хХх
— Ваше Высочество? — учитель впопыхах вбегает в комнату, когда юный Луи сладко спит в своих покоях. — Ваше Высочество! — Гилберт? — сонный принц разлепляет глаза. — Что такое? — Давайте, сэр, нужно спешить! — придворный учитель хватает принца за руку, и тот еле успевает встать на ноги. — Что происходит? — перепуганный Луи хватает рубаху и накидывает её по пути, спеша за учителем. — Гилберт? Сердце принца бешено стучит в груди, когда юноша понимает: в замке что-то происходит. Где-то совсем рядом слышатся крики, из-за угла появляется один из стражников. Луи раскрывает рот от ужаса, когда видит, как с губ мужчины стекает струйка крови, и в испуге вжимается в стену, когда стражник падает замертво с воткнутым в грудь копьём. — Бегите, Ваше Высочество! — вдруг хриплый вскрик старика Гилберта звучит где-то рядом, и Луи испуганно поворачивается, чувствуя, как вокруг всё кружится. — Гилберт! — мальчик кидается к учителю, из груди которого торчит стрела, но мужчина отталкивает Луи, веля уходить. — Нет, — юноша мотает головой, чувствуя подступающие слёзы. — За...ор, — хрипит старик, и Луи наклоняется, пытаясь расслышать его слова. — Спасайтесь, Ваше Высочество, — он кашляет, сплёвывая кровь, и у принца замирает сердце. — Это заговор... Луи всё ещё сжимает ладонь старика, когда тот испускает последний вздох. Кто-то проносится мимо него, какая-то служанка вопит от ужаса. Из ниоткуда появляется дым, и вот полотно на стене уже пылает огнём. Вдали, сквозь пелену нахлынувшего ужаса, Луи слышит ещё один истошный крик. Принц вскидывает голову, переставая дышать, когда понимает, что где-то в замке кричит его мать.хХх
Этой ночью ему вновь снятся кошмары, и король Томлинсон просыпается в холодном поту. Вскочив на кровати, мужчина с облегчением понимает, что это всего лишь воспоминания, явившиеся ему в страшном сне. Луи измученно проводит ладонью по лицу, свешивает ноги с кровати и поднимается. Вид из окна, как и всегда, чудесен: слепящее солнце медленно, секунда за секундой, поднимается из-за горизонта. Первые его лучи касаются лица ещё сонного короля, и мужчина прикрывает глаза, нежась в ярком, но не греющем свете. Эта зима такая же, как и множество прошлых. Луи перестал считать их. Минуло уже много лет с тех пор, как он покинул земли, столетиями принадлежавшие его семье. Король гордо вскидывает голову, сжимая руками уступ у окна, и наблюдает, как солнце освещает теперь уже его королевство. Мысли бурлящим потоком заполняют голову Луи, и мужчина медленно прокручивает их в голове, изучая каждую. Стук в двери размывает границы времени, и король отвечает, даже не моргнув: — Да? — Простите за столь ранний визит, Ваше Величество, — один из слуг склоняется в поклоне, и Луи поворачивается к нему, складывая руки на груди, не стесняясь того, что на нём лишь мятая ото сна рубаха. — Вы просили доложить, если принцесса отправится в город. Король закатывает глаза — он знал, что так и будет. Молчаливый кивок позволяет слуге удалиться, и мужчина вновь обращает взгляд за окно, на заснеженные дали гор, зовущие его день ото дня. И пусть он покорил уже восемь близлежащих королевств, король не собирается останавливаться на этом. Его жизнь давно превратилась в один бесконечный военный поход, в то время как внутренние дела королевства полностью легли на хрупкие плечи младшей сестры. И несмотря на её юный возраст и ранимость, Луи точно знает — она справится. Беспокойное сердце короля категорически не желает томиться в стенах замка. Будто подчиняясь неведомому зову, что слышит только он один, мужчина продолжает рыскать по свету в поисках чего-то, о чём не знает даже он сам. Но что бы это ни было, Луи уверен, что рано или поздно найдёт это.***
— Прекрати так смотреть, — одёргивает король слугу, стоящего в углу обеденного зала, и тот пристыженно опускает голову. Обедающая с Его Величеством Лотти бросает на провинившегося слугу быстрый взгляд и продолжает незаинтересованно ковырять в тарелке. Луи замечает это, но никак не комментирует. Молчаливая трапеза продолжается. — Зима в этот раз пришла быстрее, чем мы ожидали, — вдруг подаёт голос принцесса, но король невозмутимо продолжает есть. Однако девушка не сдаётся. Выпрямившись, она откладывает столовые приборы и смотрит в упор на брата. — Ты должен выделить часть людей из своего войска и отослать их к восточной границе. Король лишь усмехается совету сестры и равнодушно подносит бокал вина к губам. Принцесса, давно привыкшая к такому поведению, закатывает глаза и покидает своё место, чтобы сесть рядом с королём. — Пожалуйста, будь благоразумней. Мы не можем быть уверены, что королева Милена не нападёт. Она знает, что на… — Довольно! — бокал с грохотом опускается на стол, расплёскивая содержимое, и Шарлотта вздрагивает. — Ты прекрасно знаешь, что никто не осмелится нападать зимой. К тому же её войска знатно поредели, у неё нет достаточной власти. И ты знаешь, что я не трогаю её королевство, потому что оно принимает на себя все удары этих поганых восточных варваров за её границами. — Но куда ты пойдёшь снова?! — девушка не сдерживает эмоций, вскакивая с места и повышая голос на короля. — Ты покорил все земли за много миль отсюда! Сколько можно? Ты должен остановиться. — Шарлотта, — грозно говорит Луи, бросая на неё строгий взгляд, но принцесса не отводит ярко-голубых, полных печали глаз. — Это не обсуждается. Мы выступаем завтра, и ты меня не переубедишь. Как ни в чём не бывало, король возвращается к еде, и девушка смотрит на него несколько долгих мгновений, прежде чем тихо прошептать: — Да. А ты прекрасно знаешь, что у меня никого нет, кроме тебя. И если однажды мне привезут твоё бездыханное тело, то знай, что ты оставил меня одну по собственной глупой воле. Она резко разворачивается, подхватывая подол платья, и скрывается за массивными дверями. Король не смотрит ей вслед, делая ещё глоток вина. Он слышал эти слова бессчётное количество раз, но каждый раз возвращался живым. Так что помешает ему в этот раз?***
Really Slow Motion – Thunderborn
Утро во дворце начинается рано. Слуги мельтешат повсюду, и весь замок готовится к отъезду короля. Снова. Армия Томлинсона уже собирается внизу, когда король бросает хмурый взгляд за окно. Его мысли спутаны и беспорядочны, подобно зимней метели, и король не понимает, почему сегодня обычная уверенность вдруг покинула его. Однако погода благоволит ему – на улице ни снегопада, ни сильного мороза. Уголки губ короля чуть приподнимаются в слабой улыбке, после чего он разворачивается и разводит руки в стороны, позволяя слугам до конца облачить его в доспехи. Сапоги плотно сидят на ногах, и Луи переминается с ноги на ногу, ощущая, как откуда-то из глубины души поднимается знакомое чувство и разливается теплом в груди. Он вновь покидает место, что так и не смогло стать ему настоящим домом, в поисках новых свершений. На совете было решено, что войска отправятся на юг, чтобы покорить маленькое государство, которому все эти годы так упорно удаётся отбиваться от солдат Ледяного Короля. — Всё готово, милорд, — оповещает Арчи – личный слуга Его Величества, и мужчина смаргивает туман забытья, возвращаясь обратно в свои покои из мира мыслей. Ничего не ответив, Луи подходит к зеркалу, чтобы взглянуть на своё отражение. Вот он – такой, каким привык видеть его мир. Начищенные до блеска серебряные доспехи подчёркивают всю мощь Северного короля, за плечами Его Величества – лазоревая мантия, древний символ славы, чести и верности его рода. От него веет неоспоримым могуществом, властью, непоколебимостью и ледяной жестокостью сердца. Томлинсон быстрым твёрдым шагом идёт по залам своего замка, приветственно кивая нескольким старейшинам из Совета, которые пришли проводить короля. Позади него плетутся слуги, и лишь перед самыми дверьми Луи забирает у них свой меч, привычным движением вкладывая в ножны, и шлем. Двое стражников с усилием распахивают перед ним огромные двери, и король гордо поднимает голову, демонстрируя своим подданным грацию, ничуть не уступающую мощи. Свет раннего зимнего солнца врывается во дворец: искрящиеся и озорные, лучи неистово скачут по коридорам, отражаясь от каменных стен. Король ступает на лестницу, и новое приключение начинается. Мужчина осматривает своих воинов, выстроенных в идеальные ряды, и медленно идёт между ними. Король проходит до самого конца, чувствуя на себе восхищённые и одновременно взволнованные взгляды своих людей, и останавливается возле своего военачальника, держащего за узды белоснежного коня по кличке Винтер. Луи позволяет лёгкой улыбке коснуться своих губ и приветствует верного друга, проводя ладонью по гриве. Тот фыркает в ответ, выпуская клубы пара из ноздрей. Когда ритуал приветствия окончен, король облачается в мягкие кожаные перчатки и удостаивает начальника войск чести придержать свой шлем, усаживаясь на коня. Белоснежный конь разворачивает короля лицом к войскам, и Луи водружает шлем на голову, позволяя всем видеть лишь его ледяные голубые глаза. Король бросает взгляд на башню замка, где, как он и думал, заплаканная принцесса прячется за шторой и наблюдает за отъездом брата. Военачальник тоже седлает своего вороного коня, занимая место по правую руку от короля. Луи в последний раз оглядывает своих людей и резко вскидывает вверх кулак. Ответный уверенный гул воинов эхом прокатывается среди дворцовых стен, и тогда король разворачивает коня и, пришпорив его, вырывается за открытые ворота. Мантия синей волной полощется на ветру, и король вновь покидает замок, ведя свою армию в неизвестность.хХх
Луи гордо возвышается в седле, продвигаясь наравне со своими воинами. Сотни рыцарей продираются через чащу леса, крепко держась за узды. Спустя два холодных зимних месяца походов и завоеваний, до короля вдруг доходит тревожная весть о том, что чужое войско наступает на Северное Королевство с западной границы. Недолго думая, Луи велит разворачивать войска обратно к дому, спеша прибыть раньше неприятеля. Король намеревается разбить армию чужаков и вернуться к походу. Его рыцари всегда готовы сражаться до последнего вздоха, и король не сомневается в своем успехе. Топот сотен копыт заставляет землю дрожать. Они неустанно мчатся сквозь заснеженный лес; здесь нет места людям, здесь царствует февраль и иней завладел хрупкими ветками, пытаясь уничтожить в них жизнь. Шлем с искусно установленной на нём походной короной покрывает голову короля, но его лицо теперь открыто. Доспехи тяжёлым грузом лежат на плечах, но мужчину только раззадоривает это. Знамёна с гербом Северного Королевства развеваются в руках рыцарей, и военачальник равняется с королем, чувствуя что-то неладное. — Ваше Величество! — кричит он на полном скаку, и король поворачивает голову. — В чём дело, Лиам? — нахмурив брови, король чуть тормозит ход коня. — Что-то не так, милорд, нужно остановить лошадей. Конь Луи по инерции скачет ещё несколько секунд, прежде чем натянутые поводья заставляют его коня с громким ржанием остановиться на месте. — Тише, Винтер, хороший мальчик, — приговаривает король, поглаживая шею белого животного, пока Лиам приказывает рыцарям остановиться. — Пошли разведчика, пусть осмотрит местность, — командует король. — Никакого привала, только пять минут на отдых. Напоите лошадей. Луи спрыгивает с коня, пока военачальник отправляет рыцаря на разведку. Томлинсон с благодарным кивком принимает флягу от одного из своих людей и наклоняется, чтобы напоить коня. Разведчик не возвращается довольно долго, и утомлённые рыцари постепенно расслабляются и, кучкуясь, начинают рассаживаться возле деревьев. Король замечает это, но никак не комментирует; его напряжение, в противовес войску, растёт с каждой минутой. — Его уже долго нет, — тихо произносит сэр Пейн, подходя к королю, и тот бросает на него хмурый взгляд. — Прикажете послать ещё одного? — Нет, — Луи качает головой, расчесывая гриву Винтера. — Подождём ещё немного. Если не вернётся – я поеду сам. Лиам рядом заметно напрягается, но ничего не говорит. Военачальник собирается развернуться и уйти, как вдруг, со страшным треском ломающихся веток, конь рыцаря-разведчика вылетает из-за деревьев, заставляя всех встрепенуться. В мгновенно наступившей тишине слышится тяжёлый вздох Лиама, а король сжимает ладони в кулаки — рыцарь в седле скачущего коня безвольно болтается. — Милорд? — встревоженно обращается к королю военачальник, пока несколько других рыцарей освобождают тело убитого. Решительно натянув перчатки и откинув мантию назад, король вскакивает в седло. — Быстро по сёдлам. Выступаем, — отрывисто распоряжается король, и все рыцари мгновенно следуют приказу. С громким «Вперёд!» Луи подгоняет коня и срывается с места, ведя армию в глубину леса. Сердце неистово бьётся в груди, деревья начинают редеть, и вот уже воинам открывается вид на выжженное поле. Что ж, они столкнулись с чужеземной армией раньше, чем предполагал король. До замка ещё несколько дней ходу, но, возможно, эти варвары уже разгромили пару деревень в его владениях. Изматывающий путь домой поселил в Луи смертельную усталость, но злость, закипающая внутри, перебивает её. Он получил эти земли кровью и потом, он боролся за них годами — сколько народу полегло в этой борьбе, сколько пролито слёз! Но каким бы жестоким правителем он ни был, он никому не позволит угнетать свой народ. — Никого не щадить! — зычно выкрикивает он, доставая меч из ножен и выставляя его перед собой. Лиам кивает и, вынув свой меч тоже, с громким криком вырывается вперёд, подначивая войско: — Во имя короля! Его армия отвечает одобрительным гулом, когда Луи, обгоняя военачальника, первым достигает неприятеля и, с громким криком, замахивается мечом. Первый удар наносится точно в шею, и бесстрастная сталь лезвия окрашивается алой кровью. Привычное чувство ярости охватывает Луи, когда его войско оказывается на поле боя. Солдаты с красными знамёнами смешиваются с «синими» рыцарями Северного Королевства, и наступает тот самый Ад на земле, о котором повествуют в древних писаниях. Луи оказывается в центре жестокого месива, и наносит удары за ударами. Словно райские псы, выпущенные на волю, его рыцари остервенело сражаются за своего короля, готовые пасть смертью храбрых в бою. Лязг мечей и доспехов, ржание испуганных лошадей и крики дерущихся мужчин — всё смешивается в неразделимую мешанину. Король, ещё удерживаясь в седле и сражая одного врага за другим, видит, как падают с коней его воины, но встают и продолжают сражаться. Вдруг крик Лиама разносится где-то на поле, и Луи крутится в седле, ища глазами сэра Пейна. Военачальник вываливается из седла, и губы короля превращаются в тонкую линию, когда он видит, что конь Пейна падает замертво. — Давай, мой друг, — Луи похлопывает коня ладонью по боку, спеша к Лиаму, и, вовремя подоспев, срубает голову врагу, намеревавшемуся убить его верного военачальника. — Спасибо, милорд, — благодарно выдыхает Лиам, принимая протянутую королём руку помощи. — Их слишком много. — Да, но нас всё ещё больше, — уверенно говорит король, а затем отбрасывает щит и спешит в самое пекло борьбы. Он дерётся до последних сил; его доспехи и меч перепачканы в запекшейся крови врага, а белоснежный конь посерел от пыли. Король чувствует, как волосы взмокли под шлемом, а слабеющая рука уже не держит меч. Он оглядывает поле: его войско понесло много потерь, но враг почти разбит. Внезапно он слышит зов и поворачивает голову, пытаясь отыскать зовущего, как вдруг всё тело пронзает боль. Король задушено хрипит и сила, с которой стрела вонзилась в зазор между доспехами, выбивает его из равновесия. Винтер испуганно встаёт на дыбы, и его наездник вываливается из седла, с глухим ударом падая на землю. Шлем слетает с головы, и русые волосы короля пачкаются в грязи. Звуки заглушаются, и шум боя кажется таким далёким. Он видит над головой ясное голубое небо, и всё вокруг немного кружится от удара. Луи чувствует, что не может ни пошевелить рукой, ни просто перевернуться, когда кто-то заносит меч над его головой. Рот короля приоткрывается в попытке глотнуть морозного воздуха, глаза обессиленно взирают на возможного убийцу, нависшего над ним. Вдалеке раздаются крики. Луи прикрывает глаза лишь на мгновение, а затем звуки реальности возвращаются, и он слышит вскрик и характерный звук меча, пронзающего тело. — Умри, ублюдок, — злобно шипит Лиам, и Луи смутно видит его очертания. Сэр Пейн вынимает свой меч из тела мёртвого врага и бросается к королю, помогая встать на ноги. — Ну как, теперь мы квиты, Ваше Величество? Игнорируя наигранное веселье своего спасителя, Луи со стоном поднимается, стараясь не воспринимать боль. Он терпел раны и похуже. В ужасе Луи ищет глазами своего коня, но, к его счастью, Винтер стоит неподалёку, рядом с сэром Картевалем. Король подносит пальцы к губам, чтобы свистнуть, и, заслышав зов хозяина, Винтер срывается с места. — Хэй, дружок, — Луи опирается на коня, пока Лиам осматривает поле. — Черт подери, — бормочет король, видя, как много его солдат пало сегодня. Чувство злости вновь зарождается внутри, но когда он видит, как последний враг падает замертво от руки его рыцаря, король выдыхает.***
— Милорд? — один из рыцарей входит в небольшой шатёр, наскоро сооружённый для раненого короля, и лекарь Луи вздрагивает, промывая его рану. Мужчина шипит и морщится, сжимая ладонь в кулак, и обращает взгляд к рыцарю в ожидании рапорта. — Несколько воинов живы и взяты в плен, Ваше Величество. Мы также нашли несколько обозов с продовольствием и похищенными жителями окрестных деревень. Почти все были отпущены, кроме тех, кому нужна помощь, — юноша прочищает горло, неловко переминаясь с ноги на ногу, и король вопросительно изгибает бровь. — Сэр Пейн сказал, Вы должны кое-что увидеть. Король снова шипит, когда лекарь касается раны, и капля лекарства стекает по его голому торсу. — Передай ему, чтобы пришёл сюда. Я поговорю с ним здесь. Быстро склонив голову, молодой рыцарь покидает шатёр. — Потерпите ещё немного, милорд, — просит лекарь, осторожно перевязывая рану. — Будет немного жечь. Луи кривится, но не издаёт ни звука. Лиам ураганом врывается в шатёр, впуская за собой зимнюю стужу. — Ваше Величество! — на лице возбуждённого военачальника отражается нескрываемое волнение, отчего король обеспокоенно сдвигает брови. Лиам бросает мимолётный взгляд на удивлённого переполохом лекаря, но продолжает. — Я только что увидел то, что, вероятно, захотите увидеть и Вы! Взмахом руки Томлинсон велит лекарю оставить их, и тот, собрав свои вещи и поклонившись, удаляется. Всё ещё морщась от боли, Луи накидывает мантию прямо на голое тело, и Пейн бросает взгляд на перевязанное плечо короля. — Что у тебя? — вымученно спрашивает тот, и Лиам прочищает горло. — Мы нашли пленника, сир, — военачальник выглядит невероятно взволнованным, и король скептически выгибает бровь. — И что с того? — Я думаю, Вы не поверите моим словам, милорд. Вам лучше увидеть самому. Король садится обратно в кресло, откидываясь на спинку и опуская ладонь на перевязанную рану. Лиам на мгновение исчезает из шатра и практически тут же возвращается, волоча за собой кого-то. Брови Луи невольно ползут вверх, когда военачальник бросает к его ногам мальчишку: в разорванной одежде, чумазый, лохматый и восхитительно юный, тот не смеет поднять головы. — Что это? — незаинтересованно вопрошает король, закидывая ногу на ногу. — Вы не поверите, милорд, — надорванным голосом шепчет Пейн. — Этот парнишка был в одной из повозок, когда мы освободили его. Он был в порядке, так что солдаты велели ему возвращаться домой, однако, спустя некоторое время я увидел, как он бродит среди раненых. Эрик! — вдруг кричит Пейн, и рыцарь входит в шатёр, почтительно склоняя голову перед королём. — Покажи ему, — приказывает Лиам, и тот послушно закатывает рукав исподней рубахи, оголяя руку. — У меня была глубокая рана, милорд, — доверительно сообщает мужчина, и король с интересом подаётся чуть вперёд, впиваясь пальцами в подлокотники. — Но этот парень подошёл ко мне и попросил показать. Клянусь жизнью, Ваше Величество, он дотронулся и рана исчезла! Луи не может поверить в это. Это чертовски смешно, но почему-то дикий ужас холодной змеёй вползает в его сердце. Он бросает взгляд на мальчика, по-прежнему стоящего на коленях, не поднимая головы. Король встаёт на ноги, позабыв о боли, и подходит к рыцарю, что вытягивает перед ним руку. Та совершенно здорова, и Луи действительно не может поверить в слова своего воина. — Эй, — король разворачивается к мальчику на полу, и тот осторожно поднимает взгляд. Медленно и с опаской. Сердце Луи колотится как умалишённое, когда большие, цвета недозрелых яблок глаза устремляются на него в ответ. Нахмуренное лицо короля превращается в удивлённое, когда мальчик поднимает голову. Луи сглатывает непонятный ком в горле, и ему становится не по себе: к его огромному удивлению, в глазах мальчишки нет ни намёка на страх перед Северным Королём. — Это правда? То, что он говорит. Голос короля груб и резок, как обычно, но, кажется, это совсем не задевает мальчика. Тот лишь соединяет свои пухлые, порозовевшие от мороза губы в упрямую линию и кивает. Это ещё больше сбивает короля с толку; недолго думая, он резко разворачивается, выхватывая кинжал из сапога. Секунда — и острое лезвие сверкает в воздухе, полоснув по выставленной руке исцелённого рыцаря. Тот вскрикивает от боли и неожиданности, Луи же поворачивается к мальчишке, сталкиваясь с невозмутимым взглядом яблочных глаз. — Докажи, — король кивает на истекающую кровью конечность и выжидающе скрещивает руки на груди. Мальчик поочерёдно бросает взгляд на окровавленный кинжал, а затем — на искаженное болью лицо пострадавшего. Глубоко вздохнув, он встаёт и на подкашивающихся ногах осторожно подходит к раненому. Луи внимательно наблюдает, как худая ладонь парнишки нависает над раной, и он сосредоточенно закрывает глаза, склоняя голову. Ни один мускул не двигается на юном лице, но Луи распахивает глаза в неверии, когда падающая капля крови застывает в воздухе, а затем медленно возвращается обратно. Кровь постепенно исчезает с руки, и рана рыцаря затягивается на глазах изумлённого короля. Когда кожа вновь становится целой и чистой, мальчик открывает глаза и, чуть пошатываясь, отходит в сторону. — Пресвятые короли, — выдыхает Лиам рядом, и Луи чувствует, как его вены сковывает льдом. Не от ужаса, не от страха и не от холода. — Видите, милорд! — радостно восклицает рыцарь, а мальчик смотрит на короля из-под копны спутанных кудрей. Однако король не разделяет радости рыцаря. Всё происходит быстро: рука Луи взмывает в сторону того, Лиам раскрывает рот в немом «нет», но уже поздно. Глаза короля превращаются в две голубые льдинки, а из выставленной ладони идёт пар. Одно мгновение — и Лиам в ужасе отшатывается в сторону, когда стоящий рядом рыцарь превращается в ледяную статую, навсегда застывая с радостной улыбкой на лице. Луи опускает руку и закрывает глаза, но когда вновь открывает их, они привычного светло-голубого цвета. Лиам практически не дышит, и Луи медленно поворачивает голову к застывшему в стороне мальчику. — Назови своё имя, — требует король, почти слыша, как сердце юноши учащённо стучит в его груди. — Гарри, Ваше Величество, — тихо отвечает он, и Луи изучает его взглядом ещё несколько секунд, прежде чем резко обойти мальчика и схватить со стола свой меч. Развернувшись, он подходит к ледяной статуе и наносит удар, разрубая на две части, и те сразу рассыпаются в ледяную крошку. Военачальник отводит взгляд, и Луи буквально кожей чувствует его страх. Лёд на земле мгновенно тает, и от некогда живого рыцаря не остаётся и следа. Лиам не смеет пошевелиться, когда король поднимает на него взгляд. Пейн один из немногих, кто знает страшную тайну короля, и это не первый раз, когда он видит его гнев в действии. Луи откидывает меч и поворачивается к испуганному чумазому целителю, забившемуся в угол шатра. Король чуть наклоняет голову и говорит, обращаясь к Пейну, но не сводя глаз с мальчишки: — Кто-нибудь ещё видел, что делает этот мальчик? — Нет, милорд, — отвечает рыцарь, пытаясь звучать уверенно. — Прекрасно. Никому ни слова, — грозно говорит король и оборачивается. — Поднимай людей, мы уходим немедленно. — Но, сир, Ваши люди… — Мои люди, — грубо напоминает ему король, и военачальник кивает, оставляя попытки отговорить милорда. — Мы уходим немедленно. Подготовь моего коня и найди коня для него, — король обходит Гарри и скидывает мантию, чтобы вновь облачиться в доспехи. — Куда прикажете отправиться? — В замок, — Луи надевает тунику и затягивает ремень, игнорируя боль в плече. Лиам поднимает удивлённый взгляд, в котором таится надежда. — Разве мы не продолжим поход? — Нет, — король накидывает доспехи и с лязгом убирает вычищенный меч в ножны. — Мы возвращаемся домой.