ID работы: 5758283

Корабль Эсми

Джен
NC-17
Завершён
6
Размер:
107 страниц, 20 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
6 Нравится 1 Отзывы 2 В сборник Скачать

Глава XI

Настройки текста
Лира старалась применить всю свою смекалку. Она перекатилась в зверя, надеясь, что это поможет сориентироваться. На Гантэра рассчитывать не приходилось. Он мало помнил с момента, как вышел из транса. А главное и не мог вспомнить, потому что совершенно ничего не соображал. — Так как я здесь очутился? — он повторил этот вопрос трижды, прежде чем Ирис соизволил ответить. — Я не знаю. Но поначалу ты был агрессивным. — А? — пол под ногами ходил ходуном, что сильно мешало волку сконцентрироваться. — Почему так? — Из-за гипноза, — Ирис не хотел оставаться у Гантэра в долгу, не хотел испытывать к нему благодарность. Волк спас лису жизнь, и это должно было перечеркнуть их разногласия в прошлом. Но на деле всё оказалось сложнее. В жуткой усталости фролит-волк протёр глаза. Возможно, было бы гуманнее оставить его в трансе. Пробуждение могло оказаться очень болезненным. Впрочем, Гантэр был сильным и метаморфозу переживал относительно легко. «Мы ходим кругами», — поняла Лира. Все двери, которые они пытались открыть, не поддавались. Любой проход заканчивался тупиком. Фролиты застряли на этом ярусе.  Они бродили по коридорам уже пятнадцать минут и ничего не могли с этим поделать. — Гантэр, попытайся вспомнить! Как нам спуститься вниз? — в требовательной манере проговорила Лира. Ирис впился в волка таким взглядом, что тот вновь почувствовал себя виноватым. — Я не знаю. Правда. Это вроде как невозможно, — прилагая усилия, он начал вспоминать. — Она велела нам вести вас вначале сюда, потом туда. Мы поднялись… напротив лестницы находился выход. На палубу, к шлюпкам. Они висят над головами и… Волк остановился. Упоминание шлюпок вызвало у него странные ассоциации. Почему-то волк подумал о бое. Между лисой и собакой. Лис выиграл или всё-таки проиграл? — Так это ты была там? — Гантэр пристально уставился на Лиру, что девушке совсем не понравилось. Она посмотрела в глубь коридора и отряхнулась. Сдаваться  нельзя. Промедление означало смерть, поэтому девушка велела товарищам продолжить путь. Экипаж Эсми составлял до пятидесяти фролитов.  Корабль представлял собой большое круизное судно. Шанс остаться незамеченными всё-таки был. Волна с грохотом ударилась об иллюминатор, что заставило фролитов вздрогнуть. Они находились на верхнем ярусе, и вода не должна была достать досюда. Поддавшись любопытству, Лира и Ирис подошли к окну. Их взору предстали разных видов шлюпки. Виднелись современные, полностью закрытые лодки, чем-то напоминавшие подводные. А также обычные старые, соответствующие веку производного мира. Лира чувствовала, с какой интенсивностью шторм бросает корабль. На долю секунды он задерживал судно наверху, чтобы с грохотом сбросить вниз, а затем повторить установку. Но внезапно интенсивность качки замедлилась. Корабль, как показалось девушке, долго и нудно забирался на гребень, а потом так же неторопливо съезжал. Это состояние было Лире знакомо. Шестое чувство подсказывало ей об опасности. Она отодвинулась от окна, рассчитывая понять, что происходит. Дышала Лира более размерено и глубже, чем обычно. Движения стали плавными. — Мыши, — проговорила она, разжевывая каждый слог. — Я чувствовала на корабле мышей. — Чего? — Ирис не понял столь странных объяснений. А Лира не знала, откуда ждать удар. Гантэр подошёл к иллюминатору. — Тот лис обожал шлюпки, — неожиданно проговорил волк. — Он мог часами сидеть в них. — Верно. Лис очень любил за нами оттуда наблюдать, — Ирис не хотел оборачиваться. Голос своей мучительницы он узнал бы где угодно. Лира выгнула спину и зарычала. — Перенимал опыт, так сказать. Но в конечном счёте даже это его не спасло. Никто не заметил, как Риндли здесь очутилась. Вплоть до того момента как она сама себя не обнаружила. Гиена находилась в старшей ипостаси и держалась безмятежно, контролируя каждое движение пленников. — Найти вас было не сложно. Вы никуда не делись бы с этого яруса, — Риндли с осуждением посмотрела на Гантэра. — Завёл себе новых друзей? Госпожа так расстроится, узнав это. Первым порывом волка было склонить голову и ждать приказаний. За всё то время, что он провёл в трансе, этот рефлекс уже выработался сам собой. Поэтому сейчас Гантэр чувствовал растерянность. Он немедленно отошел от стены, но тут же потерял равновесие и распростерся на полу. Риндли окинула его презрительным взглядом. — Жалкое зрелище, — сказала девушка, после чего сделала стремительный прыжок. Немедленно убить вышедшего из строя фролита казалось ей правильным. Ирис даже не успел понять, что происходит. Звон двух коснувшихся друг о друга лезвий резанул его по ушам. Острые как бритвы, они создавали отвратительную мелодию. Юноше хотелось спрятаться как можно дальше и не слышать её. За секунду до нападения Лире удалось перекатиться и вынуть у Гантэра меч. Оружие показалось ей тяжёлым, но выбирать не приходилось. У полярной лисицы получалось блокировать удары, но ни о какой атаке и речи быть не могло. Риндли не давала Лире опомниться. Она наступала с ужасающей быстротой, рассчитывая обессилить соперницу. И у неё это получалось. После очередного удара Лира отскочила в сторону, надеясь перевести дух, но не тут-то было. Риндли продолжила нападать с тем же остервенением и, казалось, её энергии нет конца. Перед Лирой стояла лишь одна задача — не умереть. Девушка забыла обо всём на свете, пытаясь на деле применить то, чему выучилась. Теперь только удача могла спасти её. Риндли так погрузилась в бой, что совсем забыла об остальных врагах. И эта ошибка стоила ей болезненной встряски. В самый разгар сражения в голове у девушки раздался звон. Больно ударив её в затылок, он дробью прошелся по всему телу, наполняя его тупой болью. В сознании пронеслось множество душевных образов, большая часть которых касалась Клайд. Чем они только не занимались в прошлом! Рыбачили на чистом спокойном пруду, ночевали в палатке, смотрели созданное человеком кино. Но больше всего её несерьезная сестра любила праздники и тусовки. С каким остервенением она таскала на них Риндли, обещая, что ей понравится. Но Риндли не нравилось. Разве что чуть-чуть, когда Клайд была рядом. Ирис держал в руках уже сломанную гавайскую гитару. Лира отошла на безопасное расстояние, пытаясь отдышаться. Гиена медленно повернулась к нему. На лице девушки читалось неподдельное изумление. Страх ушёл на второй план, Ирису стало любопытно, подействовало ли. Оказалось, что нет. Риндли собралась ударить Ириса, но тому удалось отскочить. Гиена повторила попытку. Острое лезвие меча прошлось по его груди, запах свежей крови опьянил девушку. Она перекатилась в  зверя и прижала юношу к земле, после чего облизнулась, предвкушая вкусную трапезу. И даже в таком обличии её грива оставалась разноцветной. И тут Риндли почувствовала боль в надплечье. Маленькие острые зубки впились в плоть и с остервенением рвали её. Гиена резко дернулась, без труда освободившись. Она в гневе уставилась на маленького песца. Инстинкт подсказывал Лире бежать как можно скорее. Что она незамедлительно и сделала. Позабыв о данном госпоже обещании, Риндли ринулась за ней, за зверем, которого никогда бы не встретила в дикой природе. — Лира, — прошептал Ирис, беспомощно смотря им вслед. Он попытался встать и тут же схватился за рану. Фролит не мог определить её тяжесть. Он лишь чувствовал, что ему больно. Гантэр поднял Ириса на ноги, взяв за подмышки. Юноша зашатался, но в конечном итоге всё-таки устоял. Затем волк взял с пола меч. Гантэру ещё никогда не было так стыдно. Он не мог понять, почему он, обучающийся боевому искусству уже не первый день, не смог совладать с ситуацией. Это ему стоило защитить ту девушку, а не ей его. — Ты как, идти можешь? Степной лис кивнул. Но что толку? Он всё равно не знал, что делать дальше. Рядом не осталось друзей, которые могли направить его. Был только Гантэр. Необычайно любезный, но всё равно безжалостно напоминавший о несчастливом прошлом. Снова и снова Ирис повторял про себя вопросы: Как это могло не подействовать? Почему с волком получилось, а с Риндли нет? Виноват ли здесь музыкальный инструмент? А может дело не в них, а в нём самом? — Шлюпки… Рядом с синей шлюпкой лис посещал что-то, — казалось, Гантэр говорил сам с собой. — Ему надо было заняться пиратским кораблём. Слова доносились будто издалека. Ирис вновь почувствовал боль и поморщился. Рубашка его намокла от крови. Гантэр не знал, почему вспоминает всё это. Заниматься подобным казалось ему странным решением. Но волк был истощен. Он не мог и на одну секунду удержать равновесие, не то что ринуться в бой. Однако фролит владел информацией. Напоследок девушка-песец сказала ему: вспоминай. Значит, это он и должен делать. — Корабль вместе с лисом и всеми нами подхватили. На средний ярус. В хранилище. Положение становилось безысходнее с каждой минутой. Их разъединили, а кто они по одиночке? Лира в объятиях зубастого монстра, Эрри в тисках безумия. И Ирис в грязи прошлого. — Лис странно себя вёл. Он очень долго оставался среди захваченных судов. Будто искал что-то. — Эрри любил корабли, — безучастно заметил юноша. И тут ужаснулся тому, что сказал это в прошедшем времени. — Его интересовали не корабли, — эта картина стояла у Гантэра перед глазами. Тогда он возглавлял ограбление судна. Его ребята, не задумываясь, набросились на копченное мясо. Кто-то окидывал взглядом драгоценности в капитанской каюте, но вскоре осознавал их никчемность. Зверье визжало и поскуливало, борясь друг с другом и периодически обмениваясь чёрными шуточками. Только Лиса не затронуло это торжество. Клешня подняла корабль в хранилище и поставило его на уготовленное место. Лис ввёл информацию о судне, но сделал это без каких-либо эмоций. До чего же странный малый, подумал тогда Гантер, облизывая ещё не обсохшую кровь с губ. Волку удалось поймать на том судне кота. Сейчас фролиту казался этот поступок отвратительным. Хотя это далеко не самое страшное, что он совершил, когда служил Эсми. — Музыкальный инструмент, — на Гантэра навалилась слабость. Работая головой, он будто с разбега забирался в гору. — Лис говорил о каких-то новых ощущениях. Ирис соизволил посмотреть на волка. Не в силах больше стоять, тот тяжело опустился на пол. Степной лис осторожно шагнул к нему. — Инструмент походил на пианино? — Он походил на расческу. Длинную такую. Синюю. С ремнем, — ответил Гантэр, не открывая глаз. Юноша не верил своему счастью. По описанию всё сходилось. А значит, появился маленький, но всё-таки шанс. — Лис то ли взял его, то ли нет. Не могу точно сказать, — волка начал бить озноб. Ирис грустно улыбнулся. Он ни разу не чувствовал себя героем и никогда не собирался становиться им. А Гантэр за последние полчаса, даже в таком состоянии, дважды спас его. Всё-таки должок у степного лиса был. Ирис протянул старому товарищу руку и помог подняться. — Мы выберемся отсюда, — пообещал он. Больше самому себе. С чувством выполненного долга Гантэр кивнул. Он не знал, где находится, был обессилен и сбит с толку. Но про себя радовался, что смог принести хоть какую-то пользу. Однако главная проблема так и оставалась нерешенной — как попасть в хранилище, если они не могут ни подняться, ни спуститься? В сотый раз фролиты обошли коридоры. Двери по-прежнему не открывались. Разве что один раз, когда Гантэр сделал попытку, ставни на секунду поддались, а потом вдруг резко передумали и закрылись. Корабль Эсми словно чувствовал, кто под гипнозом, а кто нет. Ирис остановился и прислушался. Эхо разносило по кораблю голоса. Ветер гулял по коридорам, создавая иллюзию шепота. Чувствовались шаги и чьё-то присутствие. В любую минуту фролиты могли натолкнуться на врагов. Опасность давила со всех сторон и сводила Ириса с ума. И поэтому, как только лис заметил выход на узкую палубу, он тут же вышел наружу. Дождь вперемешку с ветром моментально привели его в чувство. Маленькое пространство вне коридоров больше походило на смотровую площадку. Отсюда открывался отличный вид на нос корабля. Гантэр схватился за поручень, пораженно осматривая главный открытый участок. Ящики, столы, стулья — всё каталось там в хаотичном порядке. — Да она безумна! — вырвалось у волка. — И ты это только сейчас понял? Они потеряли много времени топчась на месте. Нужно было что-то решать. — Но как так можно?! — Гантэр не отводил взгляд от палубы. Его всё ещё возмущала беспечность бывшей госпожи, — Где техника безопасности? Если кто соберётся выйти, тогда… — У нас сейчас другие проблемы, — отрезал Ирис. После чего зашёл за угол, обнаружив тупик. Внизу друг за другом висели шлюпки. Море продолжало свирепствовать, волны достигали безумных размеров. Но до площадки высотой в три этажа доставали только брызги. У фролита захватило дух. Он пошатнулся и схватился за поручень. В голове появилась безумная идея, в которой Ирис сам себе боялся признаться. — По крайней мере они не сильно качаются, — Гантэр неожиданно появился сзади. Он окончательно оклемался от транса и был готов с новыми силами взяться за ситуацию. А идею Ириса волк подхватил быстрее, чем тот успел её озвучить. — Не было бы шторма, не было бы вопросов, — сказал он, — Хотя других вариантов у нас и так нет. Ветер заглушил его слова, но одно Ирис понял точно: придётся прыгать. Юноша почувствовал прилив адреналина, ему захотелось отойти от края. — Да ладно. Здесь не так уж высоко, — попытался уверить его Гантэр. До шлюпки было метра два с не большим. Но под ней бушевал океан, раскрыв свою пенящуюся, словно от бешенства, пасть. Ирис сглотнул. Для него этот уровень и вовсе поднялся до пяти этажей. Он не хотел даже стоять на кайме, не то что прыгать с неё. Гантэр ждал, давая степному лису свыкнуться с предстоящим. Ирис чувствовал, что злится. В первую очередь на себя. Юноша не хотел, чтобы волк видел его таким, как раньше, не хотел прослыть трусом. — Я сейчас, соберусь. Гантэр понимающе кивнул. Он снова бросил взгляд на прогулочную палубу и принялся тихо ворчать. Ирис сам не понял, как на это решился. Ноги окоченели, а сердце подпрыгивало до самого горла. Но фролит перелез через преграду и ступил вниз. И приземлился точно в шлюпку, по колено в воде. Кровь стучала в висках, и степной лис даже не сразу понял, что промок насквозь. Волк тут же последовал за ним. Подобный прыжок не являлся для Гантэра чем-то особенным. Хоть ему и пришлось хорошенько прицелиться, чтоб не пролететь мимо. Ирис осмотрелся. Маленькое судно упиралось в иллюминатор, который нельзя было открыть ни с какой стороны. Выходит, они сами заперли себя в ловушку. Но Гантэр уже перешагнул на следующую шлюпку. Он перекатился в волка, решив, что держать равновесие на четырёх лапах куда проще, чем на двух. Поначалу Ирис хотел последовать его примеру. Но потом сообразил, что младшая ипостась вряд ли сделает его сильнее. Она просто лишит его остатков гордости, и он, чего доброго, начнёт ещё громко звать на помощь. Крепко схватившись за борт, Ирис осторожно перелез на следующую лодку. Поспевать за волком он даже не пытался. Синяя шлюпка словно застряла во времени. Выглядела она как обычная лодка, и при этом в ней прослеживалась рука современности, с электроникой и спасательными жилетами. Заметив цель, Ирис ускорил шаг. Теперь уже он не обращал внимания на пугающую его высоту и волны, чьи брызги набрасывались на ялик ежеминутно. В какой-то момент, перескакивая через гребные банки, он даже позабыл о ране. Осознание того, что это скоро закончится, придало ему сил. Когда Ирис оказался на месте, Гантэр уже вовсю пытался открыть стеклянный проход. На дверь он не походил, но по легенде Эрри легко перебирался отсюда внутрь. — Это бесполезно, — сказал волк, который уже успел вновь стать человеком. Гантэр взял лежащую на дне деревянную доску и ударил ей по стеклу. Раздался такой грохот, что пространство вокруг сотряслось. Но стенка осталась цела. Гантэр повторил попытку, что не принесло результата. Волк пробовал снова и снова, пока корабль не мотнуло в сторону, и фролит не выронил своё орудие. Ирис невольно проследил путь доски до воды, и голова у него закружилась. Юноша тяжело опустился на банку, борясь с подступившей дурнотой. Он явно не был создан для работы на высоте. Но что там говорил ему Эрри? Не зацикливайся на том, чего не умеешь. Решай проблему своим способом. В принципе Ирис знал, как разбить прочный материал. Но без клавитары это представляло некую трудность. Гантэр попытался отыскать какой-либо тяжёлый предмет. Перспектива застрять здесь его тоже не прельщала. Волк разворошил всю шлюпку, разбросав по дну ненужные на первый взгляд находки. Набор несмывающихся маркеров казался ему смехотворным. Но у Ириса появилась идея. Взяв чёрный маркер, быстрым движением он начертил на стекле круг. Солёная вода тут же попыталась смыть его, но ничего не вышло. Затем степной лис принялся изображать ноты. Гантэр оставил своё занятие и с любопытством стал наблюдать за ним. Ирис закрыл глаза и сосредоточился. Это упражнение у него это неплохо получалось на занятиях. Значит, должно было получиться и сейчас. Нараспев он проговорил нужные слова. Ирис хорошо помнил заветы учителя: пара строк из западающей песни, попадание по нотам и немножко души завершат музыкальное заклинание. Гантэр закрыл лицо рукой. Как был не от мира сего, так и остался, подумал он. Но стекло неожиданно захрустело. По окну пошли слабые искры, а потом пространство на месте рисунка треснуло. Образовавшаяся дыра была достаточно большой, чтобы пролезть в неё. С невероятным облегчением, Ирис вошёл внутрь. Только сейчас он смог вздохнуть полной грудью. Гантэр стоял с отвисшей челюстью, не в силах поверить в увиденное. Он даже не сразу сообразил, что проход действительно свободен. Затем, находясь уже в помещении, спросил: — Скажи, на кого ты учишься? — На клавиума, — Ирис почувствовал за себя некую гордость, — В академии Ренка и Амилии. Гантэр задумался. У него были смешанные чувства. — Твой отец, видимо, совсем отчаялся. Волк тут же пожалел, что сказал это. Но Ирис не обиделся. Ведь, в общем и целом, эти слова были правдой. — Почему? — всё же спросил он. — Об этом заведении ходят странные слухи. Как об институте свободных нравов. Кошки там спят с собаками, а девушки руководят батальонами. Неправильно всё это. Ирис улыбнулся. Слухи ни капельки не лгали. Впрочем, теперь лису не казалось, что это плохо. — А ещё вас там изменяют. Скажи, вас там правда изменяют? Гантэр смотрел на Ириса как на пришельца, что привело лиса в замешательство. Он не понял, что волк имел в виду. — К вам залезают внутрь и что-то там делают. Вырезают или облучают, — говорил фролит с убеждённостью. — Это поэтому ты так прекрасно держишь равновесие? Они уже добрались до тебя? Волк не знал, жалеть ли ему теперь Ириса или бояться. Над студентами в академии действительно проводились операции разного толка. Но то, как обставил их Гантэр, не соответствовало правде. — Ты дурак? — Я не дурак. Но изменять природу это как-то… нечестно. Меньше всего Ирис хотел оспаривать методы академии. С тех пор, как он попал туда, его жизнь изменилась. Стоило ли чувствовать себя виноватым за то, что тебя улучшили? Желая прекратить разговор, Ирис пошёл вдоль коридора. И его взору предстала странная галерея. На стенах расположились картины, чьё содержание походило на сны безумца. Юноша заметил маленький паром, который поедали чёрные зубастые мячики. На следующем холсте изображалась яхта, штурвал которой облепило существо, напоминающее гигантскую кишку с редкими бурыми волосами. А в третьей рамке красовался гигантский мозг посреди бушующих волн. И на нём проглядывалось убранство парусного корабля, с тремя мачтами, канатами и палубой. Изображения тревожили Ириса. Всё пропиталось здесь липкой паутиной ненормальности, в которую Эсми погружала пленников. Гантэру картины тоже не понравились. Он предпочёл как можно скорее пройти мимо. Внезапно волк остановился. Не мигая, он рассматривал дверь. Ирис подошёл ближе и прочитал название: «Хранилище кораблей». — Оно там? Гантэр кивнул. Судя по расписанию, «хранилище» давно закрылось. Степной лис вернулся в синюю шлюпку и взял маркеры. После чего вновь применил музыкальное заклинание. Дверь с треском вылетела, будто по ней разом ударило несколько взломщиков. Но, как ни странно, осталась цела. На лице волка появилась ностальгическая улыбка. Подобно готовому к экскурсии туристу, он вошёл в помещение. С последнего раза здесь мало что изменилось. В хранилище находились корабли, когда-либо захваченные Эсми. Большая часть из них, разумеется, в распиленном виде. А те, что не помещались на полу, висели на потолке или на стенах, сильно раскачиваясь в такт непогоде. И это здорово щекотало нервы, поскольку казалось, что фрагменты судов вот-вот свалятся тебе на голову. В полноценном виде здесь представили лишь один корабль. Пиратское судно, которое днём ранее брали на абордаж гиены. Оно гордо возвышалось посреди громадного помещения и казалось самым интересным экспонатом. Ирис подошёл к сенсорному табло и, на автомате проведя по нему пальцем, обнаружил ряд статей. Заметок, касающихся обустройства судов и их функций, было ничтожно мало. Зато нашлись хвалебные оды, ярко описывающих свершения госпожи. Их набралось больше дюжины, и все они походили друг на друга. Гантэр с ностальгическим восторгом осматривал помещение. Волку казалось, что он держит в руках альбом с фотографиями. Вон кусочек палубы французского военного судна, которое пыталось расправиться с захватчиками с помощью пушек и мушкетов. Но песня Риндли тут вывела всё оружие из строя. Как же удивился экипаж, когда увидел, что ему угрожают две молодые девушки. А вот марс китайского торгового корабля, которому тоже не удалось избежать горькой участи. Ничего особенного в его захвате не было. Разве что странный чай в грузовом отсеке. Гантэр заметил, что вспоминает прошлую жизнь не как период заточения, а как старые добрые времена. Он испугался. Неужели транс возвращается? Волк посмотрел на Ириса, и, не обнаружив желания с ним драться, успокоился. — Гантэр, где клавитара? Проснувшись от наваждения волк, тряхнул головой. Он должен был точно вспомнить, чем занимался вчера и что тогда делал Лис. Но не смог этого сделать. Однако догадывался, куда Эсми обычно девала подобные штуки. — Вон там, — фролит указал пальцем наверх. На потолке болталось нечто, напоминавшее сосуд с боковой дыркой. Трюм, отсоединённый от парусов и сокращённый вдвое, выглядел нелепо. У Ириса засосало под ложечкой. Неужели снова придётся лезть? — Тебе необязательно это делать, — сказал Гантэр. Ему не терпелось вернуть доброе имя. — Я достану её. Степному лису идея понравилась. Но с другой стороны, он не хотел, чтобы фролит полетел вниз с высоты нескольких деревьев. — Но ведь ты еле на ногах стоишь. — Ничего, я уже привык. К тому же, я не раз в непогоду лазил по мачтам. Ирис кивнул. Он знал, так будет лучше. — Ты же помнишь, как она выглядит? — Конечно. Синяя расческа с клавишами. Если Ирис ломал стены без клавитары, то что же он мог с ней? Эта мысль будоражила воображение Гантэра. Пройдя мимо небольших вагонеток, волк оказался у рельсов. Их путь пролегал вверх и захватывал каждый кусочек бывшего корабля. Получался причудливый аттракцион, похожий американские горки. Ирис не желал проверять себя на прочность, наблюдая, как Гантэр взбирается по ним наверх. Чтобы не терять зря время, он решил проникнуть на единственный целый корабль. Попасть внутрь не составило труда. Обойдя палубу и каюты, Ирис убедился, что фролиты не повредили ни единой детали. Лис даже подумал, что при побеге судном можно будет воспользоваться. Когда он найдёт Лиру и приведёт Эрри в чувство. Лира. Жива ли она? От этой мысли Ириса бросило в жар. Он помнил, как Риндли склонилась над ним, словно голодное животное. В её взгляде тогда не проскальзывало ни капли разума. Только ярость и жажда крови. Но Лира взяла удар на себя. И стала следующей жертвой. Затянувшаяся на груди царапина саднила. Схватившись за кровавое пятно на рубашке, Ирис взошёл на капитанский мостик. Вид из окна был неправильным. Вместо синей поверхности океана предстали подвешенные останки кораблей. Как на скотобойне, они раскачивались с дырой в деревянном брюхе, и внутренности их уже пустили на мясо. Грустное и страшное зрелище. Эрри мог потерять рассудок, снова попасть в плен или в порыве бешенства выброситься за борт. А Лира окончить свой век в пасти мерзкой собаки. В глазах встала пелена. Ирис наспех смахнул подступившие слёзы. Вдруг краем глаза он заметил движение. Степной лис обернулся и увидел двух мышей — серую и белую. Те застыли на месте, когда поняли, что их обнаружили. Ньюфримы. Поначалу Ирис стоял неподвижно, боясь спугнуть их. Он вспомнил, что с утра ничего не ел. А мелкие зверьки смотрелись очень аппетитно. Но мысль эта тут же ушла. От всех переживаний у юноши всё равно кусок в горло не лез. И к тому же, есть ньюфримов запрещалось как по моральным, так и по правовым соображениям. Ирис не знал, как с ними общаться. По этой части соображал у них Эрри. Но всё-таки решил перекатиться. Возможно, теперь юноша превратился для них в охотника. Но хотя бы встал на одну ступень в пищевой цепи к ним ближе. Ньюфримы прижались друг другу. Убегать всё же не спешили. Это было не первое превращение, которое они видели за последние два дня. — Прошу вас, не бойтесь, — начал Ирис, — Я просто хочу поговорить.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.