ID работы: 5301811

Проводимость (Conductivity)

Джен
Перевод
G
Завершён
235
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
22 страницы, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
235 Нравится 15 Отзывы 77 В сборник Скачать

Глава четвертая: Канал

Настройки текста
      Услышав это прямое утверждение, Джон побледнел и отвернулся. Шерлок заметил, как он судорожно стиснул челюсти от наплыва эмоций: страха, растерянности и вспышки неконтролируемого ужаса. Они так и стояли в гостиной, а руку Джона по-прежнему обвивали кольца магии.       Шерлок попробовал поднять руку и высвободить блестящий поток, но обнаружил, что ему это не подвластно: язычки магии только сильнее обвились вокруг руки Джона и не пожелали отрываться от пальцев детектива. Тот недовольно нахмурится. Ощущение было ужасно странным — на пальцах словно выросли тоненькие, непривычно окрашенные "волоски". Тянуть не было больно, но и "волоски" отказывались отрываться.       — Джон, — произнес Шерлок, вновь осторожно потянув тонкие потоки энергии. Но они по-прежнему остались недвижимы. — Джон. Джон.       Тот без выражения смотрел в сторону — в темное окно и, кажется, не замечал ничего вокруг. Плечи напряжены, одна рука обхватывает поток магии, а вторая была прижата к телу и пальцы до побеления сжаты в кулак.       — Джон, — еще раз очень мягко проговорил Шерлок.       Джон моргнул.       Он осознал, что делает, и выпустил из руки поток магии. Шерлок шагнул назад. Струившаяся с пальцев магия растаяла — тоненькие синеватые язычки распались, не успев долететь до пола.       Джон сделал дрожащий шаг. Это было едва заметно, но Шерлок не только слушал, но и смотрел — и заметил, как Джон, отстраняясь назад, пошатнулся. Он качнулся, пытаясь восстановить равновесие, и Шерлок тут же подхватил его под локоть. Кожа друга была на ощупь очень холодной.       — Сядь, — резко приказал Шерлок. — Давай, сядь сюда. — Он подвел Джона к дивану.       Джон осторожно сел на краешек и уронил голову на руки.       Шерлок посмотрел на него, потом положил на стол скрипку и ушел на кухню.       К тому времени, когда он вернулся, Джон уже обрел некоторое душевное равновесие: ему удалось расслабить левую руку и вернуть к норме дыхание, но он по-прежнему не мог смотреть на Шерлока. Когда тот протянул ему кружку с чаем, Джон ощутил, как взгляд друга прошелся по его лицу, но он лишь взял кружку и уставился в лакированную, красного дерева столешницу журнального столика.       Он должен объяснить. Должен извиниться. Он просто не мог поверить, что такое могло случиться.       Не представляя, что сказать, Джон все же открыл рот, но Шерлок не дал ему и слова произнести:       — Нет. Сначала выпей.       Джон посмотрел на дымящуюся кружку в своих руках.       Шерлок притащил с противоположной стороны комнаты кресло, а Джон, тем временем, сделал осторожный глоток обжигающего чая. В нем оказалось чересчур много меда. Шерлок так и не научился готовить приличный чай. Джон сделал глоток, потом еще один, и еще, и наконец его на него снизошло чувство некоторого успокоения, уняв хаотичный водоворот мыслей. Он поставил чашку на стол и посмотрел в серые глаза Шерлока.       И не обнаружил в его всезнающем взгляде ни шока, ни критики, ни осуждения. Джон подумал над этим.       — Ты знал, — через минуту произнес он.       Шерлок серьезно кивнул. Похоже, он не имел желания произносит это вслух.       — Но... — начал было Джон, но потом передумал. Разумеется, Шерлок знал. Нужно было быть дураком, круглым идиотом, чтобы предполагать, что можно скрыть такой мощный, такой жуткий секрет от единственного в мире консультирующего детектива. — Что меня выдало?       — Ты не пьешь, — сказал Шерлок. — И, тем не менее, постоянно испытываешь жажду. Ты носишь в карманах куртки мелкую гальку, стараешься не вставать слишком близко к другим людям, и ты — доктор. — Джон уже открыл рот, чтобы заговорить, но Шерлок предупреждающе поднял длинный бледный палец. — Ты считал, что твоя профессия сможет оттянуть на себя любые подозрения насчет твоей целительской силы. И поначалу это срабатывало. Я вычислил, что ты — Иво, лишь в конце прошлого месяца.       — Когда? — вскинулся Джон. — Как? Я думал...       — Что тебе удалось скрыть все признаки? Да, удалось, — согласился Шерлок. — Все, кроме одного. В последние недели у меня появились подозрения, а в последние дни ты был сам не свой. Отметив твои ежедневные привычки — каждая по отдельности совершенно невинна, но если сложить вместе, они почти неопровержимы — я решил, что стоит поискать улики в твоих вещах. В твоей спальне. И я нашел их.       Шерлок поднялся на ноги, подошел к книжным полкам и взял с нижней тонкое, выцветшее издание "1984"¹. Джон молча смотрел, как детектив аккуратно открывает последнюю страницу и вынимает из-под обложки сложенный в несколько раз листок с высохшими следами водяных капель.       Шерлок поднес к свету тончайший лист и среди пятен проступили семь имен.       — Гарри Ватсон, — прочитал он. — Джоанна Моррисон. Купер Дервиш, Стивен Уэллс...       Он собирался произнести пятое имя, но поднял глаза и увидел исказившееся лицо Джона.       Шерлок замолчал. Он быстро пересек комнату и уронил листок на колени доктора.       — Тысяча извинений, Джон.       — Нет, — хрипло проговорил тот, вяло махнув рукой. — Нет, это не из-за тебя. Не из-за списка. Я просто... я не думал... — Он слабо показал рукой на Шерлока, потом на список. — Я не думал, что кто-то когда-нибудь об этом узнает. А теперь ты... ты...       Невысказанное, непроизносимое слово застряло в горле; Джон часто заморгал и уставился куда-то за плечо Шерлока — на расплывающиеся перед глазами забитые книгами полки.       — Нет ничего постыдного в том, чтобы быть Якорем, — пронзительно зазвучал голос Шерлока. Джон невольно поднял на него глаза. — Джон, ты же знаешь, что тебе нечего стыдиться собственной силы. Ты должен знать это.       — Я не хотел этого, — хрипло ответил Джон. — Я никогда не хотел быть Иво.       — Но, тем не менее, ты им являешься.       Шерлок произнес эти слова с изумительной невозмутимостью. Джон пристально посмотрел в его спокойное лицо.       — Ты что, действительно считаешь, что тут не о чем волноваться? Я — Иво, Шерлок. Ты понимаешь, что это означает? Если кто-то еще об этом узнает, за мою судьбу не дадут и ломаного гроша! За нашу судьбу! Нет, ты не понимаешь... — Джон осекся и вскочил на ноги. Список людей, которых он исцелял, небрежно спланировал на журнальный столик.       Консультирующий детектив, впрочем, даже не шевельнулся — он лишь молча наблюдал за другом.       — Я не должен был здесь селиться, — рявкнул Джон, сжимая в кулаки опущенные по бокам руки. Он закрыл глаза и резко выдохнул. Потом распахнул веки и уставился на Шерлока отчаянным взглядом. — Я подверг тебя опасности. Я должен был знать... должен был сказать тебе что-то или сделать, хоть что-нибудь... Я такой идиот...       — О, заткнись! — огрызнулся Шерлок, сытый по горло этим бессмысленным бормотанием. — Хватит, Джон!       Глаза доктора широко раскрылись, он моргнул, затем еще раз. Желудок на мгновение тошнотворно скрутило.       Шерлок холодно кивнул, потом растянулся в кресле и привычно переплел пальцы под подбородком. Его голос зазвучал мягко и расслабленно.       — Так-то лучше. Ты всерьез считаешь, что я бы отказался от твоего соседства, если бы знал, что ты Иво? Ты искренне веришь, что я хочу выставить тебя за дверь? Или, что мы сейчас в большей опасности, чем раньше? Сядь и пей свой чай. У меня есть к тебе кое-какие вопросы, и я не смогу задать их, если ты будешь кричать и мельтешить у меня перед глазами. Не говоря уже о том, что в этом случае к нам очень быстро нагрянет миссис Хадсон.       Не отрывая взгляда от Шерлока, Джон с трудом переглотнул. И сел.       — Молодец, — провозгласил Шерлок и кивнул в сторону джоновой кружки. — А теперь закончи с чаем, пожалуйста. Я потратил слишком много времени, чтобы его приготовить. Мне даже пришлось помыть кружку.       В голосе детектива звучали необычные нотки — словно бы подспудный слой легкого юмора, который напомнил Джону, кто он и где находится. Его не допрашивают. Он у себя дома, в 221B, и разговаривает с Шерлоком Холмсом.       Из всех людей именно социопат, мизантроп и плохо понимаемый другими Шерлок оказался в состоянии понять его тайну — понять скрытые страхи, загнанную внутрь вину и обескураживающее чувство стыда. Джон в безопасности. Он может положить оружие, снять доспехи.       Может перестать сражаться, здесь и сейчас.       Джон позволил себе облокотиться на спинку дивана и допить переслащенный чай. После чего он отставил пустую кружку, уронил руки на колени и посмотрел через стол на Шерлока.       — Что ты хочешь знать? — спросил он уже без малейшего ужаса или паники.       И Шерлок в ответ улыбнулся.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.