Головная боль Северуса Снейпа

G
В процессе
175
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написана 81 страница, 24 215 слов, 17 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
175 Нравится 50 Отзывы 80 В сборник

Глава 3

Настройки
— Ну что, идём? — сверкнув глазами, которые налились озорством, сказал мальчик. От хладнокровности и сдержанности не осталось и следа. Прежде всего, — он был еще маленьким ребенком и иногда мог позволить себе такую своеобразную «слабость». — Конечно! — воскликнул Хагрид, которого уже успел отыскать мальчик, — мистер Оливандер делает чудесные палочки, вот как. Я уверен, мы найдем что-то и для тебя, Гарри, — счастливо воскликнул лесничий, — эх, жаль Джеймс тебя не видит. Ты — его точная копия. Мальчик что-то промычал себе под нос, предпочитая игнорировать последнюю фразу, вылетевшую из уст его сопровождающего. За пол дня, проведенного в мире волшебства, он невзлюбил «комплименты» в стиле «о, Гарри, ты — копия отца», «Ну прямо Джеймс Поттер во плоти», «Ах, твой отец был лучшим Ловцом», «Папа бы гордился Вами, мистер Поттер». Брр. Интересно, а мать у него была вообще? Нет, он, конечно, очень-очень хотел иметь семью, и чтобы родители не умерли в тот день… Но это был явный перебор. Честное слово, любил мальчик своих родителей, наверное, гораздо больше, чем его одногодки. Хоть и помнил их настолько туманно, что путался в своих же воспоминаниях. «И правда. Какая ирония! Те, у кого чего-то нет, ценят это гораздо больше, чем те, у которых это что-то есть», — печально усмехнулся Гарри. Мотнув головой, он отогнал печальные мысли и последовал за Хагридом. Они вошли в какую-то лавку. По словам его новоиспеченного друга, именно здесь продавались волшебные палочки, которые делал мужчина со странным именем Оливкадер. Мальчик бодро оглядывался по сторонам, хоть и делал это с некой опаской. Ему хотелось что-то особенное для себя. Такую палочку, чтобы принадлежала только ему и никому больше, ведь в доме у Петуньи все вещи мальчишки являлись старыми вещами Дадлика. — О-о-о, мистер Поттер. А я все ждал, когда же смогу увидеть Вас! Казалось, совсем недавно Ваши родители приходили сюда за своими палочками… — вздохнул он, погружаясь в воспоминания, — так-так-так, сейчас что-то найдется и для Вас, — сказал волшебник и углубился в бесконечные ряды с какими-то коробочками, в которых, судя по всему, лежали палочки, ожидающие своих хозяев. Гарри уже успел осмотреть помещение и теперь скучающе перекатывался с носка на пятки своих туфель, которые, по обычаю, в прошлом принадлежали кузену. Продавец вскоре вернулся (хотя Гарри это время показалось до одури долгим), держа несколько продолговатых коробочек в руках. Он по очереди дал их в руки Поттеру, но ничего волшебного так и не произошло ровно также, как и ничего хорошего. Гарри умудрился разбить пару ваз и скинуть с полок несколько десятков коробок с палочками, что даже доставило ему своеобразное удовольствие. Мальчик уже было решил, что ему стоит поискать палочку где-то в другом месте, но тут из-за стеллажей вышел Олливандер, с лихорадочным блеском в глазах что-то бормоча себе под нос. Он молча протянул ребенку открытую коробку, ожидая, по всей видимости, чего-то поистине невероятного. Гарри взял палочку, которая, к слову, ему понравилась больше остальных, и бездумно взмахнул ею точно также, как это делал все предыдущие попытки. Тут же он почувствовал легкое обволакивающее тепло, которое разлилось по всему телу. — Невероятно, — услышал Поттер поблизости, — просто невероятно. — Что именно, сэр? — поинтересовался Мальчик-Который-Выжил. — Дело в том, что феникс дал всего два пера. Одно досталось Вам, а второе — Вол-Вол… Тому-Чье-Имя-Нельзя-Называть, — волнительно прошептал продавец, всплескивая руками. На это заявление Гарри раздражительно дернул плечом — ему уже порядком надоело, что все так боятся какого-то там Темного Мага. Казалось, будто он один олицетворял зло в магическом мире. Поттер пожал плечами и, прихватив с собой Хагрида (хотя это еще кто кого с собой прихватил), вышел из лавки, пытаясь удержать разом все свои пакеты в руках. *** — Ну, ты когда закончишь у мадам Маклин, жди меня тут же, — пробасил великан и оставил мальчика на крыльце очередной лавки, скрывшись в людном переулке. Ребенок открыл дверь прилавка и, бросив мимолетный взгляд на открывшимся перед ним помещением, стал ожидать продавца. Через несколько мгновений из-за ширмы вышла пожилая ведьма с огромной линейкой в руках. Мысли о линейке неприятно взбудоражили сознание. — О, мистер, прошу, проходите, — воскликнула женщина, — сейчас мы измерим ваши параметры, и через несколько минут вы уже сможете получить комплект школьной одежды, — на одном дыхании пропела она. Гарри смиренно последовал за продавщицей, которая повела его к той самой ширме, из которой она сама появилась пару мгновений назад. За ней стоял мальчик с платиновым цветом волос (видимо, одногодка Гарри) и громко причитал. Женщина мягко попросила ребенка подождать и вернулась к прежде обслуживаемому покупателю. — Ай, — ввизгнул блондин, — поаккуратней нельзя?! — Простите, мистер Малфой. Вам придется немного потерпеть, — недовольно проворчала ведьма, снимая последние мерки, — так, хорошо, сейчас я принесу Вам готовый комплект одежды, — уже более спокойным тоном воскликнула она. Мальчик перевел свой взгляд на Поттера, наконец обратив на того внимания. — Эй, ты, — буквально «выплюнул» Драко, — что, пришел покупать одежду? — спросил тот, презрительно глянув на одеяние мальчишки. — Я смотрю, твой уровен интеллекта не особо высок, — заключил Гарри, сверля новоиспеченного оппонета взглядом, — даже не знаю, что можно делать в магазине одежды, кроме того, как покупать ее, Малфой, — фыркнул он. — Таким нищим как ты — здесь не место, — скривился тот, — и кто же ты? Уизли, к примеру? Они, наверное, такие же нищие, как и ты. Мальчик-Который-Выжил был ребенком далеко не глупым, и тут ему в голову пришла гениальная мысль. За эти несколько часов, проведённых в магическом мире, он понял — для каждого волшебника Гарри Поттер — герой, который в годовалом возрасте убил Темного мага, выжил после убийственного проклятья или что-то в этом роде. Подробностей он, правда, не знал, но пообещал себе обязательно разобраться с этим позже. Он выдал дерзкую ухмылочку и, пытаясь не рассмеяться, сказал: — Поттер. Гарри Поттер. От аристократической гордости Малфоя не осталось и следа. Нижняя челюсть у него, казалось, достигла пола, а глаза чуть не вылезли из «орбит». — Поттер? Ты… ты Гарри Поттер? — пискнул мальчишка. Гарри картинно закатил глаза, после чего усмехнулся, — его план сработал идеально. — Ну же, блондинчик, а где же твоя напыщенная аристократическая гордость подевалась? — изо всех сил пытаясь удержаться от смеха промолвил Поттер. — Какой я тебе блондинчик? Я Драко! Драко Малфой, — напыщенно сказал тот уже с вернувшейся к нему былой гордостью. — А без той маски ты мне нравился больше, — наиграно печально протянул Гарри и, вздохнув, плюхнулся на диван. — Когда ты молчал, ты тоже был ничего, — огрызнулся Драко и аккуратно (так, как подобает аристократам) уселся максимально далеко от Гарри на другой конец дивана. В это время мадам Маклин уже принесла комплект блондина и, рассчитав его, занялась Гарри. — Увидимся в Хогвартсе, Поттер, — забавно прошипел Малфой. У него совершенно не получалось шипеть (по мнению Гарри). — Обязательно, белобрысый, — кивнул Поттер и, быстро крутанувшись на своих каблуках (вы даже не представляете, как сильно он любил это делать), ушел вслед за продавщицей.
Примечания:
175 Нравится 50 Отзывы 80 В сборник
Отзывы (2)