ID работы: 5415229

Остинленд / Austenland

Гет
Перевод
G
Завершён
184
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
168 страниц, 24 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
184 Нравится 53 Отзывы 66 В сборник Скачать

Глава 13. День двенадцатый

Настройки текста

Глава тринадцатая

Назад в прошлое: лучший поцелуй Сансы

Это случилось на вечеринке в Хэллоуин. Санса была переодета в мумию (к сожалению, этот костюм появился в последний момент, потому что Арья, конечно же, испортила ей красивое елизаветинское платье, пролив на него виноградный сок), а Джейн оделась принцессой-феей. Им было по семнадцать лет. Он был красив, с чудесными фиалковыми глазами. Как он утверждал, это был естественный цвет, а не контактные линзы. После того вечера Санса никогда его больше не видела, но и никогда не забывала. Когда он прижался губами к её губам, у неё возникло чувство, будто он предъявляет требования на целое королевство. В хорошем смысле. Санса даже не помнила его имени — только его запах (так пахнет океан) и его синие волосы (он был переодет в какого-то персонажа из аниме или видеоигры — Арья бы смогла определить, но Сансе было всё равно). Это был лучший поцелуй в её жизни, и порой она грустила, что никогда больше его не увидит. Но, возможно, это было к лучшему — она также узнала, что в тот вечер он поцеловал ещё четырёх девушек или около того.

Санса. Двенадцатый день в Остинленде

Когда Санса наконец высунула нос из своей комнаты, погода за окном была пасмурная и тоскливая. — Надеюсь, завтра вечером погода улучшится, — сказала она Маргери за завтраком. — Я рассчитывала, что мы сможем организовать наше представление вне дома. — На это рассчитывала и бабушка, — с улыбкой сообщила Маргери. — Но мы не всегда получаем желаемое — или то, что нам кажется желаемым. Санса вспомнила ощущение губ Подрика на своих губах: — Нет, пожалуй, не получаем. Уолда, хрумкая куском подгоревшего тоста, затрясла головой. Кудряшки на её голове в беспорядке болтались из стороны в сторону, и Сансу едва не начало подташнивать. — Я всегда получаю желаемое, — заявила Уолда. — Например, я хотела, чтобы представление состоялось в доме! И, вероятно, так оно и выйдет. Санса никогда раньше не видела у кого-то такой торжествующей улыбки. Бриенна, заканчивая завтракать, склонила голову набок, глядя на Уолду: — А что ещё вам удалось получить? — Это место! Я мечтала сюда попасть, и вот я здесь. Глаза Маргери заискрились: — И мы очень рады, что вы с нами. Уолда широко улыбнулась: — Разумеется. Я классная. Санса кивнула, но она словно плыла по течению, слушая болтовню других девушек. Хотелось бы ей знать, почему она была такой аморфной и пила чай, как игрушка-робот в Диснейуорлде — механически и без эмоций. Бриенна несколько раз бросала на неё взгляд, явно обеспокоенная тем, что не видит у неё улыбки, поэтому Санса улыбалась в уместные моменты — когда Уолда непристойно пошутила, когда Маргери сделала комплимент Уолде, когда Бриенна зарделась при упоминании мистера Лайонза. Но вплоть до дневной репетиции с мистером Хартом Санса уподобилась бумажному кораблику, плывущему в шторм по морским волнам. Возможно, причиной тому стала погода в Остинленде. Дождь пока не прекратился, и Санса не жаждала месить ногами грязь снаружи. А поскольку за окном по-прежнему шёл ливень, им было негде репетировать. Мистер Лайонз и Бриенна расположились в библиотеке. Проходя мимо, Санса услышала доносившийся оттуда шёпот и смех. Ей стало любопытно, что там происходит…но она не слишком переживала на этот счёт. Бриенна всегда рассказывала Сансе, что творится у неё в жизни. По крайней мере, когда Санса у неё это выпытывала. Маргери почему-то присоединилась к Уолде и мистеру Стэгу — Санса не была уверена, по какой именно причине, учитывая, что роль Маргери никак не соприкасалась с их ролями в постановке. Быть может, они вообще не репетировали, а лишь сплетничали. Какова бы ни была их цель, они заняли гостиную. Оставалась только бальная зала, роскошное помещение, куда Санса пока не осмеливалась заходить, желая сохранить сюрприз для последнего вечера. Мистер Харт, казалось, был чуть ли не доволен тем, что она сюда ещё не заглядывала. Санса это заметила, пока они шли рядом. Её рука без перчатки лежала поверх его локтя, как того требовали приличия. Полное соответствие эпохе Регентства. Вчера или позавчера Сансу бы это напрягло, но сейчас служило скорее утешением. Чем больше ограничений, тем лучше — она даже запрятала свой мобильный телефон куда подальше, ей невыносимо было думать, чтобы отправлять сообщения Джейн или Арье. Что она могла им рассказать? Мистер Харт накрыл её обнажённую руку своей, облачённой в перчатку. — Мисс Санса? — спросил он. — Да? Его улыбка была прекрасна. — Вам нравится эта зала? По вашему мнению, она подходит для нашей репетиции? Санса огляделась, пытаясь скрыть, насколько сильно она была впечатлена. Мисс Санса Эдвардс повидала залы намного красивее по всему континенту. Мисс Санса Эдвардс видела итальянский и французский декор — а не только жалкую английскую пародию. Санса слегка улыбнулась, приняв решение: — Подходит. — Всего лишь подходит? — его это позабавило. — Подозреваю, вы видели залы гораздо пышнее этой. Санса Старк не видела. Росписи на стенах с изображениями херувимов и слонов, огромные окна в половину стены, затейливая лепнина на потолке из сверкающего мрамора, отполированный тёмный паркет из сосны — зала была прелестна. — В большинстве домов необязательно предусмотрено бальное помещение, — сказал ей мистер Харт. — Но, уверен, вам это и так известно. Даже Санса Старк это знала: — Да…леди Оленне весьма повезло. — В самом деле. Санса внезапно осознала, что он всё ещё держит её за руку — и переплёл её пальцы со своими. Она высвободила руку: — Итак, начнём репетировать? Мистер Харт посмотрел на неё: — Мне кажется, мы уже хорошо запомнили свои слова. — Я в этом не так уверена. Вчера я всё перепутала, — напомнила Санса мистеру Харту, — вместо своих слов произнесла вашу реплику! — Со всеми бывает, не волнуйтесь. Санса вспомнила, что он актёр. Конечно, он знает, со всеми ли это бывает. — Тогда чем ещё мы могли бы заняться? Санса почти покраснела. Такой наивный вопрос она могла бы задать в шестнадцать лет, а не в двадцать три года. Мистер Харт достаточно хорошо изображал джентльмена, чтобы не обратить на это внимания: — Мне известно, что на следующей неделе вас будут обучать танцам, однако я подумал, что мог бы сейчас дать вам уроки. — Но нас только двое, — Санса скрестила руки на груди, с беспокойством осознав, что тем самым лишь акцентировала вырез платья. Мистер Харт на мгновение бросил взгляд на её бюст, а потом снова посмотрел ей в глаза. Ей даже захотелось, чтобы он продолжал разглядывать её грудь. Тогда бы она не чувствовала себя настолько обнажённой. — Вы правы, для большинства танцев требуется большее количество людей, — согласился он почти недовольно. — Но есть ещё вальс. — Это будет не совсем подобающе, — ответила Санса. В эпоху Регентства танцевали в линию либо кадриль, а не один на один. Хотя Санса представила, как бы Лиззи и Дарси танцевали вальс, и удержалась от вздоха, исполненного романтичной тоски. Если бы они смотрели друг другу в глаза, смогла бы Лиззи увидеть в Дарси доброту? Не споткнулся бы Дарси, глядя прямо в глаза женщине, которую он так сильно любил? Ах, как великолепно. — Это будет скандально. Но вы же современная женщина, мисс Эдвардс, — сказал мистер Харт, лаская взглядом её фигуру, так что Санса ощутила покалывание. Ох уж эти мальчики. — У нас нет музыки, — заметила Санса. Она не могла дождаться, когда бальная зала наполнится музыкой и людьми. Как красиво здесь тогда станет. — Вы могли бы спеть, у вас прекрасный голос, — предложил мистер Харт, внезапно обхватив её за талию. К своему великому изумлению, Санса не отстранилась, а позволила себя приобнять. — Неплохая мысль, — ответила она, чувствуя, как перехватывает дыхание. Ей не нравился мистер Харт. Но…ей было очень, очень хорошо сейчас. Он широко улыбнулся, и улыбка озарила всё его дурацкое красивое лицо. С этим выражением он смотрелся почти так же привлекательно, как мистер Лайонз. Мистер Харт закружил её по зале, и Санса засмеялась, по-настоящему наслаждаясь моментом, получая намного больше удовольствия, чем раньше. — Не уверена, стоит ли нам это делать, — сказала она, проскользнув под его рукой, и, держась за неё, обернулась вокруг себя. — Повеселитесь немного, мисс Санса, — поддразнил он её. Санса вновь рассмеялась: — Как скажете, мистер Харт. — Мы всё равно уже вышли за рамки приличий, организовав театральную постановку, — заметил он, смотря ей в глаза. — Джейн Остин точно бы это не одобрила. — Нет, она не была против! — поправила его Санса. — Проблема заключалась в самой идее использования театральной постановки в качестве предлога для флирта с уже связанными помолвкой людьми — именно это и произошло в Мэнсфилд-парке…Бриенна, то есть мисс Найт, рассказывала мне об этом. Джейн Остин устраивала небольшие представления с семьёй в детстве, поэтому речь не идёт о театральных постановках в целом! Мистер Харт словно сдерживался, чтобы не возвести глаза к потолку: — Раз так говорит мисс Найт, должно быть, это правда. — Она очень умная! — Не сомневаюсь, что у неё множество достоинств. — Да! Она одна из моих лучших подруг! — Одна из? — О да, — улыбнулась Санса, подумав о Джейн и Арье. — Лучших друзей не может быть слишком много. — Точнее…закадычных подружек, — засмеялся мистер Харт. Настал черёд Сансы закатывать глаза: — Да, полагаю, так и говорят. — Что ж, мисс Санса, — сказал он, отпустив её и поклонившись, — я доверяю вашему суждению касательного любого мужчины или любой женщины. Уверен, ваша интуиция в отношении других вас никогда не подводит. — Не всегда, — сорвалось у неё с языка. — Я хочу сказать, люди намного сложнее, чем мы думаем, вы не согласны? — Возможно, хотя я сомневаюсь, — ответил мистер Харт, отряхнувшись. — А теперь к более интересной теме…вашему умению танцевать. О боже. — Всё настолько плохо? — Санса закусила губу. Он ухмыльнулся: — Нет, вовсе нет. Моя нога совсем не болит. — Не будьте таким бессердечным, — произнесла Санса, смутившись. Мистер Харт засмеялся: — Я не бессердечен. Я абсолютно серьёзен, мисс Санса. Мне кажется, у вас большой талант к вальсированию. Вы впервые танцевали вальс? — Да. — Учитывая, что мы танцевали без музыки, вы очень хорошо держали ритм. У вас не будет трудностей с другими танцами, хотя я убеждён, что вы прекрасно умеете танцевать всё остальное, так как много путешествовали. — Мистер Харт, ваша похвала искренняя? Я думала, вы редко делаете комплименты? — Редко, — подтвердил он, снова улыбнувшись. — Но я считаю, что вы заслуживаете всех комплиментов на свете…Санса. Девушка не хотела его одёргивать, но была вынуждена. — Мистер Харт, я для вас, по меньшей мере, мисс Санса, — сказал она с упрёком. Он посмотрел на неё в упор, отчего её сердце забилось чуть быстрее: — Я уважаю ваши желания, мисс Санса. Она сдержала вздох: — Мистер Харт, мы с вами повеселились, давайте теперь репетировать. — И как всегда, мисс Санса…слушаюсь и повинуюсь.

***

По мнению Сансы, примерка костюмов была просто нелепа. Наряды были явно дешёвые, и их уже надевали предыдущие гости. Она понятия не имела, как Бриенна справилась со своей примеркой. Швею звали Пиа, и Санса видела её впервые. Она была миловидной, того же типажа, что и невеста Робба Джейн Вестерлинг — достаточно хороша, чтобы привлечь к себе взгляд, но не достаточно, чтобы его удержать. Подобные мысли заставляли Сансу чувствовать себя невежливой, но иногда она не могла ничего с этим поделать. Тем не менее, она старалась приветливо улыбаться молодой женщине, пока та подгоняла на ней костюм, нечаянно уколов девушку иголкой. — Простите меня! — у Пии был высокий голос, который отдалённо напомнил Сансе какую-то поп-звезду, но она не могла точно сказать, кого же. — Ничего страшного, — успокоила её Санса, — бывает. Пиа едва ли не плакала: — Я почти закончила, даю слово! — Всё в порядке, — снова заверила её Санса. За прошедшие полчаса Пиа уже несколько раз сказала, что она почти закончила подгонку костюма. Но на этот раз швея, по всей видимости, сказала правду, потому что через пять минут она приладила последний отрезок материи. — Вот так, — удовлетворённо произнесла Пиа. С точно такой же интонацией разговаривал Теон, слопав очень вкусный бутерброд. — Ах, вы только посмотрите. Вы великолепны. Санса повернулась лицом к зеркалу. Её сердце подскочило вверх. Неужели это отражение действительно настоящее, а не иллюзия? Она выглядела как принцесса, богиня и знаменитость, наряженная в красивое греческое платье. Санса словно могла представить, как разгуливает среди древнегреческих руин. — А с вашими волосами, — пробормотала Пиа, будто сама не верила, что только что сотворила, — вы будете похожи на Венеру — как на той картине, знаете? Где Венера не обнажена. — Венера Милосская, — тихо сказала Санса, схватившись за юбку. Она была сшита из белоснежного шёлка, плавно ниспадающего вокруг неё. — Я думала, что эти костюмы уже не новые. — Так и есть, но этот наряд просто прелестно смотрится на вас, разве нет? — просияла Пиа. — Если бы я только могла принести сюда фотоаппарат. Санса кивнула. Ей вдруг стало не хватать при себе своего смартфона. — Возможно, придётся заменить эту булавку, — Пиа внимательно её оглядела. — Она может не удержать ткань, и весь наряд придёт в негодность. И тогда вы точно будете Венерой-как-её-там. — Вы не могли бы подобрать застёжку голубого цвета? — попросила Санса. — Под цвет моих глаз? — Разумеется! Вообще у меня есть кое-что при себе, — ответила Пиа, протянув Сансе булавку с маленькими сапфирами, мерцавшими при свете ложных свечей. — Они настоящие? — Нет, конечно, нет! — сказала Пиа. — Но смотрятся как настоящие, не правда ли? Санса не смогла бы различить: — Да. — Не двигайтесь, — произнесла Пиа, проворно поменяв булавки. — Теперь это истинно греческий хитон. — В этом наряде я прямо ощущаю себя Кассандрой, — прокомментировала Санса, обернувшись вокруг себя, как только Пиа закончила свою работу. — Не сомневаюсь. Хотя в то время хитон был бы соткан не из шёлка, а изо льна. Но всё равно… — голос Пии прозвучал почти печально, — очень красиво, не так ли? Санса задалась вопросом, как часто эта девушка, примерно её ровесница, шила и подшивала красивые платья, которые ей никогда не удавалось надеть самой. Но она сочла неуместным спрашивать об этом: — Очень. Спасибо, Пиа. — А теперь позвольте мне снять это с вас, — по-деловому сказала Пиа. — Завтра костюм будет непременно готов. Вы не могли бы разыскать мисс Тирелл и направить её ко мне? — Думаю, она сейчас вместе с мисс Уолдой, — отозвалась Санса. — Я постараюсь их найти. — С ней будет просто, — прошептала Пиа Сансе, — размеры мисс Маргери почти всегда неизменны.

***

Маргери нигде не было видно, как и Уолды. Пока Санса не постучалась в дверь комнаты Маргери, откуда доносилось хихиканье двух девушек — так смеются дети, играя во дворе дома или школы. Их смех звучал достаточно громко, чтобы было слышно сквозь деревянную дверь. Санса с силой постучала, не желая прерывать их обмен сплетнями или чем они там занимались. — Маргери? — позвала она. — Пиа готова снять с вас мерки. Маргери распахнула дверь, её лицо раскраснелось: — Уже готова? В таком случае, я пойду к ней прямо сейчас. Маргери загораживала собой проём, но Санса подозревала, что Уолда была где-то в комнате: — Хорошо. — Хорошо, — поддакнула Маргери. Санса стояла и смотрела на неё. Вся эта ситуация ей что-то напоминала, но она не могла понять, что именно. — Увидимся за ужином. — Да, увидимся. Санса кивнула и ушла. Она услышала, как Маргери захлопнула за собой дверь после её ухода — и последовавший сразу за этим взрыв хохота. Хорошо иметь подругу, с кем можно поговорить. Бриенна, казалось, всё ещё собиралась поучать Сансу в отношении случившегося с Подриком, и девушка сомневалась, что хочет разбираться с этим сейчас. У неё просто не было сил. Мистер Харт гораздо успешнее отвлекал её от мыслей, хотя Санса до сих пор не была уверена, нравится ли он ей вообще. Он вёл себя намного лучше, чем раньше, и даже выглядел лучше, но это не значит, что он на самом деле был добрым и любезным. А Санса ценила эти качества превыше всего. Если бы только… Что ж…это не имеет значения. Мистер Харт был её поклонником в эпохе Регентства, и она будет этим наслаждаться. Получит максимальное удовольствие, однако не выходя за рамки приличий. По крайней мере, с этим она могла справиться. Раз не могла поговорить с Бриенной. Санса почти забыла, что накануне за ужином Бриенна назвала мистера Лайонза по имени. Это было так на неё не похоже! Возможно, ей следует с ней поговорить — хотя бы пусть расскажет, что всё это значит. Сначала Бриенну поцеловал слуга, а теперь она обращается по имени к самому красивому актёру? Как это произошло? Сансе было любопытно, но не настолько, чтобы обсуждать также события своей собственной жизни. Поэтому, вместо того чтобы разыскать Бриенну — а она знала, что следовало бы — девушка отправилась назад к себе в комнату. Шторы почему-то были задвинуты, хотя Санса обычно оставляла их незадёрнутыми. Поэтому она их раздвинула, собрав на это все свои силы — шторы были довольно тяжёлые — и увидела Подрика, который работал в саду внизу. Дождь наконец прекратился, но небо по-прежнему было серым. Похоже, что Подрик пытался очистить аллею от грязи. Девушке стало его жаль…это была тягостная работа. Санса закрыла глаза и задвинула назад шторы. У неё не получалось его избегать. Зачем она это делает, когда в Остинленде осталось провести чуть больше недели? Она идиотка? Идиотка Санса. Влюбляется в парня, который никогда не полюбит её в ответ. Целует парня, которого не должна целовать. Почему она совершает такие глупости? Почему ей так отчаянно хочется любви? Почему она не может быть как Арья или Бриенна — ни с кем не встречаться, одной лучше. Почему она так себя ведёт? И почему ей хочется разреветься из-за этого, совсем как наивной дурочке, которую она из себя и представляет?
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.