпускает дым, делая новую затяжку от зажженной сигареты. — Семь. Я точно не знаю, но подозреваю, что когда она была жива, между ними с дедушкой что-то случилось. Она всегда заставляла меня запираться на ночь и, думаю, защищала меня от чего-то. Как и он иногда. — Луи? — тихо зовет мальчик, и мужчина поворачивается к нему. — Ты не одинок, просто знай это. Мужчина ничего не говорит, лишь смотрит в детские глаза, и Гарри тянется к нему, медленно и осторожно, и, закрыв глаза, Луи позволяет ему поцеловать себя. Гарри приходит поздно ночью, все еще одетый в рубашку Томлинсона, когда залезает в постель. Луи жутко сонный, даже не сразу понимает, что происходит, но когда маленькое тельце ютится к нему под бок, он оборачивает руку вокруг талии мальчика и обхватывает его холодные пальцы, чтобы согреть. Он засыпает, спрятав нос в кудрях.***
Уроки заканчиваются, но Луи остается, чтобы проверить несколько сочинений. Дома его будет ждать еще одно, потому что два дня назад он заставил Гарри заниматься. Он накупил ему тетрадей и парочку учебников, и, кажется, мальчик действительно заинтересовался этим. Стук в дверь раздается очень тихо, и учитель отрывается от тетради, сидя в пустом классе. Когда Мередит входит внутрь, Луи хмурится. — Мистер Томлинсон, — говорит она, слабо улыбаясь. — Можно? — Привет, Мередит, — Луи машет ей рукой, подперев голову. — Заходи. — Я сделала Вам фотографию, — говорит девочка и идет к столу, переваливаясь из стороны в сторону. — Правда? — Луи улыбается, откидываясь на стуле. — Покажи. Она протягивает ему большой желтый конверт, и мужчина вынимает из него коллаж из фотографий. Они черно-белые, и большое фото – это пустой класс, сфотографированный с конца кабинета, а с самого края наклеена голова Луи. Что оказывается странным – само лицо замазано белой краской, и учитель хмыкает. — У тебя талант. Давно фотографируешь? — Да, — тянет девочка, почесывая затылок. — Наверное, с детства. — Безликий учитель в пустом классе, — Луи наклоняет голову, разглядывая коллаж. — Так ты меня видишь? — Я не знаю, как я Вас вижу, — она мотает головой, теребя волосы. — Вы никогда не задумывались, какими были Ваши учителя в обычной жизни? За пределами школы. — Да, я понял, о чем ты. Школа кажется тебе ненастоящей? — он отодвигает стул и наклоняет голову. — Я слежу за Вами в школе, — тише говорит Мередит, и Луи сдвигает брови. — Вы всегда такой грустный. Я подумала, — она нервно теребит края жилетки. — Может Вам надо с кем-то поговорить? — она выгибает брови, смущенно смотря на мужчину, и тот улыбается, качая головой. — Мередит, — вздыхает мужчина и встает, оказываясь напротив девочки. — Тебе надо с кем-то поговорить? — Да, — выдыхает ученица, грустно опуская голову. — Можно с Вами? — Луи кивает, и она всхлипывает. — Когда Вы на меня смотрите, мне кажется, что Вы видите меня настоящую. — Я вижу, Мередит. — Кивает Томлинсон и отходит к доске, прочищая горло. — Может, поговоришь с доктором Паркер? — Нет, — девочка закидывает голову и закрывает глаза. — Только не отсылайте меня к психологу! — Хорошо, — Луи поднимает руки в примирительном жесте, но сам заметно напрягается. — Чем тебе помочь? — Вы говорили, что иногда остается смириться с тем, как в этом мире все бессмысленно. Этого мало, — по ее щеке стекает первая слеза, и Луи кусает губу, не смотря ей в глаза. — Я не смогу. — Послушай, — учитель вздыхает и кладет руку на ее плечо. — Мы все одинаковые, понимаешь? Я знаю, они оскорбляют тебя за твою фигуру или внешность, но это все неважно. Ты не должна слушать их, понимаешь? Жизнь – очень сложная штука, и у меня нет ответов, но если перетерпеть, — он пытается улыбнуться, но ничего не выходит, и Мередит плачет лишь сильнее. — Все будет хорошо, но ты должна быть сильной. Они молчат какое-то время, и Луи не знает, как успокоить плачущую девочку, когда та поднимает красные глаза и всхлипывает. — Мистер Томлинсон, я ведь не плохая? — Конечно нет, ты чудесная и не должна никого слушать, — Луи выдавливает улыбку, как вдруг она подходит вплотную и обнимает его. От неожиданности, Луи заваливается на доску, пачкая пиджак в мелу, и Мередит плачет навзрыд ему в плечо. Томмо осторожно касается плеч девочки, шокированный таким резким порывом. — Мередит, — пытается он, но та качает головой, бормоча лишь «нет», и Луи оглядывается по сторонам, не зная, что делать. — Пожалуйста, мистер Томлинсон, не отталкивайте меня, — она плачет, а Луи не может ничего с собой сделать. Он скорее держит руки на ее плечах, чем обнимает, но в голове стучит тревожный молоточек, и его звон отдается ударами гонга. Мередит вновь тянется, чтобы обнять его крепче, и Луи резко поднимает голову, когда дверь вдруг открывается. Учитель застывает, когда видит удивленную Мэдисон в дверях. Математик шокировано смотрит на них двоих, и Луи уже знает, что она поймет все не так. Мередит замечает ее тоже и с громким «нет!» вылетает из кабинета, задевая учительницу. — Мередит, постой, — Луи идет к двери, но девочка уносится по коридору. — Что вы тут делали? — осуждающим тоном спрашивает Мэдисон. — Что? — Луи теряется. Слишком много наваливается сразу, и он слышит стук сердца в голове. Это очень плохой знак, очень. — Мне жаль, Мередит, — кричит он убегающей ученице, а затем закрывает дверь и плетется к столу, как в бреду. — Что вы тут делали? — более грубо повторяет вопрос Мэдисон, и Луи оборачивается. — Не понял? — Вы ее обнимали! — почти кричит математик, и Луи чувствует, что бабочка махнувшая крыльями где-то в Пекине только что вызвала очередную вспышку гнева. Чертовы теории и вечный хаос. — На что это Вы намекаете? — грозно выплевывает Луи, вновь возвращая всю официальность между ними. — Нельзя оставаться наедине с ученицами, — возмущается учительница, и Луи взрывается. — Нельзя? Ей нужно было поговорить! Чем я, по-вашему, тут занят, а? — Я не знаю, чем Вы заняты, — фыркает она, разводя руками. Луи не хочет этого, но в его теле будто поднимается температура. Он хватает себя за волосы, а затем резко разворачивается и хватает край парты. — Она просто хотела поговорить! — вопит Луи, отшвыривая стол в сторону, и математик вздрагивает. В голове мужчины все путается, он видит лицо матери, улыбку Гарри, плачущую Мередит, умирающего деда, и все это давит на него. — Тогда зачем Вы ее обнимали? — Я ее не обнимал! — он пинает ногой стул, и учительница отшатывается в сторону. — Заткнись! Я хотел ей помочь! Он кидается к своему столу, чтобы собрать вещи. Быстро запихивая в сумку тетради и подаренное фото, Луи чувствует, как его сердце замедляет ритм, а голос издалека становится ближе. — Вы нарушаете все правила, Луи, это может повлечь большие проблемы. И с полицией тоже. Он чувствует, как жар спадает, и, когда мужчина застегивает сумку и поднимает голову, дверь с грохотом захлопывается в его кабинет, а стук каблуков Мэдисон уже удаляется по коридору. — О нет, — бормочет он, падая в свое кресло, и закрывает лицо руками. — Только не это…хХх
Телефон звонит, когда Гарри рисует в тетради. Мальчик поднимает голову и смотрит на трубку. Когда звонок повторяется, он оставляет карандаши и подходит к телефону. — Алло? — Мистер Томлинсон? — Нет, его нет, — отвечает он, и в этот же момент ключ поворачивается в дверях. Луи заходит внутрь совершенно потерянный, словно он не здесь, и Гарри вдруг понимает смысл сказанной фразы женщиной по телефону. Луи поднимает на него взгляд, и рука мальчика падает от уха. Он смотрит мужчине в глаза, боясь сделать вдох. — Гарри, у меня плохие ново... В чем дело? — поникшим голосом спрашивает Луи, и Гарри не может сказать ему то, что услышал. Скачущая полоска на кардиомониторе превращается в горизонтальную линию. Кирпичный дом разваливается под дуновением ветра.