ID работы: 5347269

The Pieces That Fall to Earth (Обломки, падающие на Землю)

Слэш
Перевод
NC-17
Заморожен
110
переводчик
Merla бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
103 страницы, 42 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
110 Нравится 94 Отзывы 32 В сборник Скачать

35. Краткое изложение записи с камеры безопасности, Бейкер-стрит, 21 января

Настройки текста
ID камеры: #28132 Местоположение: Бейкер-стрит, позиция 2 Дата: 21.01.17 Временной отрезок: 23:38:12 — 23:45:22 Идентифицированные личности: Грегори Лестрейд и Шерлок Холмс

≪Начало изложения≫

[Грегори Лестрейд и Шерлок появляются в поле зрения камеры в 23:38:12, качающиеся и заметно пьяные. Рука ШХ на плече ГЛ, рука ГЛ на талии ШХ. Создаётся впечатление, что они поддерживают друг друга, хотя ситуация в лучшем случае сомнительна. Речь невнятна на протяжении всей записи]

ГЛ: [Неразборчиво] ну нет, смотри, это имеет смысл. Я думаю… окей, ну, каждый раз, когда ты зовёшь нас идиотами, ты относишь себя к… другой категории. На основании интеллекта, верно? ШХ: (Махнув рукой) Очевидно. ГЛ: Верно, то есть, ты оцениваешь нашу значимость, основываясь на уровне интеллекта. Но, Шерлок — и, слушай, ответь честно, не будь хуйлом просто по привычке — ты действительно думаешь, что я бесполезен как человек, только потому что не так умён, как ты?

[Он почти спотыкается о выброшенную бутылку. ШХ ловит его, и ГЛ практически утягивает его за собой вниз. Это почти случается]

ГЛ: То есть… если б я провалил расследование, или даже много расследований… я не заслуживаю жить? Остальная часть моей жизни не имеет значения? ШХ: Пффф. Не будь… идиотом, Лестрейд. Я никогда не говорил, что глупые люди заслуживают смерти. ГЛ: Окей, но… [Он останавливает ШХ и хватает его за лацкан пальто, отчаянно жестикулируя свободной рукой] ГЛ: Но заслуживаем ли мы, простые смертные, быть несчастными, потому что не так умны? Мы не заслуживаем чего-то хорошего? ШХ: Я никогда не говорил, что нет. Ты заслуживаешь чего-то хорошего. Как Молли. Молли хорошая. Для тебя, я имею в виду. Не для меня, очевидно. Слишком много груди. (Он с отвращением показывает на свою грудь) Не Джон. ГЛ: Чёрт возьми, Шерлок, ты опять меняешь тему! То есть ты веришь, что люди заслуживают быть счастливыми, и иметь что-то хорошее, и жить, даже если они идиоты. Но ты (Он тыкает его в грудь) сам не заслуживаешь счастья? Ты не заслуживаешь жить? Почему ты не считаешь, что заслуживаешь чего-то хорошего?

[ШХ убирает руку ГЛ с лацкана и идёт дальше к 221В на Бейкер-стрит, спотыкаясь]

ШХ: [Неразборчиво] не имеет значения. Я совершил плохие поступки. (Он снова машет рукой, выписывая фигуры ладонью) Много поступков. Не был хорошим с Джоном. Джон заслуживает хорошего. Если я плохой, то я должен получать… плохое. ГЛ: Но как насчёт того, чего Джон хочет? ШХ: Я забрал у него всё, что он хотел. Мэри мертва. Я пыта... Я пытаюсь это компенсировать. ГЛ: Чёрт, вы оба безнадёжны.

[Он снова останавливает ШХ, в этот раз хватая за локоть]

ГЛ: Шерлок, ты заслуживаешь счастья. Мы все совершаем плохие поступки, даже Джон. Это не значит, что мы плохие люди. Ты не плохой люд. Человек. Ты имеешь значение. ШХ: (Трясёт головой) Нет. Почему? С чего мне иметь значение? Кроме того, что я детекти… рую. ГЛ: Ты… что? (Возмущённо) Шерлок, ты имеешь значение, потому что так и есть. Потому что каждый имеет значение. Это не что-то, что ты должен заслужить. Каждый человек имеет значение, включая тебя. ШХ: Молли говорила нечто подобное однажды. ГЛ: Ну, Молли очень умная женщина. ШХ: О, да ради бога, Грег, пригласи её и покончи уже с этим. ГЛ: (Потрясённо) Ты назвал меня Грегом!

[Он обнимает ШХ, похлопывая того по спине. ШХ нерешительно поднимает руку, чтобы слегка похлопать его по плечу]

ШХ: Ты сильно не обольщайся.

[Они спотыкаются весь остаток пути до 221В по Бейкер-стрит, затем останавливаются у двери]

ШХ: Н’хочешь подняться и выпить ещё?

[ГЛ поднимает бровь и едва заметно окидывает Шерлока взглядом]

ГЛ: Эээ, уверен, что Джон меня убьёт. ШХ: (Машет рукой в раздражении) Нет, нет, не в этом смысле, идиот. Не то чтобы ты не (Он неловко хлопает себя по лбу), ну, знаешь, привлекательный и всё такое. Но есть только Джон. ГЛ: Я знаю, приятель. ШХ: Всегда только он. Он… всё, Грегори.

[ШХ хватает ГЛ за плечи и встряхивает, чтобы сделать акцент на последних словах]

ШХ: Всё. ГЛ: (Успокаивающе) Я знаю, знаю. Ты разберёшься с этим. Ты заслуживаешь хорошего, Шерлок. Джон хороший. Вы хороши друг для друга. ШХ: (С болью) Я люблю его, Грег. Я правда, правда его люблю. Люблю его.

[ГЛ вновь крепко его обнимает и похлопывает по плечу]

ГЛ: Я знаю. ШХ: И Уотсон. Она является всем, тоже. ГЛ: Я знаю, старина. ШХ: [Неразборчиво] ГЛ: Тебе следует поговорить об этом с Джоном, приятель, прости.

[ШХ отрывается от него и вскидывает руки, видимо, расстроившись]

ШХ: Все это постоянно говорят, как будто это просто. ГЛ: Я знаю, это не просто, но это единственный способ.

[ШХ кладёт руки в карманы и несколько секунд рассматривает землю]

ШХ: Я собираюсь рассказать ему. Скоро. ГЛ: Что ж, удачи, Шерлок. Я хочу, чтобы вы оба были счастливы. Вы заслуживаете. ШХ: Я не думаю, что я… ГЛ: Нет, заткнись, ты, полный мудак, ты заслуживаешь это. И ты не можешь рассказать ему, пока не поверишь в это. Повторяй это себе снова и снова, пока не поверишь. А если не поверишь, позвони мне и я скажу тебе. Хорошо? ШХ: [Неразборчиво] ГЛ: Хорошо? ШХ: Хорошо, ладно, я… ГЛ: Скажи это. ШХ: Я… заслуживаю. Это. ГЛ: Заслуживаешь что? ШХ: …быть… (Вновь машет рукой) …счастливым. ГЛ: Чёрт возьми, да. (Хлопает его по плечу) Я должен добраться домой прежде, чем засну на тротуаре, и меня арестуют за нарушение общественного порядка. ШХ: Да, в Ярде косо на это смотрят. ГЛ: Да, косятся, ещё как. ШХ: Второй паб, наверное, был ошибкой. ГЛ: Нет. В моём местном мы были, в твой тоже надо было зайти. Не то что бы ты там бывал. (Он икает) Теперь бывал. Каждый раз, когда тебя надо будет привести в чувство, вот куда мы пойдём.

[ШХ ловит кэб и открывает дверь для ГЛ, поддерживая его, пока тот не сел в машину]

ШХ: Иногда ты как будто почти умный, Грег. ГЛ: (Положив руку на сердце) Высшая похвала. Давай как-нибудь повторим это в ближайшее время. ШХ: (Удивлённо, почти поражённо) Да. Да, я был бы рад. ГЛ: Сп-кйной ночи, приятель. ШХ: Спокойной ночи, Грег.

[ГЛ захлопывает дверь, и кэб уезжает. ШХ на мгновение задерживается на обочине]

ШХ: …приятель.

[Он поворачивается, неловко открывает дверь ключами, и входит в 221В]

≪Окончание изложения≫

Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.