Сокровище для Джека Воробья (капитана Джека Воробья)

NC-17
Завершён
244
автор
chas_seur бета
Размер:
21 страница, 7 933 слова, 6 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
244 Нравится 73 Отзывы 44 В сборник

Часть 4

Настройки
Корабль стоял на причале. Команда Воробья разошлась, Джек и Генри сошли на берег последними. Молодой Тернер волновался. Он знал, что его отец уже находится дома. «Голландец» был заметен издалека. Юноша не знал, как отреагирует Уилл на связь сына с пиратом. Отца он видел всего пару раз, его характер, привычки и нрав были незнакомы парнишке. Джек шагал молча и, казалось, нехотя. По его лицу можно было понять, что и его душа в данный момент не на месте. Но капитан знал, что Тернер-старший никогда не вступит с ним ни в какие отношения. Уилл безумно любил Элизабет, и тот мимолетный роман с пиратом, случившийся с ним, по-видимому, от тоски, навеки останется лишь в памяти обоих мужчин. Отношение Джека к Генри стали иными. Капитана влекло к нему постоянно. Воробей хотел, сильно желал этого юнца ежечасно. Прошлая ночь показала ему и позволила увериться в том, что и он небезразличен молодому Тернеру. Идти вместе в дом родителей парня сейчас было совсем некстати, для объяснения всего происходящего требовалось время, поэтому пират и его юный возлюбленный решили расстаться. — Но только на время! — хитро оскалился Джек. — И не вздумай идти к своей институтке, чтобы вновь утешить ее! — Да нет, Джек, — очаровательно улыбнулся юноша, чем поверг мужчину в полное безмолвие и умиление, которого у пирата и в помине не было. — Карина решила уехать отсюда, чтобы продолжить учебу. — Вот и отлично! — радостно воскликнул капитан. — Институтка Гектора довольно смекалистая! Увидимся на причале вечером. Джек развернулся на каблуках и зашагал прочь, оставив парня у крыльца его родного дома. Генри постучал костяшками пальцев в дверь и сразу отворил ее. Мать и отец сидели за столом. Встреча оказалась слезливой и счастливой. Но юноша так и не обмолвился ни словом о своих чувствах, рассказывая Уиллу о своих морских приключениях. Старший Тернер постоянно следил за сыном, особенно когда тот сильно краснел, упоминая о Воробье. — Послушай, сынок, — ласково обратился отец к парнишке. — Скажи мне честно: Джек увлекался тобой? — Что ты имеешь в виду, пап? — недоуменно врал Генри. — Он оказывал тебе знаки внимания? Не скрывай от меня этого, — допытывался Уилл, заглядывая прямо в глаза сына. — Я знаю его. Он очарователен, весел и неповторим, но он — пират, Генри. — Пап, — нервно ответил юноша, — я же сказал, что ничего не было. С нами на «Жемчужине» была девушка, дочь Барбоссы, так вот Джек был увлечен ею. — Вот и отлично! — потер руки Уилл и направился к выходу. — Ты куда, дорогой? — Элизабет боялась вновь потерять только что обретенного мужа. — Я скоро, — и старший Тернер вышел из дома, тщательно прикрыв за собой дверь. — Я спать, — Генри и правда был измотан, его юный организм требовал крепкого и долгого сна и отдыха.

***

Уилл шагал по грязной улице довольно уверенно. Повсюду шастали люди, торопившиеся по своим делам. Нищие просили милостыню, пьянчужки — монеты на пинту пива, из ближайшего кабака сильно воняло протухшей рыбой. Тернер направлялся к самой дальней улице. Он знал, где можно сейчас найти Джека. Он слишком сильно хотел видеть его. Слишком. Маленькая дешевая гостиница привлекала своими ценами и продажными шлюхами. Уилл сразу отыскал ее хозяйку. Чрезмерно накрашенная и напудренная, чтобы скрыть шрамы на лице и морщины старости, дама смотрела на Тернера с довольной ухмылкой. Ее прокуренно-хриплый голос звучал препротивно, но мужчина изо всех сил пытался мило улыбаться в ответ. Женщина знала Воробья. Да и кто его мог не знать в этом городке? Хозяйка сразу дала утвердительный ответ Тернеру и за приемлемую цену сказала, в каком номере он проводит сегодняшний день. Уилл поднимался по довольно скрипучей обветшалой лестнице, которая готова была в любой момент рухнуть под ногами. Мужчина прошелся по всему второму этажу и в конце полутемного коридора наткнулся на комнату пирата. Тихо постучав и услышав ответ, Тернер вошел внутрь. Глаза Джека уставились на входящего. Капитан лежал на кровати, пытаясь уснуть и вспоминая прелестную ночь. — Ну здравствуй, Джек, — тихо произнес Уилл. — Наслышан о твоей помощи моему сыну и вот решил отблагодарить тебя лично. — Интересно, каким же это способом? — тут же поднялся на локтях Воробей. — Неужели твоя женушка разучилась заниматься любовью, и ты пришел снова в мои объятия? — Не смей говорить так об Элизабет! — воскликнул Тернер. — Ты знаешь, что она тут ни при чем. Зачем ты так, Джек? — Ладно. Забыли, — пират встал с кровати, понимая, что в данный момент поспать ему не удастся, и прошел к окну. — Что ты хотел? — Джек, ты был с моим сыном всю дорогу. Я очень хочу надеяться, что ты не привязался к нему за это время, — уперев глаза в лицо Джека, проговорил Уилл. — Надейся! — махнул рукой пират и выглянул на улицу. — На кой он мне? — Вот и я говорю. Он еще мальчишка и сам может не разобраться в себе. Не перетягивай его на себя, — Тернер смотрел с грустью во взоре. — Ревнуешь, Уилл? — капитан развернулся и подошел к бывшему любовнику. — Значит, ты боишься, что я предпочту твоего сына тебе. — Джек, я прошу тебя, — Тернер дотронулся до плеча капитана. Дрожь сразу прострелила тело пирата. — Он всего лишь мальчишка. — И вы произвели красивое потомство, Уилл, — улыбался пират, нагло осматривая Тернера и обходя его. — Хоть в этом вы преуспели. — Короче, Джек, я благодарен тебе за спасение, но не смей подходить к моему сыну, — голос звучал напряженно. Рука оторвалась от плеча капитана. Взор потупился. Уилл развернулся и пошел к выходу из комнаты, услышав в ответ тихое: — Попробую, но ты знаешь, что он слишком похож на тебя, Уилл. — Я знаю, Джек, — развернулся Уилл. — Знаю, поэтому и предчувствую нехорошее. Тернер бегом выбежал из номера пирата, так и не услышав последние слова: — Ты опоздал, дружище. Он уже принадлежит мне, — Воробей с силой увалился на кровать и закрыл глаза. Необходимо было как следует выспаться, ведь вечером на причале его будет ждать его сладкое сокровище по имени Генри Тернер.

***

Ночной городок казался еще более громким, чем днем. Постоянные причаливающие корабли; торговцы, снующие с товаром; офицеры с ружьями, рыскающие в поисках преступников; дорогие проститутки и дешевые шлюхи — все смешалось с запахами гнилья и духов. Генри торопился, шагая к причалу по мокрой и разъезжающейся под ногами после дождя земле. Его треуголка была натянута на глаза. Парню удалось вырваться из-под надзора материнских глаз. Уилл поведал Элизабет о своих подозрениях насчет Воробья, поэтому женщина так же переживала за сына. Они знали, каким может быть очаровательным Джек и знали о наивности своего юного сына. Любящие родители боялись беззаветной влюбленности Генри, какой когда-то была влюбленность его отца. Молодой Тернер остановился и оглянулся посмотреть, нет ли за ним хвоста, подосланного Уиллом. Удостоверившись, что он один, юноша поспешил вперед. Подойдя к причалу, парень огляделся. Впереди показалась до боли знакомая фигура. Джек сидел на камне около воды. Волны накатывали на берег и тут же отбегали обратно. Пират задумчиво смотрел на ночное небо, покрытое мириадами созвездий. Самая яркая звезда всегда указывала ему путь: правильный в морской глади и неправильный в пустой жизни. И сейчас капитан «Жемчужины» вновь размышлял о своей судьбе. Тихие шаги за спиной взволновали пирата. Джек резко обернулся и поднял голову, перед ним стоял мальчик. В ночной романтической обстановке, при свете яркой луны он выглядел совсем ангелом. А кем являлся Воробей? Отъявленным морским пиратом. Разве может этот негодяй, постоянно убегавший из-под виселицы, испортить жизнь столь юному невинному созданию? Может быть, Уилл прав, и Джеку стоит оставить этого парня? — Джек, — нежный голос раздался так прелестно. — Нам надо переговорить, — резко произнес Воробей, затем поднялся и, ухватив парня за руку, потянул его в более темный переулок.
244 Нравится 73 Отзывы 44 В сборник
Отзывы (8)