ID работы: 5665353

Heartless bastards

Слэш
NC-17
В процессе
243
автор
murrkin бета
Reg4this бета
complex_dilemma гамма
Размер:
планируется Макси, написано 126 страниц, 12 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
243 Нравится 112 Отзывы 92 В сборник Скачать

Chapter 7.

Настройки текста
Примечания:
Сейчас. М. Едва уловимый шум шин по асфальту практически полностью перекрывается доносящимся с улицы людским гомоном, смехом, который почему-то привлекает внимание особенно, стоит лишь услышать тень звука. Ещё не слишком поздно, без четверти девять, если быть точнее, погода на удивление приятная и недостатка в парочках, желающих заставить друг друга улыбнуться, не наблюдается. Проезжая мимо парка, он слышит птичий щебет, и этот простой мелодичный звук также доставляет удовольствие. Майкрофт слышит всё это, потому что решил открыть окно. Обычно он предпочитал передвигаться по городу в полной тишине и полагался на кондиционер, но, сев в машину сегодня, едва они тронулись, осознал, что кондиционера будет недостаточно. Ему нужно больше свежего воздуха. И больше времени, чтобы вникнуть в проблему, с которой, якобы, Антея не может разобраться самостоятельно. – Мне следует дать тебе больше полномочий. Женщина вскидывает бровь и чуть склоняет голову. Майкрофт ценит её немногословность. Исполнительность. Острый ум, тактичность, высокие способности к анализу и обучению. Безусловно, она уступает тому же Шерлоку в скорости реакций, но она многому у него научилась. – И повысить жалование, – Антея кривит губы и закатывает глаза. – Рано или поздно это случается со всеми, дорогая моя, ты не можешь работать так усердно и не получить повышения. Пойдут слухи. – Вам нравится, что Вас считают бессердечным тираном, взявшим в рабство хрупкую девушку, – края губ Майкрофта трогает лёгкая улыбка – его в самом деле забавляют слухи, что ходят о нём в министерстве. – А мне нравится быть Вашим секретарём, что до жалования, боюсь, даже оставив службу сейчас, я не смогу потратить и трети того, что Вы уже мне выплатили. Ваш телефон был недоступен. Майкрофт понимает, о чём она. Возьми он трубку, этой поездки, скорее всего, удалось бы избежать. В решении вопроса было необходимо его подтверждение, но, так как он пропустил несколько звонков подряд, теперь требовалось не только его слово, но и личное присутствие. – Не хотел, чтобы меня беспокоили. Один вечер без раздражающих звонков по пустякам – разве мне он не положен за двадцать с лишним лет практически безупречной работы? – он сам не замечает, как мнёт в пальцах длинный стебель хризантемы. По салону разносится свежий запах зелени. Чем больше они удаляются от Бейкер-стрит, тем сильнее он терзает бедный цветок и тем больше хочет вернуться. Он может вернуться. Он сам сказал: «Только сегодня», но и сейчас всё ещё «сегодня». Он может вернуться и поцеловать Шерлока ещё раз. Поймать его мягкие пухлые губы, прижать его к себе и почувствовать его руки на своих плечах. Майкрофт не просил того об этом и, наверное, именно поэтому это было так приятно – казалось, Шерлок словно бы нуждался в нём, даже если на самом деле просто нуждался в дополнительной точке опоры... Майкрофт встряхивает головой, чувствуя легкое прикосновение к тыльной стороне ладони. – Мистер Холмс, оставьте его в покое. – Не могу... – самому тошно от того, как жалко это звучит. – Тогда я заберу его у Вас. – Ты не посмеешь. – Майкрофт тут же резко вскидывает подбородок, впиваясь в проницательные светлые глаза, которые так похожи на глаза его брата. Да как она вообще может так запросто говорить ему подобное?! – Не пытайтесь меня напугать, у Вас ничего не выйдет. Дайте сюда! – Антея одним движением выдёргивает цветок из его пальцев и он чувствует себя таким беспросветным идиотом, что хочется спрятать лицо в ладонях. – Раз уж он вам так нравится... Очень, очень нравится! И он ничего не может с этим сделать... Антея копается в сумочке, выуживает откуда-то маникюрные ножницы, аккуратно обрезает стебель, оставив где-то три дюйма. – Позвольте. Изящные пальцы осторожно прилаживают бутон в петлицу. Майкрофт откидывается на спинку сидения, запрокидывает голову, закрывает глаза и делает глубокий вдох. А затем выдох. – Полномочия и жалование. Никакого повышения. С любыми твоими возможными ошибками, если они случатся, я разберусь сам. – Что насчёт отпуска? Антее ли не знать, что сама их работа исключает понятия «отпуск» и «больничный»? Нельзя два месяца курировать операцию МИ-6, а на третий просто уйти в отпуск. – Я никогда не отказывал тебе в выходных. – Я никогда не просила у Вас выходных. Справедливо. – Я не собираюсь передать тебе всю свою работу, Антея. Но если бы ты не отвлекла меня сегодня и решила всё сама, я оплатил бы для тебя недельный круиз по карибскому бассейну. Судя по всему, это был тот случай, когда молчание стоило воспринимать за согласие. – Что ж, раз тебя всё устраивает, я подготовлю бумаги. Может, такое решение было слишком поспешным, но, прими Майкрофт его раньше, и сейчас его вечер проходил бы невообразимо прекраснее. Готов ли он передать часть своей власти ради призрачной возможности провести с Шерлоком ещё один вечер, хотя бы отдалённо похожий на тот, что уже потерял? Ну что за глупый вопрос?

+++

Садясь в салон, Майкрофт бросает взгляд на часы. Без десяти одиннадцать. Устроившись в кресле, он кивает водителю и машина трогается. Мысль о том, что «всё ещё сегодня» и что он всё ещё может вернуться, не покидает, но чёртово бесполезное и в высшей степени бестолковое совещание вытянуло из него все соки. Такое уже случалось раньше. В прошлой жизни, когда он не мог найти время, чтобы встретиться с братом, не потому что у него на самом деле не было времени, а потому что работа действовала на него отрезвляюще. И, видимо, действует до сих пор. Тогда Шерлок терял терпение и врывался в его жизнь, своим появлением превращая её в какую-то параллельную реальность, ожившую фантазию, столь сладкую и глубоко трепетно желаемую, что вновь возвращаться к работе было сродни удару о воду. И вот он снова испытал это, а значит, он снова... Чёрт! Чёрт-чёрт-чёрт-чёрт! Разве с возрастом люди не должны становиться умнее, так какого чёрта?! «Ничего не случится, если он поцелует меня. В Кью же ничего не случилось? Он просто удовлетворит своё любопытство и потеряет интерес. Как происходит с ним всегда, обычный сценарий, что может пойти не так»? Что может пойти не так?! Чёртов старый безмозглый идиот! Майкрофт готов назвать адрес самой злачной подворотни, а по приезду выйти из машины и получить пару-другую ударов от первого встречного маргинала по своему идиотскому надменному лицу! Тогда, в Кью Гарденс, он не почувствовал ничего. Действительно ничего, несмотря на то, что был довольно пьян и в голову лезла всякая романтическая чушь; только сожаление от того, что каким-то невероятным образом умудрился расстроить брата. Не было ни мурашек, ни этого немного пугающего ощущения падающего вниз сердца, ни возбуждения. Он и в самом деле был абсолютно спокоен, хотя нет, не так. Стоило начать с того, что он был пьян. И был с тем, к кому его безумно тянет и кого он знает, приблизительно, «от» и «до». Поэтому ему было комфортно. Алкоголь притупляет чувства – известный факт, вот и Майкрофт, вместо того, чтобы беспокоиться за каждое своё слово и взгляд, смог расслабиться настолько, чтобы просто... дурачиться? Чтобы играть вместе с Шерлоком, не думать слишком много, а просто говорить и делать, что приходит в голову и наслаждаться процессом? К сожалению, стоило Шерлоку поцеловать его – как вся магия испарилась. К такой игре на повышение Майкрофт просто не был готов, так что он банально оцепенел, с каждым движением губ брата чувствуя лишь как алкоголь словно испаряется из крови, оставляя его наедине с уже привычным паническим «что, чёрт возьми, я только что наделал?!». И разве он не понимал всего этого, когда пару часов назад явился к брату с предложением повторить? Конечно же понимал! Ещё как понимал, но верить в свои силы хотелось больше, чем понимать. А сейчас, стоит только проиграть перед глазами момент, когда Шерлок прижал его к дереву и кусал его губы, желая получить ответ, он чувствует всё – и мурашки, и то, как кровь приливает к паху и скулам, и даже губы покалывает. Что может случиться, что может пойти не так, да? Майкрофт бросает взгляд на часы. Десять минут двенадцатого. Он всё ещё может вернуться. И не может. Едва уловимый аромат от белой хризантемы в петлице с каждым вдохом проникает, словно бы, в его сердце и прорастает в нём. У этого цветка много смыслов, но Майкрофт уже сам, без объяснений брата решил, во что именно ему хочется верить, и тем не менее, второй раз за день изменив своим привычкам и приоткрыв окно, он слышит не гомон Лондона рядом с Бейкер-стрит, а характерный шум мелкого гравия на подъездной дорожке, ведущей к его тихому, презентабельному и чрезмерно большому для одного человека дому. Кажется, он оцепенел задолго до того, как Шерлок его поцеловал. Сейчас. SH Хорошее настроение улетучивается довольно быстро, оставляя после себя лёгкое послевкусие ненавязчиво-подавляющего парфюма брата, табака – точно курил, прежде чем подняться к нему в квартиру – застрявший в памяти этот едва ли стон, ощущение того, как вечно скривлённые в презрительной гримасе губы, прикасаясь к его, растягиваются в улыбке, ну и запах химикатов. Это точно был Майкрофт? Майкрофт не мог прийти к нему лишь для того, чтобы поцеловать, а из улик у Шерлока имелись только жёлтый листок, заложенный между страниц дурацкой книжонки, да пропавшая из вазы у входной двери белая хризантема. Ни то, ни другое практически никак не вязалось с братом. И всё же, раз он ничего не принимал за то время, что прошло с их «свидания», галлюцинацией Майкрофт тоже быть не мог. Шерлок проиграл в Чертогах всё произошедшее сотню раз, пытаясь найти хоть какую-то зацепку, но по всему выходило, что Майкрофт действительно был у него и действительно позволил ему, «только сегодня»... Что ж, много времени на то, чтобы привести кухню в относительный порядок после эксперимента, принять душ и вызвать кэб у него не уходит. На часах ровно одиннадцать. Чтобы добраться до резиденции брата, учитывая пятничные пробки на выезде из города, уйдёт вряд ли меньше получаса. Но даже так у него останется ещё полчаса. Почувствовав вибрацию телефона, Шерлок стремительно сбегает вниз по лестнице и едва ли не запрыгивает в машину.

+++

Шерлок барабанит в дверь, пока, наконец, не видит перед собой Майкрофта, настолько очевидно взволнованного, что хочется вмазать самому себе по лицу. – Что случилось? Ты ранен? – брат отступает с порога, давая ему пройти внутрь, и одного только тона хватает, чтобы почувствовать себя полным кретином. – Ничего не случилось, Майкрофт. Всё в порядке. Взгляд цепляется за белый цветок на лацкане пиджака. «Сантименты, Шерлок!». Какой он всё же лицемер, уму непостижимо... – Как скажешь. Очевидно, братец не собирается верить ему на слово, но и допросов не учиняет, что уже неплохо. Проходя вглубь дома, Шерлок видит хрупкую чайную чашечку, точь-в-точь как ту, из которой он сам предпочитал пить чай лет до пяти, на журнальном столике, и в ней точно есть чай, но от брата пахнет сливовым бренди, а никак не чаем. – Почему ты пьёшь? – Почему ты употребляешь наркотики? – Шерлок вскидывает голову, ведь это звучит как начало их обычной перепалки, и эта бесполезная ругань совсем не то, ради чего он приехал. – Держу пари, если бы я сидел на опиатах, ты, в пику мне, стал бы алкоголиком и никогда даже не попробовал ничего... Что употребляешь сейчас... Иногда я думаю, что это моя вина. Не старайся я быть таким правильным, ты не совершил бы и половины того, что... – Майкрофт тихо улыбается, склоняет голову, пряча лицо. – Ты не можешь контролировать всё. Слишком много сливового бренди. – В том-то и дело, что могу. Я могу контролировать практически всё и я разрушил твою жизнь, – брат отворачивается, чтобы плеснуть себе ещё и сделать порядочный глоток. – Моя жизнь не разрушена! – в два стремительных шага Шерлок пересекает разделяющее их расстояние. И это даже хорошо, что Майкрофт сейчас стоит спиной к нему. Шерлок чувствует себя куда как более уверенно, когда брат не смотрит на него. Ладони касаются бёдер, рёбер, живота. Скользят выше, тянут на себя, пока Майкрофт, наконец, не прижимается спиной к его груди и не оказывается полностью в его руках. – Снова поймал меня, – брат запрокидывает голову ему на плечо, открывая свою длинную шею. – Чего и следовало ожидать... – Ты сам сказал, что «сегодня» мне можно... Шерлок, будто в замедленной съёмке, тянется к открытому участку кожи, обдаёт её горячим дыханием – Майкрофт ощутимо вздрагивает в его руках, опускает плечо, ещё сильнее отводит голову, давая полный доступ. Что это, если не приглашение? Очередная провокация? Язык касается нежной кожи с едва заметной россыпью веснушек, сначала будто на пробу и, лишь не встретив протеста, широким, отдающим нервозной жадностью движением; острые резцы прикусывают влажный след, мягкие, расслабленные губы по-детски неуклюже, с долей отчаянности, сглаживают грубость. Пару часов назад казалось, он не понял ничего, но теперь оказывается, что усвоил самое главное: язык, зубы, и только потом – губы. Он чувствует, как скачет пульс под его губами, как Майкрофт льнёт к нему, тянется за ним... – Шерлок... И его «Шерлок» – это не «Шерлок, перестань» и не «Шерлок, веди себя соответственно возрасту», а другое «Шерлок», которое он также слышал уже не раз. «Шерлок», которое срывалось с губ Майкрофта, когда тот находил его в очередной подворотне, обдолбанного в хлам. «Шерлок», которое... Которое на самом деле означало... «Пожалуйста, Шерлок, не делай мне больно». – Мне остановиться? Он не хочет останавливаться. Не в его правилах останавливаться, он должен идти до конца, всегда, каждый раз, и не важно, что будет ждать в конце, хвалебная статья в «Таймс», в очередной раз сломанные кости, место на Кенсал-Грин? Без разницы! Его, в самом деле, устроит любой результат, и всё же, если Майкрофт сейчас скажет ему остановиться, он сделает это. Но Майкрофт не делает ни единой попытки выбраться из его рук – лишь чуть поводит шеей так, что губы Шерлока вновь прижимаются к ней. – Ты даёшь мне максимально противоречивые сигналы, знаешь ли... – его голос хриплый и похож скорее на шёпот, за которым скрыть участившееся дыхание, сколько ни старайся, ну никак не выйдет. – Прости. Если бы я мог в достаточной мере это контролировать, тебе бы не пришлось... – То, что ты не можешь контролировать всё, мы уже выяснили, – улыбаясь, Шерлок прикусывает шею брата и теперь это точно стон. И, вероятно, это будут лучшие двадцать минут в его жизни.

+++

Остановиться приходится всё равно. Время пролетает, как один миг. Нет, двадцать минут – это чертовски мало. Не нарушить условие брата помогает не иначе как чудо. И предусмотрительно заведённый на полночь будильник. Майкрофт, кажется, не совсем понимает, что заставило его прекратить и, когда Шерлок разрывает объятия, разворачивается, чтобы прошить его вопросительным острым взглядом. – «Сегодня», – кивает Шерлок на часы, мерно тикающие на каминной полке. – О, – Майкрофт тоже бросает на них взгляд, в котором Шерлок видит отчётливое желание уничтожить предмет интерьера, что вызывает на его губах тень улыбки. – Налить тебе чаю или вызвать машину будет достаточно? Бренди не предлагаю, ты всё равно не любитель, – в графине и правда осталось не так много, но, в противовес тому, как Майкрофт выглядел, когда он только переступил за порог, сейчас тот кажется абсолютно трезвым. – Лучше поцелуй меня. – Боги, Шерлок, в твоих устах всё звучит так просто! – брат закатывает глаза, а его руки снова тянутся к графину с бренди. – Будто бы я могу?! – Я прошу тебя! Конечно, ты можешь! – «Я прошу», – передразнивает Майкрофт, присаживаясь на кофейный столик. Пара мгновений, блики на гранёном стекле графина и бокал снова полон. – «Я», «я» и снова «я»... Другие тебя заботят, только когда речь идёт о Джоне? – брат вскидывает подбородок, вопросительно склоняет голову к плечу, резковато и приторно растягивает губы. Со стороны больше походит на то, будто бы тот пытается спрятать гримасу горечи за улыбкой. От этого выражения лица режет под рёбрами, даже если Шерлок до конца не понимает причин. – Да при чём тут Джон, если я хочу, чтобы меня целовал ты?! Несколько долгих секунд брат оторопело смотрит на него – Шерлок ясно читает растерянность в глазах, взгляд которых то и дело соскальзывает на его губы, а затем, словно приняв какое-то судьбоносное решение, залпом осушает свой бокал. Наполняет его снова и остатки бренди постигает та же участь. – Чем больше во мне алкоголя, тем больше я похожу на человека, – возвращает брат Шерлоку его же фразочку в ответ на вопросительный взгляд, с ленивой грацией покидает столик, подходит ближе, берёт под локоть и тянет за собой, вглубь дома. – Едва ли это повод впадать на моих глазах в алкогольную кому. – Шерлок, до алкогольной комы мне ещё очень далеко... – уверяет брат, но по походке и тому, как тот всё сильнее виснет на его руке, можно судить, что пьянеет Майкрофт с каждой секундой. Буквально. – И не надейся, что я потащу тебя в постель на руках, если завалишься в середине пути. Шерлок быстро понимает, куда именно тот его ведёт, маршрут был выучен назубок чуть больше месяца назад, правда, он не совсем понимает, что именно нужно Майкрофту в кабинете сейчас и зачем там необходимо его присутствие. – Тебе не придётся меня никуда нести, я не собираюсь падать. И прекрати уже обо мне волноваться! – Майкрофт звучит, кажется, словно немного... Обиженно? И добавляет уже гораздо тише: – Это сбивает с толку...

+++

– Садись, – Шерлок послушно занимает предложенное место напротив стола брата. Ситуация начинает его забавлять. Майкрофт выглядит предельно серьёзно, но его координация заметно пострадала от двойной дозы бренди. Бумаги, что тот пытается наспех убрать со стола, сыпятся из рук, но Майкрофт только презрительно смотрит на них и фыркает. – Так что ты?.. – Помолчи, – спокойный взгляд умной собаки никак не вяжется с хаосом, что устраивают руки брата на рабочем столе. А ещё закрадывается мысль, что пострадали не только моторные, но и речевые способности Майкрофта, ведь обычно в своей речи тот не был склонен к односложным конструкциям. И его лицо, что никогда не было эмоциональным, теперь легко читается, словно компенсируя недостаток вербальной информации. – Давай я помогу, – со вздохом Шерлок поднимается со стула и начинает складывать кипу бумаг, что Майкрофт разбросал по всему столу, в аккуратную стопку. «Секретно», «Секретно», «Строго секретно», «Уровень доступа М» – это что-то специально для Майкрофта, видимо? Какая скука... Брат некоторое время смотрит на него с недоверием, но всё же сдаётся и начинает рыться в ящиках стола, время от времени поглядывая за тем, достаточно ли хорошо он справляется. Не то чтобы задача была сложной. Собрав листы с пола, Шерлок берёт со стола последнюю жёлтую папку и тут же получает шлепок по ладони. – Не лезь! – То есть мне можно было трогать всё, кроме этого? – Майкрофт смотрит исподлобья. Предельно грозно и недовольно. – И что же здесь такого важного? Папка мгновенно оказывается в его руках, а сам Шерлок – в противоположной от Майкрофта части кабинета и тут же заглядывает внутрь, прекрасно понимая, что его братцу сейчас не под силу такие стремительные перемещения. Разочарование настигает тут же, стоит пробежаться глазами по содержимому. Всего лишь личное дело Антеи и приказ, датируемый сегодняшним числом, из которого следует... – Ты что, решил отойти от дел? Брат смотрит на него, как на идиота. Шерлок перечитывает документ ещё раз. – Или ты решил проводить больше времени в моей компании? – Майкрофт поджимает губы и отводит взгляд – значит, это предположение недалеко от правды. – И теперь никто, даже сама Королева не помешает мне мешать тебе работать? – Подпись, – роняет Майкрофт. И правда, подписи Антеи под приказом нет. – Ты обязан сделать так, чтобы она подписала это! Майкрофт серьёзно кивает, смотря ему прямо в глаза: – Подпишет.

+++

– Вот. – Что «вот»? Всё, что Шерлок видит перед собой на столе – два чистых листа бумаги, найти которые Майкрофту всё же удалось, и баснословно дорогую с виду перьевую ручку. – Контракт. Боже правый! Он же не серьёзно?! Шерлок закатывает глаза и старается сделать свой тон максимально нейтральным: – Зачем нам с тобой контракт, Майкрофт? Брат и не думает смотреть на него, лишь сверлит взглядом листок. Молчание затягивается. Он уже было вновь собирается открыть рот... – Всё должно быть оформлено как положено. Слишком много слов. Никогда Шерлок не видел, чтобы кто-то трезвел не менее стремительно, чем пьянел. И, кажется, он начинает улавливать во всём этом некоторую закономерность. – Для тебя это так важно? – Майкрофт обезоруживающе-серьёзно смотрит ему в глаза и коротко кивает. Шерлок не может сдержать вздох. – Ладно. Как скажешь. Что я должен написать? Лицо брата самую малость светлеет. – Всё, чего ты хочешь от меня. «Всё, чего он хочет»?! – Ну, знаешь ли... Не хочу показаться самонадеянным, но если ты говоришь мне законспектировать всё, чего я от тебя хочу, будь добр дать мне достаточно бумаги. Двух листов для этого явно не хватит. – Будь лаконичен. – Не говори ерунды! Если я «буду лаконичен», ты найдёшь способ перевернуть мои слова так, что, когда твой контракт будет готов, я потеряю право даже смотреть в твою сторону! – Нет, – Майкрофт выглядит искренне удивлённо и даже, будто это сможет убедить его, отрицательно покачивает головой, – как раз наоборот. К тому же, ты уже смог сформулировать всё предельно точно и кратко. – Тогда пиши сам, – Шерлок толкает брату ручку через стол. – Я поставлю подпись и закончим с этим. – Хорошо, – Майкрофт послушно берёт ручку, а Шерлок подаётся вперёд и вытягивает шею, чтобы не пропустить ни буквы. «Я, Майкрофт Холмс, находясь в твёрдой памяти...»«Твёрдой памяти»? Ты пьян! – Помолчи... «... и здравом рассудке...» – Начало, как у завещания... – Я лучше тебя знаю, как должны выглядеть подобные документы! Перо снова касается бумаги, но замирает. Брат медлит, видимо, подбирая формулировку, хотя с предыдущей частью проблем у того явно не было. «... признаю, что принадлежу Шерлоку Холмсу». Шерлок видит, как аккуратные ровные буквы – Майкрофту бы приглашения на свадьбы подписывать! – складываются в слова, невозможные слова, и все комментарии мигом пропадают, но рука брата на этом не останавливается. «В свою очередь, Шерлок Холмс обязуется прервать мою жизнь выстрелом в сердце, о чём свидетельствует его подпись ниже, как только его интерес ко мне будет полностью исчерпан». Майкрофт окидывает листок взглядом ещё раз и, видимо удовлетворившись, ставит ниже дату и свою подпись. Спустя минуту второй лист, стараниями брата, выглядит как полная копия первого. – Подпиши, – Майкрофт толкает ручку и бумаги в его сторону. – И не подумаю! К чему мне подписывать твоё завещание?! Этого, – палец утыкается в «будет исчерпан», – не случится никогда, а уж этого, – Шерлок с усилием смазывает чернила, составляющие абсурдное «прервать мою жизнь», – тем более! – Раз так, – Майкрофт, кажется, абсолютно спокоен, что раздражает только сильнее, – и это не «завещание», а только контракт. Подпиши. Безупречная логика! Чёртов Майкрофт, подкованный в дипломатии! Даже будучи накачанным алкоголем подзавязку, уделал его одной лишь фразой! – Как хочешь! Пожалуйста! Если это сделает тебя счастливым, я подпишусь под любым бредом! – две размашистые подписи занимают своё место. – Будто бы это всё имеет хоть какой-то смысл и с утра ты не захочешь вычеркнуть всё это, – Шерлок нервно взмахивает рукой над столом и бумагами, – из памяти, словно дурной сон? – Естественно, захочу, – ну какая неожиданность! Губы Шерлока кривятся сами собой. – Но завтра у тебя будет контракт. Если ты не против, я заберу этот экземпляр, – Майкрофт утягивает у него из-под носа тот листок, часть слов на котором Шерлок импульсивно размазал, и прячет его в ящик стола. – А чего хочешь ты? Подобный переход сбивает с толку. Брат встаёт со своего кресла и огибает стол, чтобы приблизиться к нему вплотную. – Как насчёт сливового бренди? Бренди? Нет, точно нет. Его совсем не тянет напиться, никогда не тянуло, так что точно мимо. К тому же, разве оно уже не закончилось? – Пожалуй, воздержусь. Ты знаешь, я не фанат алкоголя. – Это всегда меня в тебе поражало. Как ты можешь утверждать, что не любишь чего-то, что и распробовать толком не успел? – Майкрофт ловит его подбородок, холодные пальцы вынуждают повернуть лицо – не то чтобы он сопротивлялся или хотя бы хотел сопротивляться на самом деле – а потом брат склоняется над ним и целует его. Мягко и настойчиво, сочетая, как только Майкрофт умеет, несочетаемое. Вылизывает его рот. Так горячо и аккуратно. Нежно. – Что если тебе понравится, – выдыхает брат в его губы, – когда ты распробуешь вкус? Почему это должно быть так нежно, почему должно будто выворачивать всего его наизнанку?! На его теле столько ран, разве его способен ранить какой-то там... поцелуй?.. Шерлок ловит язык брата и чувствует острую горечь, смешанную с приторной сладостью, за которыми практически полностью скрываются свежие фруктовые ноты. Слишком много сливового бренди. Так много, что он и сам вот-вот захмелеет...
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.