ID работы: 5973662

По крайней мере, дорога в ад проложена, а то с лестницами у меня не очень

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1123
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
424 страницы, 80 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1123 Нравится 557 Отзывы 529 В сборник Скачать

Часть 7

Настройки текста
Уверенный в том, что Дерек последует за ним, Харрис развернулся и вышел. Дерек бросил взгляд на Эрику, молча спрашивая, знает ли она, что вообще происходит, но Эрика только покачала головой. Удачи, одними губами произнесла она, но на ее лице было ясно написано, что она очень рада тому, что это не ее Харрис попросил на пару слов. Судорожно припоминая, где он мог накосячить за последнюю неделю, Дерек пошел за главным менеджером. К тому моменту, как они дошли до его кабинета, Дерек все еще понятия не имел, о чем они будут говорить, — но с этими покупателями никогда не знаешь, чего ожидать. Некоторые жаловались на полностью высосанную из пальца херню. Однако Харрис не вставал на сторону своих сотрудников. — Мистер Хейл, на Вас поступила жалоба, — Харрис сел за свой стол, оставив Дерека неловко стоять перед ним. — Полагаю, Вы знаете, о каком именно случае я говорю, не так ли? — он напряженно и совершенно недружелюбно улыбнулся. — Нет, сэр. У меня нет никаких предположений, — Дерек подавил желание встать по стойке смирно. Харрис был не чертов сержант. Хотя у Дерека была догадка, о каком покупателе шла речь. За последнюю неделю он столкнулся с несколькими грубыми клиентами, но только один из них был особенно примечателен. Но ведь в результате Эрика разбиралась с той женщиной с тостером. — Клиентка хотела вернуть тостер на прошлой неделе, — Харрис пристально на него посмотрел. — Но вместе того, чтобы выйти отсюда счастливой и с новым тостером, она вышла обсмеянной и обруганной. — Я помню эту покупательницу, — признался Дерек. — Я не мог произвести возврат, потому что прошло уже больше девяноста дней с момента покупки и тостер был сильно поврежден. — Это была бракованная модель, — отрезал Харрис. — Вы должны были обменять ее. — Я позвал менеджера, и Эрика согласилась с тем, что мы не можем ее вернуть, — Дерек ужасно не хотел подставлять Эрику, но, если он не скажет, что позвал менеджера, Харрис прицепится к нему за несоблюдение правил магазина. — И данная модель была явно испорчена покупателем. Я могу показать Вам, я сделал фотографию. — У Вас был при себе телефон? — брови Харриса коснулись линии его волос. Дерек покинул его кабинет через пять минут с выговором в деле. — Как все прошло? — тут же подскочила к нему Эрика. — Помнишь даму с тостером? — Дерек стремился оказаться как можно дальше от кабинета Харриса, но Эрика легко за ним поспевала. — Она пожаловалась. — Почему тогда там был ты, а не я? — удивилась Эрика, будучи, естественно, полностью в курсе, что неправильно разговаривала с покупательницей. — Понятия не имею, — Дерек протиснулся обратно в комнату отдыха. Его кофе уже остыл, но ему была необходима пара минут. Потому что прямо сейчас он был готов откусить голову первому посетителю, который косо на него посмотрит. — Харрису нравится твоя задница. Или та женщина во всем обвинила меня. Кому какая разница. Он получал уже не первый выговор, но это был первый раз, когда он чувствовал, что совершенно его не заслужил. У него даже были доказательства, что клиент не прав, но чем ему это помогло? По крайней мере, он получил только один выговор, а не два — еще и за то, что у него при себе был телефон, когда он находился в зале. За последние несколько недель для него стало естественным рассказывать Стайлзу о всем дерьме, которое происходит в магазине, так что именно это он и сделал. Помнишь тостер? Покупательница пожаловалась, и я получил выговор. И еще комментарий насчет того, что я его сфотографировал. После того, как сообщение было отправлено, он почувствовал себя лучше. Утро вышло беспокойным, но Дерек изо всех сил старался сохранять свою фальшивую улыбку и быть вежливым даже с полными придурками. Харрис почти все время сидел в своем кабинете, но по необходимости выходил в зал. Эрика получала удовольствие, вызывая его вместо того, чтобы самой разбираться с посетителями. Магазин был переполнен, а Бойд освободил Дерека почти на час позже, чем должен был, и Дерек постарался как можно быстрее добраться до комнаты отдыха, пока его никто не поймал. Он восстановился с помощью свежей чашки кофе и со вздохом опустился на диван. Одной рукой он поглощал свой ланч, а другой проверял сообщения. Конечно же, Стайлз ответил. У тебя проблемы? Нет, Харрис просто меня ненавидит Ему нужно быть аккуратнее какое-то время. Он не хотел дать Харрису повод уволить его. Это была не лучшая работа на свете и уж точно не та, какую он рисовал в своем воображении, когда переезжал в Нью-Йорк, но на данный момент это все, что у него было. Дерек мог в любой момент вернуться в Бейкон Хиллс — он знал, что семья примет его с распростертыми объятиями — но лучше уж он будет целовать Харрису задницу, чем просить у своего дяди скучную работу в офисе. Ему, наверное, следовало поискать другие способы заработка. Он не хотел заниматься этим до конца своей жизни. Изначально эта работа была нужна ему, только чтобы оплатить обучение в школе искусств, но потом, не найдя ничего другого, он застрял здесь. Эти мысли вновь вернули его к Патреону. Вот засранец, написал Стайлз. Согласен, Дерек не мог сдержать улыбку, однако проверил, не стоит ли Харрис за ним, читая поверх его плеча. Но в комнате отдыха был только он один. Я хотел кое-что у тебя спросить Что? ответил Дерек, радуясь смене темы. Могу ли я использовать одну из твоих фотографий для своего урока? Ту, на которой так и ждешь увидеть бегущего волка? Зачем? было единственной мыслью Дерека. Это не цифровое искусство Она идеально подходит для иллюстрации темы света и тени. Мы собираемся проходить это на следующей неделе, а мне уже до смерти надоело использовать одни и те же фотографии. Почему ты не возьмешь один из своих рисунков? спросил Дерек. У Стайлза было более чем достаточно работ для того, чтобы наглядно продемонстрировать обращение со светом и тенью. Потому что мне очень нравится эта фотография. На это Дереку было нечем возразить, поэтому он согласился прислать фотографию позже. Харрис покинул магазин около трех часов дня, и все вздохнули свободней. — Эрика трижды натравила его на меня сегодня, — жаловался Бойд, когда опасность уже прошла. — Я думал, он испепелит меня взглядом прямо на глазах у покупателей. — Это ты мне говоришь? — проворчал Дерек. Он все еще думал о выговоре, хотя ничего изменить уже не мог. — Эрика сказала, что ты встречаешься с парнем в инвалидном кресле, — ну, конечно, она ему рассказала. Сейчас, скорее всего, уже весь магазин знает об этом. — Да, — ответил Дерек, внутренне подготавливая себе к возможной реакции. Он всегда был готов отстаивать свои права, когда встречался с мужчиной. У некоторых людей были проблемы с этим. А Стайлз был мужчиной в инвалидном кресле — у кого-то могли возникнуть проблемы и с этим тоже. — Но у него все в порядке с головой? — Да. А почему должно быть не в порядке? — подобная мысль никогда не посещала Дерека. Впрочем, он начал переписываться со Стайлзом задолго до того, как вообще узнал о коляске, поэтому заранее знал о его остром языке. Бойд только пожал плечами. — И у него есть собака? Эрика говорит о собаке, не затыкаясь, — Бойд изобразил щенячьи глазки. — Да, у него есть собака, — Дерек вздохнул и достал телефон. Почему всех так интересует Джек? Не то чтобы сам Дерек как-то отличался. Но он никогда в жизни никому не расскажет, что во время своего первого знакомства с Джеком оказался лежащим на полу под сидящей на нем собакой. В тот день Дерек пришел домой очень усталым, но все же отправил Стайлзу обещанную фотографию. И вдобавок намекнул, что ему не помешала бы помощь с Патреоном. Это не принесет ему вреда. А уж если он заработает на этом деньги, тем более. Через десять секунд после того, как он отправил сообщение, зазвонил телефон. Оказалось, что Стайлз не обладал такой добродетелью, как терпение, и собирался прийти помочь Дереку прямо сейчас; однако в конце концов они решили, что до завтра тоже не очень долго ждать. — Не против, если я возьму с собой Джека? — спросил Стайлз. Дерек пропустил тот момент, когда они решили разбираться с этим именно у него. Это было вполне логично, но у него редко бывали гости. — Да, конечно. — И я свято верю, что ты бы уже предупредил, если место, где ты живешь, не оборудовано для меня, — шутливо произнес Стайлз, но что-то в его тоне говорило о том, что ему не один раз приходилось быть в такой ситуации. Дерек задумался, сколько раз Стайлз оказывался перед какой-нибудь лестницей без возможности как-либо ее преодолеть. — Второй этаж, есть лифт, — быстро ответил Дерек. Это было чуть ли не первым, о чем он подумал, когда Стайлз впервые упомянул инвалидное кресло. Тогда он еще не был уверен, что вообще когда-нибудь пригласит Стайлза к себе, но все равно думал об этом. Возможно, ему нужно будет передвинуть несколько предметов мебели, чтобы Стайлз мог свободно передвигаться, но это не проблема. — Значит, договорились, — даже не видя Стайлза, Дерек знал, что тот лучезарно улыбается. По приходе домой Дерек чувствовал себя очень уставшим, но когда он закончил разговаривать по телефону, то ощутил неожиданный прилив энергии. Поскольку к нему редко заходили гости, у него появилась привычка разбрасывать вещи, к тому же, он не мог припомнить, когда последний раз пользовался пылесосом. Сначала он заполнил посудомойку и включил ее, а потом собрал с пола всю грязную одежду. Поскольку он не знал, где их свидание — если эту встречу можно было считать свиданием — закончится, он заодно снял постельное бельё и постелил свежее. Это будет вроде как третье свидание, а они уже целовались на втором. Они запланировали сессию на субботу, но это не значило, что они не могут заняться чем-нибудь другим. Лучше быть предусмотрительным, чем потом жалеть. Если Стайлз, конечно, вообще заинтересован в чем-либо, кроме сессий. Дереку казалось, что между ними определенно нарастает какое-то сексуальное напряжение, но это могло быть связано и только с БДСМ. Пока Дерек пылесосил, он мысленно составлял список того, что ему нужно будет купить завтра по дороге домой. Дерек не считал себя хорошим поваром, но еду они, если что, могут заказать, а вот напитки и что-нибудь перекусить купить не помешало бы — у него дома была только вода. И, наверное, ему стоит пополнить свои запасы презервативов и лубриканта, которые в какой-то момент тоже могут оказаться очень кстати. Даже если завтра ничего не произойдет. Дерек лег в кровать очень поздно, совершенно измотанный, но, во всяком случае, его квартира была подготовлена для гостей. Когда этот самый гость позвонил ему в дверь следующим вечером, Дерек глубоко вздохнул, чтобы успокоить нервы, прежде чем открывать дверь. Он не был до конца уверен, почему именно нервничает: из-за причины, по которой Стайлз был здесь, или просто потому что Стайлз был здесь? Он наконец открыл дверь. Первым в квартиру ворвался Джек, радостно размахивая хвостом. И сметая лампу прямо с небольшого шкафчика, стоящего в коридоре. — Черт! — Стайлз попытался поймать ее на лету, но не успел, и она упала на пол. — Прости, я возмещу тебе ущерб, обещаю. Дерек только рассмеялся. Джек все еще пытался залезть на него, как на дерево, а лампа, без сомнения, разбилась, но ему было все равно. — Просто заходи уже, — Дерек отступил на пару шагов назад — Джек следовал за ним — чтобы Стайлз мог въехать и закрыть дверь. Но он не смог продвинуться дальше, пока Дерек не почесал Джеку животик. И только когда пес отстал от него, отправившись изучать квартиру, Дерек смог поздороваться со своим гостем, как полагается. По крайней мере, к этому моменту его волнение прошло. — Мне правда очень стыдно из-за лампы, — Стайлз попытался не ехать прямо по осколкам, но парочка все-таки хрустнула под его колесами. — Мне она все равно не нравилась. — отмахнулся Дерек. — Просто подожди, пока я быстро тут все уберу.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.