16.1 ВИСКИ И СИДР
13 июня 2019 г. в 15:38
— Вы можете идти, Грэм, — прямая спина, ровным тоном — Регина быстро успокоилась, пришла в себя. — Спасибо за помощь и простите, что отвлекла вас от основных обязанностей.
— Не за что, — шериф поклонился и отбыл.
Эмма не могла не заметить, с каким трудом Регине удаётся держать себя в руках. Прямая спина, голос не дрогнет — настоящая Королева. И почти незаметная дрожь пальцев. Внутри до предела сжатая пружина.
Они входят в особняк и Регина оборачивается к Эмме — любезная улыбка, а глаза полны тревоги, настороженные:
— Сидр? Виски?
Эмма тоже так умеет — вежливая улыбка, прямая спина, ровный голос:
— Нет, спасибо. Мне ещё назад ехать.
Регина улыбается в ответ, а взгляд пристальный, изучающий — «Что ты за птица? Что ты хочешь от меня и МОЕГО сына?!»:
— Переночуете у меня. Должна же я вас как-то отблагодарить за то, что доставили МОЕГО мальчика домой живым и здоровым.
— Спасибо за приглашение, — Эмма аккуратно опускается в кресло. — Я действительно сильно устала, а до Бостона два часа пилить. Сидр, если можно.
Генри убежал к себе, а Регина вручает Эмме запотевший стакан и сама садится напротив — себе мэр налила скотч. Теперь Миллс просто сверлит Эмму глазами. Та вздыхает, делает глоток — сидр просто великолепен – и отставляет стакан в сторону:
— Вкусно. Спасибо. Я хочу сразу расставить все точки над «i», мисс Миллс. Я не искала сына, которого буквально сразу передала на усыновление. Все эти десять лет не интересовалась его судьбой, как он, с кем он и для меня его появление на пороге моей квартиры в Бостоне было большим сюрпризом.
Я намеревалась сообщить в полицию, но решила, что нам стоит побеседовать — побег Генри мог вызвать нежелательный интерес социальных служб. Он не выглядел забитым, запуганным или страдающим от плохого ухода. Да и одет, как маленький принц. Поверьте, я разбираюсь в таких вещах — сама прошла через десяток приютов и навидалась всякого.
ВАШ сын сам меня нашёл. А как — это необходимо спросить у него. Я не раздаю свой адрес и личную информацию кому ни попадя. Моя работа требует конфиденциальности. И я не хотела бы, чтобы кто-то из тех, кого мне удалось отыскать или помогала разоблачить, заявился ко мне в гости без приглашения.
Регина немного расслабилась. Пружина внутри разжимается:
— Вы работаете в полиции? Или на федералов?
Эмма отрицательно качает головой:
— Нет. Но довольно часто приходится просить помощи у полиции и иногда у федералов. И самой помогать им. Я залоговый поручитель. И охотник за головами. Генри сильно повезло, что он застал меня дома — я могу отсутствовать в городе неделями. Пару раз отлёживалась в больнице — мне далеко не всегда рады.
— Выясним, — Регина опустошает стакан. — Вы будете ужинать?
— Почему нет? — Эмма поднимается на ноги. — Надеюсь, что смогу отплатить вам за гостеприимство. Когда вы решите заглянуть в Бостон…
В кухне Эмму ожидает небольшой такой сюрприз. Большой пышный яблочный пирог, на котором изюминками аккуратно выложены цифры 28. Горящая свечка в центре. Сияющий Генри.
— С Днём Рождения, мама-тётя!
Эмма оглядывается на ехидно улыбающуюся Регину:
— Откуда?
— Могли бы сами обо всём догадаться, мисс Свон. Я не могла не навести справки о биологических родителях ребёнка, которого собираюсь усыновить. И дата вашего рождения – это не такой уж великий секрет, но я никак не ожидала от Генри, что он решит самостоятельно отправится в Бостон. Я выясню, каким образом мистеру Глассу удалось найти ваш нынешний адрес и постараюсь, чтобы эта информация была уничтожена.
— Это не мистер Гласс, — Генри пламенеет щеками от смущения и прячет глаза. — Это я.
— И каким образом? — спрашивает Эмма.
— Вот, — Генри вытаскивает из рюкзачка большой конверт со знакомым логотипом.
— Знакомо, — хмурится Эмма. — Но это стоит недёшево и они принимают к оплате только кредитки. Никаких чеков или наличных.
— Я… одолжил карту у Мэри Маргарет… — Генри, окончательно смутившись, чуть не плачет.
— Я верну Мэри Маргарет деньги, — сердито вздыхает Регина. — А ты…
— Давайте все разборки отложим на завтра? — Эмма смотрит на хозяйку дома с умоляющей улыбкой. — А сейчас…
— А сейчас, мисс Свон, вы должны задуть свечу и загадать желание, — важно объявляет Регина. Генри немного приободрился и Эмма задувает свечку.
— Что ты загадала, ма… тётя Эмма? — у Генри блестят от любопытства глаза.
— Если расскажу — не сбудется.
…
Генри отправился к себе и Эмма с Региной остались вдвоём.
— Он уже показывал вам книгу, мисс Свон?
— Да, — кивает Эмма. — Немного. Пока мы стояли в пробке, мне была прочитана небольшая и занимательная лекция про Сторибрук. Вы у нас Злая Королева, а ваша падчерица Белоснежка — учительница в школе Генри. Как я понимаю, кредитку ВАШ сын тиснул у неё.
— И вы ему поверили? — Регина смотрит Эмме в лицо так пристально, что Свон чувствует взгляд матери Генри, как нечто осязаемое — лёгкая щекотка, словно кончиком кисти по щеке и носу водят.
— Не очень. Хотя история довольно забавная. Существа, живущие в ином мире, которые попали в этот по вашей воле, Ваше Величество.
— Существа? — переспрашивает Регина.
— Так их здесь называют. Они очень неплохо умеют притворяться обычными людьми. Хорошо, что вы уже сидите…
Эмма делает отработанное плавное движение головой. Опять странная щекочущая боль, ломота в мышцах лица, рот кривится, а кожа теперь напоминает цветом и текстурой старое дерево. Регина только приподнимает брови.
— Надо же… Тут тоже есть такие, как мы. Я не знала.
— Об этом знают немногие из тех, кто сам не является существом или Гриммом.
— Гриммом?
— Потомком братьев-собирателей фольклора и они же те, кто убивал существ. Профессия, которая передаётся по наследству в роду Гримм. Бад сказал, что знаком с одним из Гриммов и его сестрой, но они уже не убивают существ только за то, что те существа. Гриммы способны опознать существо после первой волны.
Регина недоумённо хмурится, и Эмма повторяет для Регины то, что услышала от Бада и его приятелей.
…
Эмма смотрит на часы и краснеет от смущения:
— Ой, простите, госпожа мэр. Вам уже пора в постель. Что-то мы засиделись…
Регина поднимается из кресла:
— Пойдёмте, я вам постелю в гостевой. А с завтрашнего дня книга Генри станет вашей настольной книгой. Вы должны прочесть её всю.
— Какой вам в этом интерес, мисс Миллс? Вы наложили это Проклятье и, казалось бы, должны бороться со мной до последнего, чтобы оставить всё как есть.
Они уже в гостевой комнате. Генри спит — Регина надеется, что спит, а не читает с фонариком, спрятавшись под одеяло.
— Проклятие уже начало разрушаться. Оно должно рухнуть и рухнет. Это неизбежно. Так предначертано и всё случится, как было предсказано задолго до рождения Тёмного мага, от которого я и получила Тёмное Проклятие. Это очень древнее пророчество.
— И какова моя роль? — Эмме с трудом удаётся подавить отчаянную зевоту.
— Прочтёте книгу и я любезно отвечу на все ваши вопросы, мисс Свон. Как вы связаны со всей этой историей.
— Меня, кстати, нашли не так далеко отсюда, — припоминает Эмма. — На руках у семилетнего сопляка, который вскоре бесследно исчез. С него и началась цепь предательств, когда меня бросали те, кому я имела глупость довериться. После моих родителей он оказался первым в этой цепи.
— После того, как прочтёте книгу, мисс Свон, я расскажу вам обо всём. Я ждала вас почти с нетерпением. Злая Королева, превратившаяся в мэра маленького городка, это моё личное Проклятие. Страшное наказание. Спокойной ночи, мисс Свон.
— Спокойной ночи, Регина, — улыбается Эмма. — Генри страшно повезло, что он попал к тебе. Думаю, что смогу объяснить мальчику, какой он идиот. Я была бы не такой доброй мамочкой — за подобный побег и кражу чужой кредитки всыпала бы по первое число и он у меня не смог бы сидеть целый месяц.
— Я уже поняла, мисс Свон, что воспитатель из вас… — укоризненно качает Регина головой.
— Он должен радоваться, что не я занималась его воспитанием все эти годы, — серьёзно говорит Эмма, обнимает Регину и целует её в щёку. — Ты просто чудо.
— Вот кем-кем, а чудом меня ещё никто не называл, — насмешливо фыркает Регина и уходит.