ID работы: 5301811

Проводимость (Conductivity)

Джен
Перевод
G
Завершён
235
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
22 страницы, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
235 Нравится 15 Отзывы 77 В сборник Скачать

Глава шестая: Поле

Настройки текста
      Воспоминание третье       Одним сумрачным серым утром Джон обнаружил в путах гладкой сорной травы у Темзы мертвую птицу. Они с Шерлоком были на очередном расследовании — расследовании дела с накачанными наркотой утопленниками, уже троих за две недели. Справа, на расстоянии нескольких шагов Шерлок спорил с Лестрейдом на тему неделикатного отношения к свидетельнице — та разрыдалась, когда Шерлок попытался, и весьма напористо, допросить ее о том, что она видела на мосту две ночи назад.       — Едва ли это моя вина, что глупая девица не может отличить человека от дерева, — сыпавший словами Шерлок плавно взмахнул рукой. Лестрейд стоял, скрестив руки, и мрачно взирал из-под хмурых бровей на детектива. — Если к ее истории ничего не прибавится, именно она в ответе за случившееся, а не я. Вы не можете ожидать, что я приму на веру слова этой, с позволения сказать, "свидетельницы", которая даже не побеспокоилась запомнить время события!       Изучавший неподалеку место преступления Андерсон выпрямился и сердито впился глазами в Шерлока.       Салли, тем временем, утешала рыжеволосую девушку, которая обнаружила тело — ту самую, с которой так резко обошелся Шерлок — и из-за ее сгорбленной, вздрагивающей от рыданий спины периодически кидала на Шерлока недобрые взгляды.       Шерлок подчеркнуто игнорировал всех троих.       А Джон все смотрел на лежащего в траве мертвого голубя.       — Мы можем, — парировал Лестрейд. — А вы будете верить свидетелям, иначе я больше не стану приглашать вас на такие дела.       — Пустые угрозы, — надменно заявил Шерлок. — Я вам нужен. И отчаянно, должен добавить. Джон, мы уходим. Лестрейд, позвоните мне, когда найдете человека, который действительно что-то видел.       Он двинулся прочь, а Джон, не слышавший из разговора ни единого слова, кроме своего имени, сочувственно кивнул Лестрейду, и отправился следом за Шерлоком.       — Чем ты так заинтересовался на месте преступления? — спросил Шерлок, когда они вышли из такси и направились в "Спидис". День был тихий, они оказались в закусочной практически в одиночестве.       Джон накрутил на вилку порцию фетучини, выигрывая время для ответа.       — Почему ты спрашиваешь?       Шерлок поставил стакан и посмотрел на друга.       — Ты серьезно пытаешься избежать ответа?       Наступило молчание. Джон, сжимая в руке вилку, уставился на свисающую с нее лапшу.       — Мы не будем это обсуждать, — проговорил он. — Во всяком случае, здесь. — И он сунул в рот порцию пасты.       Шерлок перевел глаза со своего полупустого стакана с водой на постаревшее, лишенное эмоций лицо Джона.       Они вернулись домой.       Добираясь назад на такси, они оба молчали. Джон всю дорогу сидел неподвижно и смотрел в окно.       И вот теперь Шерлок совершенно не знал, куда себя деть. Он вошел в гостиную и огляделся, прислушиваясь к ровным шагам Джона, который поднимался к себе в спальню. Шерлок медленно нагнулся, и подняв с пола пульт от телевизора, кинул его на диван. Затем он подошел к окну, и отодвинув занавески, выглянул на улицу.       Ветер взметал с земли опавшую листву и закручивал ее беззвучными вихрями. Шерлок смотрел, как взлетают в воздух истлевшие листья — они были словно усеяны разноцветной пыльцой — белой, голубой, золотистой. То были знаки магии, видимые только ему. Блестящая на фоне уныло-серого неба листва без малейших усилий взмывала ввысь.       Ветер утих, и листья снова опали наземь.       — Хм.       Услышав это хрипловатое покашливание, Шерлок обернулся и увидел Джона. Тот стоял у подножья лестницы и с неловкостью смотрел на него.       — Слушай, — без всякой преамбулы заговорил доктор, — прости, что я на тебя нарычал.       Шерлок лениво махнул рукой.       — Забудь. Не имеет значения.       Но с его груди словно сняли тяжелый груз.       Джон с явным облегчением переступил с ноги на ногу и застенчиво улыбнулся. Потом по его лицу прошла тень, и он вошел в гостиную, остановившись перед Шерлоком. Детектив радостно отметил, что тот одет в один из своих ужасных свитеров. Джон в свитере — Джон в мире и покое.       — Просто... ты спросил меня, что я там делал и я... я подумал... — Джон остановился, искоса глянул в окно, и затем снова перевел взгляд на Шерлока. — Ладно. Там был мертвый голубь — ты ведь его видел, верно? Да. Так вот, он напомнил мне об Афганистане. Не том смысле, о котором ты думаешь. Просто... иногда я забываю, что не могу... нет, не могу объяснить.       Шерлок подумал, что, вероятно, понимает, что пытается сказать друг, но ему хотелось большей отчетливости.       — Продолжай.       — У меня было такое чувство, — качая головой, снова заговорил Джон. — Чувство, что скоро случится что-то очень плохое. Не знаю, что именно. Но сегодня я увидел ту птицу и вспомнил, что не могу излечить все. Не всегда. Поэтому я и был озабочен: я думал об этом и потом вспомнил это свое ощущение последнего времени... Глупо.       Шерлок уставился на него. Он не знал, что сказать.       — О.       — Прости, — Джон пожал плечами и направил свои стопы к дивану. Напряжение из него ушло: плечи были расслаблены, походка не скована. Как будто рассказав Шерлоку о своих предчувствиях, он испытал облегчение. Шерлок не совсем это понимал, но его куда больше интересовал другой вопрос.       — Ты не можешь исцелить все?       Джон рассказывал ему обо всех случаях, когда он помогал людям: как закрывал их раны, восстанавливал кости и сглаживал ожоги. И он никогда не упоминал, что его дар имеет пределы. У Джона их не было. Джон мог сотворить что угодно.       — Не могу, — очень тихо подтвердил бывший солдат. Он так и не повернулся к Шерлоку — только поднял с дивана пульт и провел кончиками пальцев по резиновым кнопкам. — Я не могу вернуть из мертвых, Шерлок. Даже животное. Даже маленького голубя.       "Даже тебя", — не произнес он вслух, но Шерлок все равно услышал.       — Значит, и я не смогу сделать для тебя то же самое? — спросил детектив и переформулировал собственный следующий вопрос себе же в ответ. — Твоя целительская сила заканчивается на смерти.       Он не задумывался, исчезнут ли его новообретенные возможности, когда Джон умрет; его это не волновало — если Джон умрет, больше не будет никакой потребности исцелять; не будет нужды в его магии. Шерлок лишь хотел знать, до какой степени распространяются способности Джона.       Джон кивнул. И они оба стряхнули с себя это странное мглистое ощущение — ни один, ни другой не планировали в скором времени умирать.       Но Джон не мог притворяться, что больше об этом не беспокоится, и пока Шерлок вытягивал из кармана свой телефон, чтобы почитать новое смс от Лестрейда, он до боли вцепился в собственную ногу и постарался забыть о той безжизненной птице в прибрежных травах.       Она упала с такой высоты, что сломала шею при ударе о землю.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.