ID работы: 5458784

Маленькие истории о Фингоне и Маэдросе от TheLionInMyBed

Слэш
Перевод
NC-17
Заморожен
136
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
55 страниц, 25 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
136 Нравится 140 Отзывы 22 В сборник Скачать

12. О том, как всё могло бы быть по-другому

Настройки текста
Была в смерти некая драгоценная толика достоинства… и Фингон заключил, что даже испытывает что-то вроде благодарности за то, что тело не было поругано. Не раздроблено, как дедушкино, не переломано, как отцовское… ну, как ему рассказывали. Просто один надрез поперёк горла, прямо над стальным воротником. Кинжал был всё ещё стиснут в ладони Маэдроса. Он обещал, что Враг не сможет его захватить снова — и своё слово сдержал, и Фингон даже ощутил тень удивления и слабо улыбнулся произошедшему… уж лучше так, чем... Он поцеловал ледяные губы и закрыл невидящие глаза. Собственные его глаза не были сухими — но Йирет оказалась достаточно милосердной и ничего по этому поводу не сказала. — Мой король, что теперь? — тихо спросила она. Знамени в её руках не было; они пробрались на поле боя обратно скрытно, украдкой — как когда-то Фингон проделал свой путь в Ангбанд. Эту потерю перенести было легче, чем потерю отца… сестры… младшего брата — Фингон, похоже, уже привык терять. — Нарготронд. Посмотрим, помнит ли ещё Ородрет о том, кому он должен быть верен. Наши силы иссякли и теперь мы должны уберечь, что имеем. Некому было ухмыльнуться на это. Некому было сказать «не буду передавать Тургону твои слова» или «ещё есть пути для победы — у меня есть другой план»«Все твои планы ужасны», — не сказал в ответ Фингон. Поле битвы они покинули в тишине. *** — Раскаиваешься ли ты? — зычный голос Эонвэ был подобен гласу звонких труб, а глаза его сверкали, подобно орлиному взору. — Да — об Альквалондэ, — Фингон бестрепетно встретил взгляд этих пламенных очей. Он никогда ещё ни перед чем в своей жизни не отступил и не собирался начинать с этого почтового голубя-переростка. — То было дурной поступок, и я буду искать способы возместить Ольвэ содеянное. Что же касается остального — я бы снова всё это сделал, будь у меня шанс. На самом деле, именно это я и намерен сделать. «Да не говори ты ему об этом, безрассудный ты идиот», — прошипел столь знакомый голос. Фингон его проигнорировал — он частенько, по правде говоря, игнорировал его, когда тот говорил ему подобные вещи. К тому же, он всё равно поклялся, что это сделает. Фингон стащил с себя шлем — ещё одна вещь, к которой никто никогда не мог его принудить — и сказал: — Я вернусь в Валинор. И возьму Чертоги Мандоса штурмом. Твоя помощь будет высоко оценена, но, на самом деле, не очень-то и требуется. Вы, Айнур, что, до сих пор не поняли, что вам никогда не спрятать его от меня?!
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.