ID работы: 5877193

Река без берегов (9-23)

Слэш
Перевод
NC-21
Завершён
270
переводчик
osaka_mari бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
316 страниц, 15 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
270 Нравится 363 Отзывы 123 В сборник Скачать

Глава 15. Мужчина на водопаде. Часть 3

Настройки текста
      www.wikihow.com/быть-менее-навязчивым       Способ 2 из 3: Жить более полной жизнью       Научитесь любить одиночество. Многие навязчивые люди предпочитают проводить 99% времени с другими людьми. Вам трудно будет проводить время в одиночестве, если вы всегда хотите зависать в компании. Наслаждайтесь временем «для себя» — это важный способ добавить себе уверенности, найти, что делает вас счастливыми, и просто расслабиться и провести время без других. Вот несколько способов как насладиться одиночеством:       • Отправляйтесь на долгую прогулку. Это не только полезно для здоровья, но и поможет вам наладить связь с самим собой       • Откройте для себя любовь к книгам. Чтение - это не только развлечение и образование, книга также может стать отличным другом.       • Сделайте косметический ремонт. Лёгкий ремонт вашего пространства поможет вам определиться с тем, что вам нравится, и вдохновит вас проводить больше времени наедине с самим собой в родных стенах.       — Что-то интересное?       Шерлок быстро переключился на окно со своей почтой, когда Джон появился сзади него, источая приятный аромат крема для бритья и мыла.       — Ничего, просто убиваю время.       — Мммм, — ответил Джон. Он обхватил руками плечи Шерлока и потёрся щекой об его волосы, и Шерлок тут же повернул голову, чтобы зарыться носом в рубашку Джона. Это было одним из побочных преимуществ отношений, которого он не ожидал: все эти восхитительные прикосновения. Секс был великолепен сам по себе, очевидно, но сейчас он получил руки Джона, обнимающие его, пальцы Джона, зарывающиеся в его волосы, ладони Джона, массирующие его плечи, спину и ступни. Как же хорошо.       — Что ж, в таком случае, думаю, что сделаю кофе и почитаю газеты на диване. Хочешь присоединиться? Шерлок уже прочитал газеты, но если он пойдёт на диван, то сможет исподволь положить свои ноги или голову на колени Джону и получить порцию ласки.       — Возможно, скоро. Я просто собирался закончить с поиском кое-чего, — сказал он максимально равнодушно.       — Ладно, — согласился Джон. Он поцеловал Шерлока в макушку и отправился на кухню, совершенно не заметив лёгкое радостное подрагивание Шерлока.       Наконец, через несколько дней позвонил Лестрейд, хотя они и пропустили его первый звонок, проведя большую часть утра за обучением минету. Шерлок чувствовал, что действительно продвинулся и в технике (когда исполнял), и в выдержке (когда принимал). В отличие от большинства сексуальных контактов, о которых он думал как о дуэтах или pas de deux, оральный секс был больше сольным выступлением и, таким образом, хорошо подходил для подробного «послематчевого» разбора. Вот почему сегодня он провёл битый час, лёжа в постели, после того, как Джон встал, критически пересматривая и поминутно оценивая всё, что он сделал для Джона, и что ему, вероятно, понравилось, так же как и всё, что сделал Джон для него, и что понравилось ему, так что он мог бы попробовать это с Джоном в следующий раз. Затем, всё время, пока он был в душе, он обдумывал другие источники информации, задаваясь вопросом, как бы ему попрактиковаться в сдерживании рвотного рефлекса.       — Твой телефон звонит, — сказал Джон, когда, наконец, зашёл в гостиную. — Полагаю, это Лестрейд.       Шерлок кивнул в сторону газет.       — Как думаешь, насчёт чего он звонит?       Джон ухмыльнулся.       — Я тоже пытался понять. Ставлю на похищенного банкира. Большой резонанс, привлечёт много СМИ. — Он бросил Шерлоку первую страницу.       Шерлок бегло просмотрел её и кинул обратно.       — Скучно, — сказал он и взял телефон с собой в кухню, где включил чайник. — Чаю?       По правде сказать, похищение банкира было не лишено интереса, но оно всё пестрело отпечатками Мориарти, а у Шерлока было сильное предчувствие, что лучше не привлекать его внимание к изменившимся обстоятельствам Шерлока.       — Конечно, — сказал Джон, следуя за ним и опираясь на столешницу.       Лестрейд действительно звонил по поводу банкира, но Шерлок дал ему подробные инструкции, так что тот смог бы разобраться самостоятельно. Шерлок предпочёл, чтобы полиция присвоила все заслуги себе, а, кроме того, первый раз в жизни он был не уверен, что хотел дело: Шерлок не знал, был ли он уже готов покинуть их маленький кокон.       — Или это, или жена, но вы должны присмотреться к ней.       — Думаешь? — засомневался Лестрейд.       — Очевидно, — ответил Шерлок раздраженно на его сомнения и повесил трубку.       — Так что, никакого дела? — спросил Джон, взяв кружку, которую ему налил Шерлок. — Я был уверен, что ты возьмёшь его.       — Лестрейд не позвонил бы мне вообще, будь у него хоть капля воображения, — сказал Шерлок, добавляя сахар себе в чай.       — Просто я думал, ты будешь счастлив получить что-нибудь сейчас. Мы вернулись около недели назад, я предполагал, что ты уже заскучал.       Шерлок удивлённо посмотрел на него.       — Едва ли. Секс — гораздо более сложный предмет, чем я себе представлял, и мои исследования оказались очень… разве ты не хочешь, чтобы я больше узнал о сексе?       О боже. Они слишком много занимались сексом?       Но Джон улыбнулся ему.       — Я в восторге от того, что ты изучаешь секс. Просто давай мне знать всякий раз, когда тебе понадобится ассистент по исследованиям. — Шерлок нахмурился, чуя подколку, но Джон продолжил: — Хотя ты должен знать, что ты уже просто восхитителен.       Шерлок тут же забыл об уязвлённом самолюбии.       — Правда?       — Боже, да. И то, как ты растягиваешь удовольствие! Как порнофильм! Это пытка в лучшем виде. Хотел бы я быть на двадцать лет моложе, чтобы воспользоваться этим преимуществом должным образом, потому что это лучший секс в моей жизни.       Шерлок внутренне слегка приосанился — «просто подожди, пока я не научился сдерживать рвотный рефлекс» — но придал своему лицу, как он надеялся, равнодушный вид, пока отпивал чай.       — Ты уже должен знать, что если я берусь за изучение чего-либо, то делаю это на совесть.       — Одна из многих черт, что я люблю в тебе, — ласково ответил Джон. — Что ж, если мы не собираемся искать банкира, пойду куплю новую кастрюлю. Могу приготовить ризотто сегодня вечером.       — О, отличная мысль. Возьми высококачественный тефлон, чтобы к нему не прилипал рис.       — Ты имеешь в виду птичьи кишки? Да, я тоже думал об антипригарном покрытии.       — Если ты приготовишь ризотто, я мог бы сделать салат и десерт, — предложил Шерлок.       Джон поднял брови.       — Ты собираешься пойти в магазин?       — Я думал уговорить миссис Хадсон сходить в магазин.       Джон рассмеялся.       — Ясно. — Он поставил свою кружку в раковину и помедлил секунду, сомневаясь. — Ты же не… избегаешь Лестрейда?       Шерлок не посмотрел на него.       — Зачем мне это? Если бы дело было хоть немного более интересным, или мне бы действительно стало скучно, я бы решил его самостоятельно, но Лестрейд сам разберётся в кратчайшее время, если последует моим указаниям.       — Так, значит, когда мы с ним снова увидимся, — начал Джон осторожно, — мы расскажем ему? Ну, знаешь. О нас?       По мнению Шерлока, категорически нет. Он мог только представить глумливые комментарии (от Андерсона и Донован) и натянуто-дружеские высказывания от кого-нибудь: «Ты влип, Уотсон!» И, конечно же, будет несколько брошенных полугомофобных замечаний: «Нет, конечно, в этом нет ничего плохого, просто не ожидал, что ты педик». И Джон смутится, или рассердится, или и смутится, и рассердится, и всё это произойдёт из-за Шерлока. И если случится худшее, и Джон расстанется с ним (навязчивым, нуждающимся, требовательным), это будет ужасно, и гораздо более невыносимо, что все узнают об этом.       — Эй, — окликнул Джон, озабоченно заглядывая Шерлоку в лицо. — Шерлок? Мы не должны говорить что-то. Это только наше дело и ничьё больше, хоть Грег и наш друг, и я знаю, он был бы счастлив за нас. Но я не хочу причинять тебе неудобства. — Джон говорил ласковым голосом, от которого Шерлок одновременно испытывал и безумное раздражение, и отчаянное желание зарыться в его свитер, как гнездящийся хомяк.       — Мне будет более комфортно, если мы оставим нашу личную жизнь при себе, — отрезал он, подавляя инстинктивное желание встать из-за стола и нависнуть над Джоном.       — Ладно, — невозмутимо ответил Джон. Он притянул голову Шерлока к своей груди и обнял его одной рукой. Шерлок с минуту был натянут как струна, а затем сдался и обнял Джона за талию и зарылся лицом в его колючий, пахнущий Джоном свитер. — Возможно, всё окажется в газетах, если мы расскажем. Я уже вижу: «Семь раз за ночь на Бейкер Стрит»… они скажут, что ты надеваешь диркстокер, когда мы трахаемся.       — Как они будут считать семь раз? — пробубнил Шерлок Джону в грудь. — По оргазмам или по отдельным половым актам?       Джон рассмеялся.       — Это не вызов. — Он поцеловал Шерлока в макушку. — Я скоро вернусь, ладно? Постарайся ничего не взорвать.       Жена появилась на следующий день.       По счастью Джон и Шерлок оба были одеты и не валялись в кровати, когда она пришла, но поскольку для миссис Хадсон это не было само собой разумеющимся, она заставила женщину подождать на лестнице, пока сама просунула голову в дверь и позвала:       — Мальчики, вы в приличном виде? К вам пришла леди.       — Клаудиа Сим-Смит, — представилась леди, о которой шла речь, а она действительно оказалась леди, и протянула руку.       — Шерлок Холмс, — ответил Шерлок, пожимая руку и окинув гостью оценивающим взглядом. — Сожалею о вашем несчастье.       — Вот, присаживайтесь, — дружелюбно предложил Джон, пододвигая их кресло для клиентов. — Вам что-нибудь принести? Чай или что-то покрепче?       — Стакан воды, пожалуйста, — ответила миссис Сим-Смит, царственно усаживаясь на своё место. — Мистер Холмс, я знаю, вы уже отказались помочь полиции разыскать моего мужа. Я бы предложила вам деньги, если бы знала, что вы можете изменить своё мнение, но больше всего я убеждена, что вы не слышали всю историю.       Шерлок вздохнул про себя. Очевидно, полиция, как обычно, всё испортила.       — Хорошо. Расскажите, почему я должен найти вашего мужа.       Миссис Сим-Смит выпрямилась, неосознанно сложив руки на груди в жесте, который бы показался бы манерным в других обстоятельствах.       — Мой муж вовсе не такой, каким его обрисовали в прессе. В банке он голос совести, и он не жадный. Он участвовал в развитии на международном уровне, потому что мог использовать своё влияние, чтобы потребовать от компаний действовать ответственно: строить школы и больницы, обучать рабочих ценным навыкам. Если бы они знали, чем он действительно занимается, уверена, что Армия 99%* никогда бы не нацелилась на него. Но это слишком сложная история для таблоидов, полагаю, так что вместо неё у нас рассказ об угнетённых, восстающих против сил имперского капитализма. — Её самообладание пошатнулось. — Наш сын ещё такой молодой, и если моего мужа убьют, боюсь, сын с трудом вспомнит, каким на самом деле был его отец, у него будет образ алчного монстра из газет. — Её голос дрогнул в конце, хотя она вздёрнула подбородок и быстро моргнула, чтобы сдержать слёзы. — Полагаю, я бы выпила сейчас, если вы не возражаете.       Джон смотрел, словно не понимал намёк, а затем сказал: «Точно, конечно», и поспешил на кухню. Прошло несколько минут, прежде чем он, наконец, вернулся со стаканом и извиняющимся тоном сказал:       — Простите, пришлось протереть бутылку немного. — Он косо посмотрел на Шерлока.       — Миссис Сим-Смит, Армия 99% — это фикция, — решительно сказал Шерлок. — Я объяснил это полиции вчера. Ваш муж стал целью попытки добраться до компаний, которых его банк финансирует вне конкуренции.       Миссис Сим-Смит моргнула и сделала большой глоток виски, на секунду закрыв глаза, но затем снова открыла их.       — Но они совершенно так не выглядят, — сказала она.       Шерлок издал долгий картинный вздох, а затем быстро сел.       — Вы дадите мне полный доступ к рабочему месту вашего мужа и его партнёров. Я работаю на вас, не на полицию, и я верю, что вы заручитесь их сотрудничеством. Когда я определю местонахождение вашего мужа, я передам дело полиции, и они припишут себе все заслуги по поводу всего. Моё имя останется в тайне, а ваш муж использует свою радостную пресс-конференцию в честь возвращения, чтобы обратить внимание на позорные действия его деловых соперников. — Лестрейд — или кто там над ним — будет достаточно смущён, что Шерлок решит дело и отдаст ведущую роль полиции, без публичной огласки, а Шерлок действительно не хотел привлекать внимание Мориарти, если он мог избежать его. — Вы согласны?       Джон был счастлив видеть, что Шерлок снова погрузился в расследование, особенно с тех пор, как заподозрил, что Шерлок занялся им из благородных и бескорыстных намерений, которых, возможно, не признает до самой смерти.       Ему нравилось видеть Шерлока при себе, но он не верил, что Шерлок будет счастлив, если его мозг не займётся ничем более захватывающим, чем наблюдение за тем, как долго он может удерживать Джона от оргазма, прежде чем его яички взорвутся. Кроме того, явная незащищённость и опасения Шерлока, хоть и очаровательные, разбивали Джону сердце. Он и в самом деле хотел, чтобы к прошлым победам Шерлока добавилась бы еще одна эффектно разрешенная проблема, что прибавит ему уверенности.       Так что он безропотно пошёл с ним в банк и провёл несколько часов в роли простого помощника и подносчика кофе, пока Шерлок и подчинённые Сим-Смита просматривали компьютеры и спорили между собой. Это была кропотливая, нудная работа, в которой братья Холмс преуспевали: перелопатить гору информации, найти закономерность, которую никто больше не заметил. Разница в том, что, конечно, Майкрофту это нравилось, в то время как Шерлок раздражался и взъерошивал свои волосы. После всего они отправились по улицам, пообщаться с несколькими менее благородными связными Шерлока, пока, наконец, в прохладной сырости раннего летнего рассвета, не очутились прямо перед крошечным одноквартирным домом в потрёпанном районе на окраине Лондона.       — Ты правда думаешь, что он здесь? — засомневался Джон, зевая.       — Дааа, — медленно ответил Шерлок, — но я не уверен. Нам нужно присмотреться к обитателям.       — Рановато стучаться в дверь, — сказал Джон.       Шерлок решительно выпрямился.       — Ты прав. Давай пойдём домой, примем душ, а ты позавтракаешь. В любом случае нам нужно переодеться. У тебя есть чёрные брюки?       — Поверить не могу, что мы делаем это, — проговорил Джон, поправляя табличку с именем на кармане своей белой рубашки. — Разве мы не староваты?       — Нам нужно побыть убедительными всего несколько минут, этого времени мне хватит, чтобы как следует разглядеть любого, кто откроет дверь, — ответил Шерлок. Он оставил своё пальто и пиджак дома и немного нервничал из-за галстука. — Можешь говорить с американским акцентом?       — Йоу чуваак, дай пять! — произнёс Джон, изображая солдат, которых он помнил по Афганистану.       Шерлок скривился.       — Просто улыбайся, — сказал он.       — Знаешь, твой американский акцент тоже дерьмовый.       — Нам нужно всего несколько секунд, — повторил Шерлок.       Они вышли из такси за несколько кварталов и тащились до дома пешком, собирая по пути любопытные взгляды.       — Ничего глупее мы ещё не делали, — пробормотал Джон, когда они подошли прямо к входной двери.       — Улыбайся, — сказал сквозь зубы Шерлок. — Нет, не так, так ты выглядишь, будто собираешься сломать кому-нибудь руку. Улыбайся, словно узрел спасителя и хочешь разделить свою радость со всеми.       — Я узрел спасителя в твоём заде, — ответил Джон, и они оба хихикали, когда дверь распахнулась.       — Доброе утро, — радостно поздоровался Шерлок с ужасным американским акцентом. — Я — брат Смит, а это брат Янг, и мы бы хотели поговорить с вами о Церкви Святых Последнего…       — Пшёл нах, — бесцеремонно оборвал его жилистый мужик с плохими зубами и захлопнул дверь.       — Мы должны оставить ему брошюру? — спросил Джон. — Ах, точно, у нас же их нет.       — Он здесь, — сказал Шерлок, подрагивая от сдерживаемого волнения. — Давай обойдём сзади. Если окно подвала закрыто, значит, они держат его там.       Они свернули за угол и прокрались в крошечный садик на заднем дворе, всё ещё яростно перешёптываясь о том, кто из них был менее убедительным миссионером.       — Было не похоже, что ты хочешь поделиться светом, — шипел Джон, — когда ты так улыбался, то выглядел как извращенец и растлитель малолетних.       — Заткнись, вот оно.       Естественно, окно было заколочено. На лице Шерлока расцвела улыбка, которая любого бы убедила в божественной истине, подумал Джон, и задался вопросом можно ли его поцеловать, как вдруг за спиной послышался гнусавый голос жилистого мужика:       — Я же сказал вам съебаться.       Они повернулись: перед ними стоял мужчина, со скрещенными руками и прищуренными глазами.       — Свернули не туда, — быстро сказал Шерлок, — мы не из этих… этих, ээ, этих мест, и…       — Ага, вы точно свернули не туда, — повторил мужик и достал нож с откидным лезвием.       «Дерьмо», — подумал Джон, адреналин подскочил, и он толкнул Шерлока обратно на дорогу, которой они пришли, и крикнул: «Беги!», а сам выставил «Книгу Мормона» в виде импровизированного щита.       Мужчина сделал обманный выпад слева, и Джон отпрыгнул в сторону, готовясь атаковать его сбоку, но затем Шерлок крикнул «Джон!», и он резко обернулся и увидел второго мужчину, выскочившего из задней двери с металлическим прутом в руке. Он повернулся обратно и залепил книгой в голову жилистому, тот пошатнулся, но пришёл в себя и порезал Джона ножом.       «Проклятье», — злобно подумал Джон, пнул мужика в запястье и выбил нож. Он оглянулся и увидел, что Шерлок сцепился с мужчиной с прутом, так что Джон набросился на мужчину со спины и оттолкнул, и Шерлок смог ударить нападавшего в лицо. Тот упал, и Джон вернулся к мужику с ножом, а затем земля неожиданно качнулась и ушла из-под ног.       — Джон! — завопил Шерлок, и Джон заморгал в смятении. Почему он на земле? Где нож? Он услышал хруст ломающихся костей и смутно сообразил, что, вероятно, Шерлок заехал кому-то лбом в нос, но отвлёкся на огромное красное пятно на своей белой рубашке. Погодите, это же кровь! А это значит… ох, блядь, больно.       Здоровой рукой — левой, слава богу — Джон вытащил телефон и набрал «999».       — Да, ох, это Джон Уотсон, меня довольно сильно порезали, мне нужна скорая помощь, — сказал он операторке. — И нам нужна полиция как можно скорее. — Он услышал рёв первобытного гнева от Шерлока и звук упавших на землю тел, когда называл адрес, и добавил: — Пришлите несколько машин скорой помощи.       До него внезапно дошло, что он должен что-то сделать с кровотечением из руки, так что он мягко положил на землю телефон, из которого слышался тоненький голос операторки, всё ещё зовущей его.       Перед ним появился Шерлок с испуганным лицом.       — Джон. Джон. У тебя идёт кровь, скажи мне, что делать.       — Возьми этот дурацкий галстук и наложи жгут, — простонал Джон.       Шерлок трясущимися руками снял свой галстук, и так туго повязал вокруг руки, что пальцы Джона сейчас же онемели.       — Вот так?       — Да, так хорошо. А те ребята…       Шерлок повернулся, а затем его лицо потемнело, и он свирепо прорычал:       — О, нет, ты не станешь.       Он вскочил на ноги и исчез из поля зрения Джона. Послышался визг, полный боли. Джон прикрыл глаза и всем сердцем понадеялся, что врачи и полиция приедут раньше, чем он истечёт кровью или Шерлок вправду убьёт кого-нибудь.       Шерлок материализовался перед всё более расплывающимся взглядом Джона в ту же секунду, как с дороги послышались сирены, он согнулся над ним, словно защищая его, и, следуя указаниям Джона, надавливал на его рану, издавая тихие испуганные хныкающие звуки. Когда, наконец, появились парамедики, он по-настоящему оскалился.       — Шерлок отойди, чтобы они могли осмотреть мою руку, — сказал Джон.       — Сэр? — О, отлично, полиция тоже на месте. — Нам нужно задать вам несколько вопросов.       — Нет, не нужно, — огрызнулся Шерлок, очевидно, думая совсем о другом, — На самом деле, вам нужно обыскать дом, вытащить похищенного банкира и арестовать тех двух идиотов, которые напали на нас.       — Что? Какой банкир? Какие идиоты?       — Никак не останавливается, — сказала парамедица с длинной блестящей чёрной косой, обращаясь к тому, кто поставил Джону капельницу в левую руку. — Нам лучше поехать. Предупреди и скажи, чтобы готовились к кровотечению.       — Два идиота без сознания в сарае, — ответил Шерлок.       — Ладно, приятель, сейчас мы собираемся перенести тебя на каталку, — сказал мужчина-парамедик Джону. Джон сжал зубы и напряг мышцы от боли, когда его укладывали.       — Срань господня! — закричал один из полицейских. — Где вторая скорая? Что с ними случилось?       — Я закинул их в сарай, чтобы парамедики не бросились к ним раньше, чем к Джону, — пренебрежительно сообщил Шерлок.       — Ребята…       — Другая скорая на подходе, я слышу их сирены, — отозвалась парамедица, закидывая косу за спину, когда взялась за изголовье каталки. — Нам нужно отвезти этого в больницу.       — Подождите, куда вы везёте его? — закричал Шерлок с нотками истерики в голосе. — Джон!       — Теперь послушай, приятель…       — Нам нужно ехать сейчас, — жёстко сказала парамедика с косой. — Уберите его с дороги.       — Шерлок, всё будет в порядке, — отозвался Джон, чувствуя приступ тошноты, когда каталка пришла в движение. — Просто позволь им…       — Джон!       — Превосходно, — пробормотал Джон, новая вспышка боли пронзила его руку, когда каталку подняли в машину. Он всё ещё слышал, как вопил Шерлок, когда закрылись двери.       — Держи широко открытым, — сказала парамедица мужчине, когда тот прицепил пакет с физраствором к капельнице Джона. — Кому мы можем позвонить и сообщить о вас?       — А, да, детектив-инспектор Грег Лестрейд, из полиции, — сказал Джон. Шерлок предположительно будет занят какое-то время, объясняя про банкира и похитителей из сарая, стёртых в порошок, по крайней мере, так Лестрейд мог бы справиться с ним, пока Джон дотянет до больницы. — Его номер в моём телефоне.       Джон начал испытывать сильный страх к концу поездки, не «пожалуйста-боже-дай-мне-жить»-страх, но определённо «ебать-как-больно-думаю-меня-сейчас-стошнит»-страх.       — Пожалуйста, дайте мне морфий, — взмолился он, как только его переложили на больничную каталку и спросили об аллергических реакциях.       — Конечно, — рассеянно сказал молодой врач, внимательно глядя на его пульсоксиметр. — Рут, давай сделаем, и мне нужна группа и резус, сосудистый хирург в пути? Добавьте ещё литр физраствора.       Морфий незамедлительно улучшил ситуацию. Джон чувствовал себя как в приятном, уютном тумане, вдруг замёрзнув, когда перед глазами возник улыбающийся азиат.       — Привет, я — Рон Ляо, — приветливо сказал мужчина. — Я дежурный сосудистый хирург. У вас небольшой разрез в плечевой артерии, так что мы просто собираемся перевести вас в операционную и всё поправить, хорошо?       — Я потеряю руку? — спросил Джон с заплетающимся языком.       — Не, это же просто царапина! — слова были сказаны высоким голосом Монти Пайтона*, от чего Джон закрыл глаза. — Конечно, я всегда имею дело только с царапинами, — задумчиво продолжил хирург.       Джон решил не обращать на него внимания. Он удалил раздражающего хирурга, просто как делал Шерлок. Это оказалось удивительно легко… конечно, должно быть, из-за морфия. Он смутно почувствовал, как его перекатили, затем положили на стол, затем спокойный голос сказал ему считать до десяти, затем наступил конец.       Когда Джон открыл глаза, его тошнило, и пересохло во рту, но, по крайней мере, ему было тепло, и рука больше не болела.       — О, слава богу, ты очнулся, — отозвался Лестрейд со стула у кровати.       Джон моргнул, на секунду не понимая, где он, а затем попытался сесть.       — Шерлок, — сказал он.       — Да, мы поговорим об этом, — сказал Лестрейд, легко уложив его обратно.       — Где он?       — Внизу.       — Внизу? В отделении экстренной помощи? Что случилось?       — Ты будешь в сознании на этот раз? Потому что я уже дважды повторял это, когда ты просыпался.       Джон с секунду поглядел в потолок, осознавая. Это объясняло странное чувство дежавю, подумал он.       — Я могу попить?       — Ледяная крошка, — ответил Лестрейд, протягивая ему стаканчик.       Джон погрыз льда, почувствовал себя лучше и погрыз ещё. Он посмотрел на свою правую руку, которая всё ещё была привязана к нему, и, казалось, была в порядке.       — Думал, я потеряю руку, — сказал он.       — А, да это же просто царапина, — сказал Лестрейд.       — Да, но… забей. Что случилось с Шерлоком?       — Итак, Шерлок, — Лестрейд откинулся в кресле и приступил к рассказу, будто к хорошо отрепетированной истории. — Судя по всему, полицейские, прибывшие на место преступления, не имели удовольствия познакомиться с Шерлоком раньше, и не знали, кто он такой. Они подумали, что столкнулись с буйным маньяком, который спокойно признался, что избил двух мужчин до потери сознания металлическим прутом и бросил их в сарай. Небезосновательно они попытались допросить его, но маньяк стал агрессивным и неуправляемым и попытался покинуть место преступления, когда его сообщника увезли на скорой, поэтому в попытке усмирить его обработали «Си-Эс»-ом*.       — Что? — Джон попытался снова сесть. — У него же аллергия!       — Да, я знаю, я был там, — бодро сказал Лестрейд. — Судя по всему, Шерлок громко поделился этой информацией, после того, как его обрызгали, хотя, конечно, те ребята думали, что он лжёт, пока он не начал опухать.       — Вот почему он внизу? Он в порядке?       — О, это было только начало. Ему вкололи эпинефрин, и реакция начала спадать, но на тот момент он уже был под арестом, так что его приковали наручниками к кровати…       — О нет, — прошептал Джон.       —… но, по всей видимости, он чертовски перевозбудился из-за эпинефрина, и смог освободиться от наручников, и начал бешено носиться по отделению экстренной помощи. Я упоминал, что он не мог видеть? У него заплыли глаза.       — Какого чёрта они не позвонили тебе?       — Они звонили мне. Около пятнадцати раз. Но я уже был в дороге, а затем поднялся сюда в хирургию и стал ждать, и просто подумал, что в больнице не знали, что я уже здесь, так что я просто не обратил на это внимания. В итоге мне из Ярда позвонила Донован и сказала, что мне нужно спуститься вниз и обуздать его. Так что я спустился вниз к тому времени, как они дали ему седативные и снова пристегнули наручниками, но потом, я полагаю, у него началась обратная реакция. Да? Это так называется? Так что они вкатили ему ещё эпинефрина и надели маску с кислородом, и дали ещё седативных, и к тому времени, как я оказался внизу, он был обдолбан до хрипоты и двигался как в замедленной съёмке, пытаясь снять маску и продолжая вопить, как ему попасть к своему бойфренду и убедиться, что с ним всё в порядке. — Лестрейд остановился и выразительно посмотрел на Джона.       — Как так получается, — устало сказал Джон, — что порезали меня, а всё внимание по-прежнему приковано к нему?       — Не спрашивай меня, приятель, это же твой бойфренд, — подчеркнул Лестрейд.       — Прости! Я сразу хотел рассказать тебе, но Шерлок решил подождать. Мы только начали встречаться, всё началось в Италии.       — Что ж… ладно, — ответил Лестрейд, слегка смягчившись, а затем через секунду добавил — Ну, и каков он в постели?       Джон поперхнулся льдом.       — Какого чёрта! Я не стану рассказывать тебе об этом.       — Полагаю, это немного неуместно, — согласился Лестрейд, кивая.       — Ага, немного.       — Вот только, ты уже рассказал мне, когда просыпался в прошлый раз.       — О нет, — сказал Джон, погружаясь в постель. — О нет. Какого хрена я сказал?       — Ну, там было много о том, какой он красивый, особенно его зад, ты говорил и говорил о нём, так что я немного пропустил мимо ушей, а затем началось о том, какой он чувствительный, и как он почти кончает от того, что ты сосёшь его соски, так что, знаешь, хотел бы я полностью не слышать эту часть, потому что не думаю, что когда-нибудь эта картинка сотрётся из моей головы.       Джон накрыл глаза рукой.       — Пожалуйста, нет, — простонал он.       — Хотя в некоторых местах он слишком чувствительный, поэтому ты не можешь облизывать его уши или пальцы на ногах, — он перевозбуждается. Но он — твой лучший трах в жизни, и, судя по всему, он может сосать у тебя часами без устали, чему я, должен заметить, немного завидую, а когда ты трахаешь его, то делаешь это так виртуозно, что его дух покидает тело и видит Бога.       — О, господи, — Джон попытался спрятаться под одеялом. — Я не говорил такого.       Лестрейд с минуту порылся в телефоне и включил его, а Джон услышал свой невнятный голос:       — … и когда я внутри него, похоже, что он входит в транс, словно это так удивительно, что он даже осмыслить не может, и он смотрит на меня, будто я, не знаю, будто я лик Господа, и ты можешь себе представить, какое это удовольствие?       Джон сел.       — Ладно, хорошего понемножку. Удали это.       — Вот уж чёрта с два, — ответил Лестрейд, убирая телефон подальше.       Джон откинулся и прищурил глаза, приготовившись играть по-плохому.       — Ты нашёл Филиппа Сим-Смита в подвале? Он в порядке?       — Да, немного помятый, но, в целом, он в порядке.       — Знаешь, я стоял прямо там, когда Шерлок сказал тебе, как найти его, — сказал Джон как бы между делом. — И я также был прямо там, когда Клаудиа Сим-Смит сказала, что полиция проигнорировала его советы. Теперь, Шерлок сказал ей, что он не хочет почестей за раскрытое дело, в основном, чтобы избежать неприятных последствий для себя, но я считаю, что если расскажу ей, миссис Сим-Смит начнёт думать, что может ей стоит немного рассердиться, что ей пришлось нанять частного детектива, чтобы найти зацепку, которую он уже дал вам бесплатно.       — Я пытался! Но не преуспел. Мы даже не знали с чего начать.       — Позор, — сказал Джон. Его рука опять начала пульсировать. — Не знаю, это ли ты захочешь сказать прессе.       — Ладно, ты победил, — угрюмо сказал Лестрейд. Он достал телефон и развернул так, чтобы Джон мог видеть «Удалить?» на экране и нажал «Да». — Доволен?       — Да, просто счастлив, — ответил Джон. — А теперь ты можешь освободить моего бойфренда из наручников?       Медсестра появилась сразу после того, как Лестрейд вышел, проверила пульс Джона и наполнение его капилляров, дала ему ещё обезболивающих. Джон задремал и проснулся чуть позже, когда шторки разъехались в стороны, и появился Лестрейд, везущий в коляске с трудом узнаваемого Шерлока.       — Господи, — сказал Джон, приподнимаясь. Глаза Шерлока полностью заплыли, его верхняя губа с одной стороны гротескно раздулась, он был покрыт сыпью.       — Джон? — невнятно сказал Шерлок. Казалось, его язык увеличился вдвое.       — О, милый, иди сюда, — сказал Джон, наклоняясь к нему. — Я в порядке, всё в порядке, мне так жаль, что меня не было рядом, чтобы удержать тебя от глупостей.       Шерлок взялся за предплечья Джона и опёрся, чтобы встать из кресла и рухнуть на кровать Джона, зарывшись лицом в его живот. Джон слышал, как тот хрипит.       — У дих де было боего ибеди в твоей карте, — несчастно сказал Шерлок. — Оди дичего де говориди бде.       — Я знаю, это всё недоразумение, — ответил Джон, гладя его кудряшки. Он запоздало понял, что, похоже, у Шерлока рвота в волосах. Он поискал глазами Лестрейда и увидел, что тот стоит за спиной у Шерлока, изучая его оголившийся зад, там, где съехала накидка. Он поймал взгляд Джона, показал ему большие пальцы и сделал «вот ЭТО отличная задница»-выражение на лице.       — О, повзрослей уже и найди нам пелёнку или ещё одну накидку, — сказал Джон, укрывая плечи Шерлока здоровой рукой.       Филипп Сим-Смит дал пресс-конференцию и превознёс полицию до небес, а несколько дней спустя пришла коробка, упакованная в серебристую бумагу, с запиской: «Небольшой знак моей глубокой признательности, Клаудиа». Внутри лежал хрустальный графин для виски.       — Мы можем подарить его Майкрофту на Рождество? — спросил Джон, отсмеявшись.       — Я никогда не дарю Майкрофту подарков, — ответил Шерлок. — Что насчёт миссис Хадсон?       — Нет, она сочтёт его слишком красивым, чтобы использовать, — сказал Джон. — Я поставлю его на камин. — Он поставил его на обложку «Книги Мормона», которую кто-то из полиции подобрал на месте преступления и прислал обратно Джону. Он отошёл, чтобы полюбоваться композицией.       — Идеально, — сказал Шерлок. — Только мы должны не забыть использовать его вместо бутылки в птичьей требухе в следующий раз, когда у нас будут такие благородные клиенты.       — Ага, — согласился Джон. — О, мне недавно писал Лестрейд. Он собирается принести нам ужин через час. Кажется, он думает, мы не можем обслужить себя самостоятельно.       — Почему все всегда думают, что готовишь только ты? — спросил Шерлок. — Я готовлю так же часто, как и ты, и гораздо лучше. Не говоря уже о том, что мы оба прекрасно можем взять телефон и заказать еду, если миссис Хадсон внезапно решит исчезнуть на несколько недель.       — Без понятия, но я не отказываюсь от бесплатной еды, — ответил Джон.       По правде говоря, они практически восстановились: Шерлок был полностью в норме, а Джону должны были снять швы через несколько дней, — но у Джона было предчувствие, что у Лестрейда есть скрытый мотив для визита. Шерлок, очевидно, тоже так думал. Когда час почти прошёл, он таскался по квартире в таком раздражении и беспокойстве, что это свело бы Джона с ума, если бы он не знал истинной причины. Он подумал разубедить Шерлока, но, похоже, это бы только всё ухудшило.       Но когда появился Лестрейд с едой в одной руке и упаковкой пива в другой, Шерлок поздоровался с ним вежливо, как обычно (что означало, что он раздражённо проворчал: «А, это ты», а затем отнёс пиво в холодильник под пристальным взглядом Джона).       Лестрейд плюхнулся на диван и улыбнулся Джону.       — Как рука?       — Всё путём, — ответил Джон. — Он зашил мой бицепс хорошо, так что мне лишь приходится осторожно поднимать её, вот и всё. Должна быстро зажить.       Шерлок пришёл с кухни и принёс два пива, одно из них он протянул сначала Лестрейду, прежде чем пошёл за вторым для Джона.       — Ну а как дела с личной жизнью? — осведомился Лестрейд тем же непринуждённым тоном.       Джон уловил почти незаметное колебание в походке Шерлока и его взволнованный взгляд, брошенный на Джона, и решил, что пришло время раз и навсегда разобраться с этой чепухой.       — Фантастика, — ответил он.       Он взял протянутое пиво, поймал Шерлока за запястье и потянул, от чего Шерлок потерял равновесие и с удивлённым возгласом упал через подлокотник кресла на колени к Джону. Он поставил пиво на пол — оно даже не пролилось — обнял рукой ёрзающего Шерлока и втянул его в долгий, показательный, словно в любовном романе, поцелуй. С языком. Он слышал, как Лестрейд радостно делает фотографии.       Когда они разъединились, Шерлок смотрел на Джона с тем потрясённым, восхищённым изумлением, от которого никогда не перестанет плавиться сердце Джона. Он услышал, как Лестрейд с дивана бормочет: «Лик Господа», и громко сказал: «Я люблю тебя», чтобы перекрыть его.       — Ох, — выдохнул Шерлок, и Джон снова поцеловал его.       Когда они, наконец, оторвались чтобы вдохнуть, Шерлок раскраснелся и был счастлив, а Лестрейд прислонился к спинке дивана, ухмыляясь.       — Поздравляю, — сказал он, поднимая бутылку. — Чёрт возьми, если спросите меня. Может, теперь вы оба будете чуть лучше держать друг друга подальше от неприятностей.       — Ну и в чём тогда веселье? — спросил Шерлок, собственнически обнимая Джона за шею и устраиваясь удобнее на его коленях.       Встреча, которой Джон действительно опасался, произошла неделю спустя, когда, наконец, появился Майкрофт.       Шерлок сердито смотрел на брата и старался игнорировать его, но Джон пнул его по ноге и отправил готовить чай.       — Прекрасная погода, — сказал он вежливо, садясь в своё кресло и принимая то же бесстрастное выражение лица, что и у Майкрофта.       — Разве? — сказал Майкрофт, изучая ручку своего зонта.       Шерлок вернулся с чашками и сердито брякнул одной перед Майкрофтом.       — Что ж. — Майкрофт переключился на изучение своей кружки чая, с оттенком презрения в каждой чёрточке. — Как всегда очаровательно навестить тебя, Шерлок, но на самом деле я здесь не просто так. Расследование, ускоренное находкой украденных предметов искусств в бывшем доме Питера Риколетти во Флоренции, оказалось весьма плодотворным. Несколько членов Малавиты арестованы, и Интерпол полагает, что есть возможность продолжить дело.       — Что тебе нужно? — грубо спросил Шерлок. — Итальянская организованная преступность не должна тебя волновать.       — Правда. Как бы то ни было... — теперь Майкрофт инспектировал свои ногти, решив игнорировать свой чай, — … мои контакты в итальянском правительстве считают, что они заслужили услугу за то, что помогли вернуть картину Тёрнера. Малавита подозревается в краже некоторых примечательных артефактов из нескольких маленьких церквей в Италии и в продаже их за границу. В частности, итальянские власти полагают, что триптих Микеланджело находится в настоящее время в Англии, в руках частного коллекционера, и они хотят его вернуть. Я убедил премьер-ми… я убедил свой контакт, что ты в состоянии найти этот объект.       Джон внезапно снова вспомнил, что сидит рядом с одним из самых могущественных людей в стране, а возможно, и планеты. Он также хорошо осознал, что прошлой ночью он отвёл младшего братишку этого мужчины в постель, разложил его, вошёл в его тело и получал удовольствие самыми развратными способами. Его лицо обдало жаром.       — Надеюсь, я не преувеличил твои возможности? — спокойно осведомился Майкрофт.       — Я не понимаю, почему это мы задолжали итальянцам услугу за то, что уведомили их, что их преступники украли в первую очередь нашу картину, — сказал Шерлок раздражённо.       — Ох, братец, тонкости дипломатии всегда ускользали от тебя, — учтиво сообщил Майкрофт. Шерлок выглядел готовым пнуть Майкрофта в зубы, а Джон подумал, что просто позволил бы ему.       — У тебя есть фотография этой вещи или больше информации о коллекционере? — спросил он вместо этого.       Майкрофт вытащил папку, вручил её Джону, а затем откинулся назад и сложил руки, как будто ему больше было нечем заняться сегодня. Джон передал папку Шерлоку, сходя с ума, задаваясь вопросом: может быть, Майкрофт действительно не знает о них. Он не так сильно поднимал свою знающую бровь с тех пор как вошёл. И если нет, то расскажет ли ему Шерлок?       Шерлок пролистал страницы в папке, останавливаясь там, где что-нибудь привлекало его внимание. Джон мог сказать, что он заинтересовался, и испытал лёгкий приступ благодарности к Майкрофту: Шерлок всё ещё не взял ни одного дела у Лестрейда, а ему не нравилось лодырничать слишком долго.       — Ты будешь должен мне услугу, конечно, — сказал Шерлок, не глядя на него.       Майкрофт театрально вздохнул.       — Пожалуй.       — Хорошо, ладно. — Шерлок с хлопком закрыл папку и положил на стол. — Я найду время для этого. Что-нибудь ещё?       — Нет, полагаю, нет, — сказал Майкрофт, плавно поднялся и взял свой зонт.       — О, просто скажи это! Я знаю, что ты знаешь, ты знаешь, что я знаю, что ты знаешь, просто скажи то, зачем пришёл сюда и прекрати тянуть с этим!       Майкрофт повернулся, одна бровь поднялась в лёгком изумлении.       — Почему я должен говорить что-либо?       Шерлок беспомощно открыл рот, становясь красным.       — Полагаю, я уже выразил всё, что нужно было сказать, — спокойно произнёс Майкрофт, нарочно посмотрев на Джона, прежде чем вернуться к Шерлоку. — Но, видимо, нужно соблюсти все нюансы, по крайней мере, одному из нас, так что… поздравляю.       И он вышел.       Джон и Шерлок переглянулись опять, и Джон сказал:       — Как он может быть таким жутким, не говоря ни слова?       Шерлок пересёк комнату одним прыжком и придавил коленями ступни Джона, прежде чем тот смог отреагировать.       — У Майкрофта отличный слух, — прошептал он, расстёгивая молнию Джона. — И я хочу убедиться, что, прежде чем он дойдёт до входной двери, то услышит, как я сосу твой член.       — Эй, эй, эй, — сказал Джон, поднимая Шерлока за руки, и втащил его к себе на колени — поза, которая никогда не нравилась ему до того вечера, как к ним приходил Лестрейд. Он усадил Шерлока так, что его костлявый зад оказался между бёдер Джона. — Мы не станем заниматься сексом только для того, чтобы досадить твоему брату. И вообще, из-за чего ты завёлся? Он не доставал тебя, принёс тебе отличное дело, между прочим, скажу я тебе, о подобном ты и мечтал.       Внезапно до Джона дошло, а что если, возможно, это был поздравительный подарок Майкрофта. Может, им стоит, в конце концов, подарить ему графин.       — Оххххх, ты не понимаешь, — простонал Шерлок, ударяясь головой в плечо Джона. — Я его ненавижу.       Но за этими словами не было настоящего гнева, и Шерлок уютно устроился в руках Джона, свесив свои длинные ноги с подлокотника, уткнулся носом в шею Джона и дал ему гладить свои волосы, пока не вспомнил о папке и не начал егозить, и Джон не вытолкнул его.       Они выследили триптих Микеланджело — а также множество других ценных вещей — в Кенте, и за всё дело никто не пострадал и не довёл местную полицию до того, чтобы попасть под арест. Они оба отлично провели время, а когда Лестрейд позвонил с мужчиной, по всей видимости, утонувшим в туалете, Шерлок театрально вздохнул и сказал:       — Что ж, если у тебя больше ничего нет.       В туалете было довольно тесно: кроме трупа там находились Лестрейд и Шерлок, а в дверях стоял Андерсен, разглагольствующий с ними, так что Джон отступил и отправился рыскать по спальне.       — Привет, — поздоровалась Донован. Джон с любопытством посмотрел на неё. — Вы теперь вместе, так? Это правда?       — Не то, чтобы это было твоим делом, но да, это правда, — ответил Джон, приготовившись защищаться от имени Шерлока.       — Хорошо бы, — сказала Донован, глядя на него с прищуром. — Потому что если только ты пудришь ему мозги, я тебе задницу надеру. Мы прояснили этот вопрос?       — Ага, прояснили, — согласился Джон, отступая назад.       Донован наградила его ещё одним косым взглядом и отвернулась, когда Лестрейд позвал её. Джон покачал головой, на лице медленно расплывалась улыбка. Никто из тех, от кого он ждал этих слов, ничего не сказали, кроме Донован…       — Что это было? — подозрительно спросил Шерлок.       — Она сказала, что если я разобью тебе сердце, она выбьет из меня всё дерьмо, — сообщил ему Джон.       — О, — ответил Шерлок, удивлённый, как и Джон. Он пожал плечами. — Она просто ищет причину, чтобы избить одного из нас. Как думаешь, она может?       — Не хотел бы я проверять, — отозвался Джон.       К огромному удивлению Шерлока, никто не сказал ничего грубого, или ехидного, или жестокого.       Казалось, все радовались за них (даже, по словам Джона, — Ник: Шерлок был просто счастлив, что Джон справился с этим особым разговором), и почти никто не удивился; большинство, как миссис Хадсон, видимо, считали, что они уже давно вместе. Шерлок был сбит с толку. Как так, никто не удивлялся, что такой чудесный Джон захотел быть с Шерлоком?       И всё же, очевидно, он хотел быть с Шерлоком. Месяц перерос в два, затем в четыре, и Шерлок постепенно начал верить, что, вероятно, Джон действительно не лгал, признаваясь в вечной и настоящей любви. Казалось, Джон был более чем доволен их сексуальной жизнью, хотя они больше не занимались сексом по нескольку раз в день, — по некоторым замечаниям, отпущенным Лестрейдом, у Шерлока создалось впечатление, что Джон разболтал всему свету о своём счастье, по крайней мере, однажды. Он не перестал полностью волноваться, но прекратил свои одержимые исследования. Он всё ещё избегал огласки. Внимание прессы не должно было слишком побеспокоить Джона, но Шерлок не мог избавиться от ощущения, что им двоим было лучше держаться подальше — особенно Джону — от поля зрения Мориарти, насколько это возможно. Только то, что Шерлок потерял интерес к глупым играм с Мориарти, не означало, что Мориарти потерял интерес к нему.       В начале октября к Шерлоку пришёл клиент по имени Рон Адэр. Он играл в подпольный покер и подозревал, что кто-то обманывает его, что, по сути, было не тем, с чем обращаются в полицию. Джон был в шоке, что Шерлок не умел играть в покер.       — Где, по-твоему, я должен был научиться? — обоснованно удивился Шерлок.       К этому времени Джон уже познакомился с родителями Шерлока — Майкрофт вынудил всех пообедать в его клубе — и хотя он нашёл отца Холмса милым, Мамуля напугала его до колик. Он попытался представить их всех играющими с картами в руках в загородном доме, но не смог.       — Я понял, о чём ты. Неважно, ты быстро учишься, я покажу тебе.       — Почему ты в обуви?       — Потому, что мы будем играть в покер на раздевание.       Урок быстро перешёл в грандиозный сеанс тантра-секса, такой долгий, что Джон кончил дважды: сначала в рот Шерлока и намного позже - глубоко в его изнурённое, содрогающееся тело. Не удивительно, что оба уснули после этого, но спустя два часа Шерлок проснулся и стал шерстить интернет. К тому времени, как проснулся Джон, тот стал настоящим экспертом, а вечером за импровизированной пробной игрой (Диммок, Лестрейд, много пива) обчистил их всех.       — Думаю, он готов, — сказал Джон, собирая пустые бутылки в пакет.       — Если он подготовится ещё больше, ты можешь увольняться с работы, — сказал Диммок. — Пошёл я отсюда, пока у меня ещё остались деньги на завтрашний обед.       Подстава с покером обернулась более сложной операцией, чем ожидал Джон, и первые несколько часов они с Шерлоком провели за раздельными столами. Они смогли кратко поговорить во время небольшого перерыва на перекус.       — Как идут дела? — спросил Джон.       — Превосходно, — радостно сказал Шерлок. — Я поднял несколько сотен и дом на Лейнстер-Гарденс*. И кое-что действительно не сходится насчёт одного из игроков, он не шулер, но определённо к нему стоит присмотреться.       — Господи боже, проиграй часть этого обратно, — встревожился Джон. — Ты добьёшься, что нас выкинут.       Они поменялись местами на несколько следующих игр, но всё ещё были за разными столами. Ко второму перерыву Шерлок выиграл даже больше денег, но проиграл дом.       — Это весело, — сказал он Джону.       — Те ребята пялятся на тебя, — прошептал Джон. — Если вернёшься к ним, проиграй.       Конечно, он не стал. Джон, наконец, оказался в этой игре, и после нескольких кругов он был готов разбить голову об стол. Шерлок демонстрировал своё мастерство так открыто, что им просто повезло, что он не расписывал это радостно каждому в комнате во всех деталях. Мужчины, которые до этого пялились на него, теперь смотрели с явной угрозой.       — Сколько ещё ты будешь искать шулера? — прошептал Джон, после того как Шерлок заставил себя проиграть с особенно жалким результатом.       — О, я обнаружил его сто лет назад, — шёпотом ответил Шерлок. — Это те двое, вылупившихся на меня… они замешаны вместе.       — Ты уже знал? Какого чёрта мы всё ещё торчим здесь? Пойдём, пока кто-нибудь не пришёл за нами!       Слишком поздно. Джон думал, что у них получилось незаметно выскользнуть за дверь, но они лишь недалеко отошли, когда четверо из игроков с их стола появились перед ними. Один из них, парень с обритой головой, навис над Шерлоком и сказал:       — Ты разве не знаешь, что это дурной тон: уходить, не дав нам шанса отыграться и вернуть наши деньги обратно?       — Вы бы не вернули свои деньги, — ответил Шерлок, откидывая голову назад, чтобы посмотреть ему на нос. — Вы бы проиграли ещё больше.       — Ну, тогда, я полагаю, нам придётся их забрать, — угрожающе сказал другой мужчина с чудовищным прикусом.       Шерлок удивлённо поднял голову.       — Почему? Я честно выиграл. Это вы двое — шулеры.       — Ты напыщенный хер, как ты смеешь… — мужчина схватил Шерлока за пиджак и замахнулся кулаком. Джон взбесился, но прежде чем он сделал шаг, здоровый мужик выкрикнул: «Ты, чёртов ублюдок, я так и знал!», и врезался в того с прикусом, отбросив Шерлока с пути.       Джон, всё ещё вне себя от злости, с радостью бы присоединился к драке, но Шерлок схватил его за рукав и прошипел «Бежим!», и у Джона хватило мозгов сделать именно так. Они бросились по тёмным улицам, понеслись по переулкам и поворачивали за углы до тех пор, пока не выбежали на главную дорогу, где Шерлоку удалось поймать такси, практически бросившись перед машиной. Они рухнули на заднее сидение, задыхаясь от смеха и бега, Джон едва мог выдохнуть их адрес, а затем, прежде чем дверь успела закрыться, они кинулись друг к другу: рты сошлись в неистовом столкновении зубов, языков и губ. Джон прижал Шерлока к двери такси, тот тяжело задышал ему на ухо, когда Джон припал ртом к его шее, а затем Шерлок приглушённо застонал, когда Джон поднял его ногу и начал водить рукой по его заду и между ног. «Быстрее», — прошептал Шерлок, подаваясь бёдрами вперёд, ударяясь головой в окно, — Джон не понял, кому это было сказано ему или водителю.       Джон взял бы его прямо на лестнице, и плевать на миссис Хадсон, но Шерлок продолжал подталкивать его вперёд и вверх, даже когда руки Джона запутались в его волосах и притянули его голову для жёстких поцелуев. Как только они очутились за дверью, он прижал Шерлока к стене, расстегнул ширинки и скинул обувь, пока они снимали брюки и трусы, и поднял Шерлока, обхватившего его ногами за талию.       Шерлок издал отчаянный звук, когда Джон прижал его спиной к стене и потёрся об него, Шерлок обхватил руками шею Джона и вцепился изо всех сил. Голова Шерлока была слишком высоко, чтобы Джон мог целовать его, но тот откинул её, и Джон устремился губами к белой шее и прикусил, охваченный внезапным ребячливым желанием оставить отметину. Он подогнул колени и приподнял Шерлока ещё чуть выше, скользнув своим членом между его раздвинутых ног.       — Ах, — выдохнул Шерлок. — О, да, сделай это, возьми меня прямо здесь…       Джон не собирался брать Шерлока всухую и без подготовки, и, конечно, не пока он удерживал его вес, но не удержался и немного потолкался и потёрся членом между ягодиц Шерлока.       — Боже, как хорошо, — проговорил он. — Дай мне свои пальцы. — Шерлок подал ему руку, и Джон втянул его пальцы в рот, вызвав больше стонов и дрожи у Шерлока. Он становился слишком тяжёлым, так что Джон отпустил его ноги и поставил на пол. — Готовься, я скоро приду, — сказал он, бросившись в спальню.       Когда он вернулся, Шерлок снял рубашку, поставил одну ногу на подлокотник дивана и засунул два мокрых пальца внутрь себя, откинув голову назад и лаская член другой рукой. «Ох, блядь», — сказал Джон, сняв свою рубашку так быстро, что отскочили пуговицы, и схватил смазку. Он обнял Шерлока за талию и прижался к нему, Шерлок прислонился к стене и опустил бёдра, чтобы они с Джоном были на одном уровне. Джон нанёс смазку повсюду, куда дотянулся: на их руки, на их члены, отбросил тюбик в сторону, затем накрыл проникающую руку Шерлока своей, так что, по сути, он трахал Шерлока его же пальцами, а затем скользнул своим широким пальцем вдоль его длинных и стройных. «Ах», — рвано выдохнул Шерлок, содрогнувшись, а Джон вытащил свою руку и развернул его. Он толкнул Шерлока через подлокотник дивана, раздвинул его ягодицы и глубоко вошёл одним жёстким толчком.       У них никогда не было такого секса. Их занятия любовью были неторопливыми, романтичными и нежными, в постели, с выключенным светом, потому что Шерлок, казалось, всё ещё стеснялся себя. В глубине души Джон чувствовал, что ему нужно остановиться, хотя бы спросить, нормально ли Шерлоку, но, похоже, над разумом возобладало тело, а ощущение тугого недостаточно растянутого ануса, поддавшегося ему, было слишком нестерпимо сладким, чтобы остановиться. Он снова толкнулся, сжимая тощие бёдра Шерлока жёсткой безумной хваткой, завороженный очертаниями длинной белой спины Шерлока, вытянутых перед ним рук, сдавливающих диван. «Весь мой, весь мой, весь мой», — примитивная часть мозга сигнализировала с каждым толчком, удовольствие вторило сильным контрапунктом: «так хорошо, так хорошо, так ХОРОШО». Он схватил сильнее и дёрнул Шерлока на себя, вонзаясь невероятно глубоко. Под таким углом Шерлок не мог просунуть руку, чтобы дотронуться до себя, даже если бы Джон отпустил его, но тот зашёл слишком далеко, чтобы остановиться. Джон позаботился о Шерлоке позже: он скользил пальцами во входе Шерлока, растянутом и влажном от спермы Джона и ласкал его, Шерлок был невероятно чувствителен к стимуляции простаты, и при мысли, что он касается Шерлока там, где только что был сам и залил всё спермой, Джон возбудился ещё больше. Он замедлился, почти полностью вышел и сильно толкнулся вперёд. И опять. Шерлок издал надрывный стон в подушку, и Джон на секунду подумал, что сделал ему больно, но почувствовал, что его мышцы сжались и стали пульсировать, бёдра затряслись под бёдрами Джона, и Шерлок обкончал весь диван без прикосновений к члену.       — Ох, блядь, — выдохнул Джон. — Ох, блядь, посмотри на себя, тебе нравится, тебе… — он толкнулся внутрь так сильно, что зад Шерлока покроется синяками к утру, но он не мог остановиться, он только что таким образом заставил Шерлока кончить, так что всё должно быть в порядке, и удовольствие росло и росло с каждым толчком, пока не взорвалось, оставив его выжатым и трясущимся.       Джону хватило здравого смысла, когда он кончил, не наваливаться на спину Шерлока, что, вероятно, полностью перекрыло бы циркуляцию в его ногах. Он выставил руки перед собой на диван, восстанавливая дыхание, затем оттолкнулся и вышел, как можно мягче, и принёс полотенце из кухни. Шерлок попытался встать, но у него подкосились ноги, и он упал на коврик и тихонько посмеивался, когда Джон вытирал их обоих, а затем небрежно протёр диван.       — Итак… я должен извиниться за это? — спросил Джон, когда они, наконец, упали в их кровать.       — Не передо мной, — сонно ответил Шерлок. — Думаю, признаки моего наслаждения были очевидными.       — Просто, не хотел, чтобы ты думал… в смысле, если бы ты сказал, конечно, я бы остановился. Ты же знаешь об этом, да?       — Я не хотел, чтобы ты останавливался.       — Что ж, ага, но… знаешь. Похоже, что тебе было порядком больно после.       — Мне понравилось, — сказал Шерлок, приоткрыв глаза. Они были почти бесцветными в тусклом свете, так что у Джона появилось странное ощущение, будто он насквозь прожигает его взглядом. — Я бы хотел повторить. Не каждый раз, конечно, но… — он сладко потянулся. — Это было хорошо. Прекрати терзаться.       — Ну, ладно. Если уж ты говоришь, что ты в порядке.       — Я более чем в порядке, — ответил Шерлок, снова потянувшись, всё его тело содрогнулось, как в афтершоке*. Джон притянул его ближе, смакуя это длинное, с грацией пантеры тело. Шерлок зевнул и расслабился, свернувшись в руках Джона, как сонный кот. — Давай сделаем это снова. Когда сложатся обстоятельства. __________________________________________ * Два фальшфасада по лондонской улице Лейнстер-Гарденс прикрывают технические помещения метрополитена. * афтершок - повторный сейсмический толчок, меньшей интенсивности по сравнению с главным сейсмическим ударом.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.