ID работы: 5489923

Остров

Слэш
R
Заморожен
111
автор
Naruki бета
enapav бета
Размер:
39 страниц, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
111 Нравится Отзывы 31 В сборник Скачать

Часть 3

Настройки текста
Шерлок с раздражением откинулся на спинку резного стула. Прошло уже почти два дня, как на их борту появился «гость». За это время осмотр был произведён трижды. Шерлок присутствовал на одном из них, с целью наблюдения и изучения, и стал свидетелем того, как тритон проявил удивительную сноровку и, спихнув с себя руки врача, самостоятельно перебинтовал рану на плече. При этом медицинские инструменты он разглядывал с любопытством, без какой-либо тени страха. Беспрекословно выполнял все указания Найта — можно было обвинить его в апатии, но Шерлок склонялся к варианту если не о доверии, то о подчинении «собрату» по профессии. Морской врач? Это было бы интересно. Но были и проблемы. Тритон не выходил из выделенной ему комнаты, хотя экипаж был предупреждён о его возможных перемещениях, а сам он знал о разрешении. Он отказывался от еды, хотя есть хотел — Шерлок услышал недовольное урчание его желудка, а затем тритон залился краской. Шерлок виду не подал, но к сведению принял. И тритон не выходил на контакт. Только мимика и кивки головой. Шерлок уже не сомневался в причине этих замкнутости и недоверия. Разумеется, это были пытки. Только зачем? Конечно, среди пиратов ходили слухи о сиренах, которые своим чарующим пением околдовывали моряков и заставлял их сигать за борт. Но сиренами всегда были девушки. Хотя, когда хоть кто-то в это вникал? Пора бы Шерлоку смириться, что кругом него одни идиоты. Он закинул ноги на стол. Происходящее удручало. Когда он, придушив в себе гордость, пришёл за советом к брату, то тот лишь сказал, что у них остался ещё день до точки невозврата, и до этого времени тритон должен либо заговорить, либо за борт. Шерлок сомневался в том, что при втором исходе тот выживет. Ближайшая земля слишком далеко, чтобы до неё можно было доплыть в таком состоянии. Шерлоку не хотелось, чтобы его труды пошли насмарку. Только вот какой-то противный голосок шептал, что дело вовсе не в этом. Возможно, если бы у Шерлока было ещё хотя бы дня два, то он бы смог разговорить тритона. Но двух дней не было, и действовать надо было срочно. У него были некие соображения на этот счёт. Скинув ноги со стола, Шерлок поднялся со стула и прошествовал к двери, по пути метнув в стену отлично заточенный нож.

***

— Можешь отдать это мне. — Шерлок стоял перед дверью в каюту тритона и ждал реакции матроса на свои слова. Ещё два дня назад он распорядился, чтобы еду тритону приносили прямо в комнату. Ну а сейчас он был твёрдо намерен заставить его поесть и заговорить. А лишние уши в таком деле ему были ни к чему. Наконец осознав просьбу, Мэл отдал Холмсу тарелку с едой и кружку и, дождавшись одобрительного кивка, ушёл. Шерлок стукнул по двери, оповещая о своём присутствии, после чего не спеша её отворил. Тритон сидел за столом спиной к нему и, положив голову на согнутую в локте руку, сверлил взглядом стену, совершенно не обращая внимания на вошедшего. Шерлока несколько обеспокоила такая апатия, но не сильнее, чем нежелание тритона есть. Холмс, ничего не стесняясь, прошёл по каюте и поставил еду прямо перед тритоном. Тот немного приподнял голову и окинул Шерлока удивлённым взглядом. — Ешь. Я не хочу, чтобы ты умер от голода на моём корабле, — сказал Шерлок, усаживаясь на край кровати. Тритон окончательно очнулся от своего транса и озадаченно переводил взгляд с Шерлока на мясо и обратно. — Да, эта еда может показаться тебе странной, но она безопасна. — Шерлок откинулся на стену и сложил руки домиком, наблюдая из-под полуприкрытых глаз за действиями тритона. Тот же, на пару секунд замявшись, взял кусок вяленого мяса руки и повертел его, внимательно осматривая. — О! Ты считаешь, что оно отравлено? Поэтому ты отказывался есть? Тритон отрицательно покачал головой и отвернулся. — Но что тогда? — Шерлок задумчиво посмотрел на нетронутую говядину. Может, у тритона была какая-то травма, которую он упустил? Холмс мысленно перенёсся на палубу, когда тритон только попал к ним на корабль. Глаза, челюсть не повреждена, шея в норме, раны на плече и боку, переход тела в хвост, хвост... Хвост! Шерлока буквально подбросило на месте. Он последний идиот! Как ни крути, а тритон близок к дельфинам, так разве он будет есть мясо, да ещё и вяленое? Солёное, жесткое, абсолютно не похожее на привычную пищу... Как он мог так долго игнорировать этот факт? — Сейчас вернусь, — бросил капитан, даже не оглядываясь на опешившего в какой-то степени от произошедшего тритона. Вернулся он действительно быстро. С собой из трюма он принёс небольших размеров рыбину и несколько устриц — не знал, что придётся тритону по вкусу больше. Но прокола теперь не должно быть точно. Тритон встретил его недоверчиво поднятой бровью и скептическим взглядом. Шерлок заметил, как дёрнулся его кадык, когда он заметил рыбу в его руках. — Сколько ты не ел? — спросил Холмс, кладя рыбу и устриц на тарелку поверх мяса. Тритон лишь покачал головой. Он внимательно оглядел рыбу, даже обнюхал. В конце концов, результаты осмотра его устроили, и он вонзился зубами прямо в чешую. Шерлок тактично отвернулся, радуясь, что не зря взял с собой небольшой платок. Он предложил его тритону чуть позже, когда тот расправился с рыбой, и он его с острожной улыбкой принял. Устрицы при этом остались нетронутыми, что Шерлок поспешил занести в Чертоги. Что ж, раз с едой они разобрались, то можно перейти непосредственно к тому, зачем он сюда пришёл. Капитан прочистил горло. — Возможно, это следовало сказать с самого начала. Но, согласись, тогда ты был не в духе. Так вот. — Шерлок глубоко вдохнул. Главное, не наговорить лишнего. — Мне и моей команде требуется некоторая... помощь. Так уж случилось, что этот корабль был проклят. А когда он стал нашим, то проклятье перекинулось и на команду. И, чтобы его снять, нам необходимо доплыть до Потаённого острова. А для этого нам требуется помощь русалки. Или тритона, — лаконично закончил короткую речь Холмс и бросил короткий взгляд на тритона. Тот выглядел заинтересованным, но напряжение его не отпускало. Тишина провисела между ними чуть более минуты. Всё это время тритон хмурился, жевал и облизывал губы и разглядывал Холмса, пока тот не нарушил напряжённое молчание. — Так мы сможем поговорить? — Чётко и решительно. В ответ ничего. Только взгляд стал не прожигающим, а изучающим. Только кончики пальцев тритона перестали цепляться за шероховатую поверхность стола и расслабились. — Почему? Я не понимаю! — вскрикнул Шерлок, вскакивая с места, начиная расхаживать по каюте, не обращая внимания на то, как настороженно за ним следил тритон. — Что не так? Я объяснил цель! Или требуются извинения за то, что тебя вытащили из моря? Так ты же врач, должен был сам понимать, что погиб бы. Либо от нападения в край оголодавшего хищника, либо от собственного голода, либо налетел бы на скалы, не справившись с приливной волной. — Шерлок на секунду обернулся, непреднамеренно ловя удивлённый взгляд, и с раздражением сказал. — Да, да, ты врач, я это понял. Самое очевидное — то, как ты переложил бинт, чтобы он не натирал тебе, не сильно ограничивал подвижность плеча, но при этом выполнял свою функцию. Ещё ты беспрекословно подчинился Найту. Я бы не назвал это доверием, скорее, профессиональная условность. Ты врач, он врач. И, разумеется, то, как ты смотрел на его инструменты. С интересом, без тени страха. Ведь было бы интересно узнать, чем и как лечат здесь, на суше, верно? — Да. Шерлок даже не сразу понял, что ему ответили на, в общем-то, риторический вопрос, потому что тритон сразу зашёлся в кашле. Откашлявшись и отпив из кружки, он снова повернулся к Холмсу. — Да. И то, что ты говоришь... Удивительно. — Его голос звучал глухо – последствие долгого молчания. Зато глаза смотрели ясно. Это... было не тем, что ожидал или предполагал Шерлок. Уж точно он не мог предвидеть похвалу — это же похвала, правда? — в свой адрес. Какой-то непонятный жар охватил шею. — Простейшая логическая цепочка, — отмахивается Шерлок. — Я бы... — Тритон кашляет, снова прочищая горло, и Холмс радуется, не видя на его ладонях капель крови. — Я бы не заметил, — поправляет себя он, а Шерлок видит, как дергается его правая рука. Хочет провести по шее, возможно, ощупать жабры, но сдерживается. Почему? — Как и многие другие. Теперь мы сможем поговорить? — осторожно спрашивает Холмс и вновь присаживается на кровать. В ответ лёгкий кивок, юркий язык смачивает сухие губы, и Шерлок моргает, гадая, почему в голове на секунду стало так пусто. — Хм. Как тебя звать? — Он решил начать с самого простого. — Джон. Джон Ватсон, — голос всё ещё хриплый, но даже сейчас Шерлок может представить, каким он будет, когда вернётся в норму. Шерлок не мог не отметить простоты имени. Хотя, а много ли он знал о подводных именах? — Джон... — тихо произнёс Шерлок, привыкая к имени и будто пробуя его на вкус. — Как ты оказался так далеко в море? Насколько мне известно, ваш народ предпочитает обитать недалеко от берега. Тритон закусил губу и поспешно отвёл взгляд к иллюминатору. — Так вышло. Мы можем не говорить об этом? — Это связано с твоей раной на плече и другими увечьями? — Да. — Хорошо, мы будем избегать этой темы. Джон кисло улыбнулся. Вероятно, принял этот ответ за жалость. Не существенно. — Ты сможешь ответить ещё на несколько вопросов? — Тритон, на секунду задумавшись, кивнул. — Прекрасно. Ты знаешь что-то об этом острове? Возможно, тебе известно, что нам может встретиться по пути туда? Джон медленно поднялся и подошёл к окну, задумчиво вглядываясь в спокойное море. Шерлок отмечает, что ступает он уже намного более уверенно, чем два дня назад. Однозначно, он тренировался. Тритон всё ещё был без рубашки, и лучики закатного солнца ласково обволакивали его подтянутую фигуру, игрались со светлыми волосами. — Я не могу сказать точно. Я был совсем маленьким, когда нам об этом рассказывали. Да и похоже это было не на правдивую историю, а на легенду. — В его голосе сквозила неприкрытая тоска. Судя по замеченным Шерлоком морщинкам, когда-то это лицо искрилось радостью, и было щедро на улыбки. — Помню, чтобы найти остров, надо затеряться в бескрайнем океане. В этом он поможет сам. Потом он будет всячески препятствовать вам добраться до цели. Здесь-то и понадобится моя помощь. А затем команда должна доказать, что достойна Дара острова. Я не помню ничего конкретного, а что-то мог ещё и перепутать. Это не самая полезная информация, мне кажется. — Джон обернулся к нему с виноватой улыбкой на губах. Шерлоку отчего-то захотелось увидеть, как выглядит счастливо улыбающийся... Тритон? Или Джон? — Ошибка. Я не знал ничего из этого, — задумчиво протянул Холмс и поднялся с кровати, направляясь к выходу. — У нас слишком мало информации, чтобы считать несущественным хоть что-то. — Он застыл у самой двери и обернулся. — Если ты вдруг что-то вспомнишь, то моя каюта находится в конце лестницы с правой стороны. Запомнил? Тритон кивнул. — Постарайся не перепутать. В противоположной живёт мой брат. — Холмс поморщился, выражая своё отношение к этому факту. — Я запомнил, не беспокойтесь, мистер... — Джон неловко запнулся и вопросительно посмотрел на Холмса. Чёрт, он ведь действительно забыл представиться. — Капитан Уильям Шерлок Скотт Холмс. — Он обворожительно улыбнулся. — Но лучше на «ты» и просто Шерлок. Не выношу дешёвого пафоса. Тритон не сдержался и тихо прыснул. — Ты всем предлагаешь так к себе обращаться? — Только тем, кого сочту интересным. — О. — Рад, что тебе уже лучше. Не бойся выходить на палубу – моя команда предупреждена. Ты не похож на идиота, который будет делать глупости, — Шерлок бросил на Джона серьёзный взгляд, как бы находя подтверждение своим словам. — Я не знаю всех особенностей вашей расы, так что, если тебе что-то будет нужно, то не бойся заходить ко мне и просить об этом. — Оу, эм, я не знаю, что сказать, — тритон отвёл взгляд, а Шерлок был готов поклясться, что заметил лёгкий румянец на его щеках. — Не стоит. До встречи. Шерлок вышел за дверь, и краем уха уловил тихий, словно шелест моря, шёпот: «Спасибо». Что-то тёплое разлилось у него в груди. Какое-то старое и забытое с годами чувство, которое раньше ассоциировалось только с домом. Шерлок поспешил на ют — было необходимо скорректировать маршрут.
Примечания:
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.