ID работы: 5973662

По крайней мере, дорога в ад проложена, а то с лестницами у меня не очень

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1123
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
424 страницы, 80 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1123 Нравится 557 Отзывы 529 В сборник Скачать

Часть 14

Настройки текста
Дерек на секунду остановился, улыбнувшись, когда Стайлз назвал его своим парнем, а потом продолжил аккуратно массировать его ноги, чтобы убрать из них все напряжение. Стайлз не двигался, а к тому времени, как Дерек закончил массаж и прикрыл его окончательно расслабившееся тело одеялом, уже храпел. Дерек надеялся, что ему удастся поспать хотя бы несколько часов. Дерек помыл в ванной руки, но что делать дальше, не знал. Стоит ли ему остаться? Или лучше уйти? В конце концов решение за него опять принял Джек. Точнее, тот факт, что сегодня с ним надо будет выйти еще хотя бы один раз, а Дерек не хотел, чтобы Стайлз только ради этого вставал с кровати. Твердо решив остаться, Дерек впервые как следует оглядел квартиру. Она была замусорена банками из-под Ред Булла, грязными кружками и контейнерами с едой на вынос. Дерек знал, что последнюю неделю Стайлз работал над своим заказом, чтобы успеть до дедлайна, но, похоже, ни на что другое у него не осталось времени. Сколько же он вообще спал за последние дни? Неудивительно, что в конце концов его тело просто отказалось работать. Дереку все равно было нечего делать — да он и не смог бы даже присесть где-нибудь в таком бардаке — так что он начал понемногу убираться. Он собрал все банки и контейнеры и кучу оберток, заставивших его думать, что он находится в кондитерской, в большой мешок, который сразу и вынес, чтобы в квартире не застоялся запах. После этого Дерек проветрил комнату, загрузил посудомоечную машинку и вытер все горизонтальные поверхности. Только тогда он сел на диван с баночкой пива и разогрел себе жареный рис, который пах... нормально. Когда Дерек поел, ему пришлось встать снова, чтобы покормить Джека, но затем он растянулся на диване, включив телевизор на минимальной громкости, чтобы не разбудить Стайлза. Этот день был действительно очень долгим, поэтому вскоре он провалился в сон. Где-то около десяти он проснулся из-за тыкающегося ему в лицо мокрого носа. Мгновение он соображал, где находится и почему прямо перед ним собачья морда. — Тебе надо на улицу, да? — Дерек потер лицо и сел. У него затекло все тело, так что было, наверное, хорошо, что он не проспал на диване всю ночь. Джек ответил ему тихим поскуливанием и боднул головой его ногу, чтобы поторопить. — Встаю я, встаю, — заверил его Дерек, но не двигался еще почти минуту. Они вышли на короткую прогулку, после которой пес заснул на своей подстилке без лишней суеты. Наверное, сейчас ему и нужно было уйти, но Дерек очень устал и был совершенно вымотан прошедшим днем. Завтра ему нужно было рано вставать, и он совершенно не хотел тратить на поездку домой то время, которое мог бы потратить на сон. Поэтому Дерек принял душ, приготовился ко сну и, после некоторого раздумья, лег в постель рядом со Стайлзом. Когда будильник разбудил его следующим утром, Дерек снова не сразу понял, где он, потому что потолок над головой казался каким-то незнакомым, — но когда он развернулся, чтобы посмотреть, как там Стайлз, то увидел, что другая сторона кровати пуста. Однако Стайлз, по всей видимости, тоже услышал будильник, потому что через секунду появился в дверях. — Доброе утро, — поприветствовал он Дерека, который ответил ему с куда меньшим энтузиазмом. Сейчас еще было слишком рано для пробуждения, но у него в очередной раз была утренняя смена, и он не мог опоздать. — Я сделал французские тосты, — предложил Стайлз. — Если хочешь. — Звучит здорово, — Дерек еще недостаточно проснулся, чтобы ответить более осмысленно. Только когда Стайлз ушел — видимо, чтобы проверить тосты, — Дерек понял, что тон Стайлза звучал как-то скованно. Дерек поспешил разобраться с утренней рутиной и присоединился к Стайлзу на кухне уже куда более проснувшимся. — Сегодня ты выглядишь получше, — сказал он, наблюдая за манипуляциями Стайлза у плиты. — Ага, — Стайлз не поворачивался к нему лицом. — Спасибо, ну, знаешь, за вчерашнее. — Стайлз, — Дерек шагнул к нему, положив руки ему на шею — его ладони оказались ровно напротив сердца — и поцеловав в макушку. — Мне было несложно. Через секунду Стайлз откинул голову Дереку на грудь. — Сложно, — сказал он после небольшой паузы. — И я не могу выразить, как сильно тебе благодарен. Не только за то, что ты сделал, но и за то, что ты не заставил меня чувствовать себя неловко. Спасибо. — Стайлз, — повторил Дерек, сильнее сжимая его в объятиях. — Все в порядке. Я могу иногда заботиться о тебе. Как ты иногда заботишься обо мне. — Извини, что так вышло, я с нетерпением ждал нашей сессии, — Стайлз положил тосты на тарелки, и Дерек отступил назад, чтобы дать ему развернуться. — Не волнуйся, — Дерек взял у него тарелки и отнес на стол. — У нас полно времени. Слово парень все еще крутилось у него в голове — он надеялся, у них будет все время мира. — Я думал о том, — Стайлз поехал за ним, и они сели за стол, — чтобы заехать за тобой после работы, что думаешь? — Я мог бы просто прийти к тебе, — поднял бровь Дерек. Он не был уверен, что Стайлз захочет устроить сессию, но и обычный вечер стал бы отличным окончанием длинного рабочего дня. — У меня есть кое-что на уме. Небольшое "спасибо", — теперь Стайлз снова улыбался. Стайлз отказался рассказывать ему свои планы, и Дерек ушел на работу со смешанными чувствами предвкушения и страха. Со Стайлзом никогда нельзя было знать наверняка. Воскресенье началось намного лучше, чем суббота. Дерек и Бойд спокойно открыли магазин, и за первые два часа Дерека даже ни разу не назвали идиотом. Даже пришедший около полудня Харрис не испортил ему настроение. Однако он все же совершил ошибку, упомянув в разговоре с Эрикой, что Стайлз собирается забрать его после работы. Поэтому к концу его смены она и Бойд были подозрительно сильно заняты чем-то в той части магазина, откуда им открывался отличный вид на вход и парковку. Вот только Дерек не мог уйти вовремя. Он работал на кассе, перед которой все еще стояла длинная очередь. Харрис убил бы его, если бы он ушел прежде, чем обслужит всех этих людей. — Кто-то паркуется на месте для инвалидов, — оповестила всех Эрика громче необходимого. — Это он? Дерек не знал, нравится ли ему идея познакомить Стайлза с Эрикой. С Бойдом не возникло бы никаких проблем, но Эрике еще только предстояло узнать, что такое тактичность. От нее вполне можно было ожидать, что она станет доставать Стайлза неуместными вопросами. Естественно, следующая покупательница была уверена, что половина ее товаров продается со скидкой, хотя на самом деле это было не так, из-за чего она задерживала очередь целых десять минут. Но Дерек все-таки успел мельком взглянуть на выход и увидел Стайлза. На секунду их глаза встретились, и Стайлз скорчил грустную мину, заметив выстроившуюся перед кассой очередь. Когда Дерек посмотрел туда в следующий раз, Стайлза там уже не было; ему оставалось только надеяться, что Эрика не зажала его где-нибудь в углу. Хотя у нее все равно не было на это времени из-за обилия покупателей. Харрис был где-то поблизости, а у него бы точно нашлось что сказать по поводу отлынивания от работы с целью болтовни с кем-то, кто даже не является их клиентом. Дерек вошел в комнату отдыха только через полчаса после официального конца смены. Он отметился, схватил свои вещи и выскользнул с черного хода, чтобы не встретить никаких посетителей. Он просто надеялся — что бы Стайлз ни придумал, он сможет наконец присесть. Он просто хотел сесть и вытянуть ноги. Вздремнуть тоже было бы неплохо. И поесть. Он был голоден. Дерек завернул за угол и замер как вкопанный. Чувство было такое же, как когда он встретил Стайлза в первый раз. На парковке было много людей, спешащих зайти и выйти из магазина, но Стайлз единственный пользовался местом для инвалидов и поэтому вокруг него было небольшое свободное пространство. Он находился около своей машины, слушая что-то в наушниках и уйдя в свой собственный мир. Он наклонил свое кресло назад, легко балансируя на задних колесах и двигаясь под звучащую в ушах музыку. Дерек просто смотрел на него. Совершенство, подумал он и, не отрывая взгляда от Стайлза, нащупал фотоаппарат. Он сделал несколько хороших снимков с разных углов, прежде чем Стайлз заметил его. Как только Стайлз его увидел, то упал на все четыре колеса. — Как давно ты тут стоишь? — прищурился он, неловко потирая затылок. — Ты фотографировал? — Может быть? — улыбнулся Дерек и поспешил убрать камеру. Нужно будет просмотреть снимки позже, но, кажется, он нашел, что отправить на тот конкурс. Дерек наклонился, чтобы поприветствовать Стайлза поцелуем, но Стайлз не встретил его на полпути. Он немного нервно оглянулся на магазин, оставив Дерека стоять, как идиота, но потом что-то в его позе изменилось, и он поцеловал Дерека. Обхватив его одной рукой за шею, Стайлз притянул его ближе, и поцелуй вышел намного более грязным, чем целомудренный "чмок", который подразумевал Дерек. Не то чтобы он был против. — Запрыгивай в машину, — прошептал Стайлз ему на ухо тоном, который отозвался у Дерека где-то в животе. Он снова услышал в словах опасное обещание, и внезапно тихий вечер отошел для него на второй план. Он восхищенно наблюдал с пассажирского сиденья, как легко Стайлз перебросил себя из коляски на место водителя, а потом убрал коляску назад. — Из-за тебя кажется, что это очень легко, — прокомментировал Дерек. — Практика, — ухмыльнулся Стайлз. — А теперь покажи мне фото, которые ты сделал, я их лично удалю, если они слишком постыдные. Дерек достал камеру, но не спешил передавать ее Стайлзу. Он бы удалил снимки, если бы Стайлз попросил, но очень надеялся, что Стайлзу они понравятся. — Я говорил тебе о конкурсе? — спросил он, постукивая пальцами по камере. — Который про совершенство? — Ага? — Стайлз все еще тянулся к фотоаппарату, не особо обращая внимание на то, что Дерек говорит. — Мне нужно будет просмотреть фотографии на компьютере, но, думаю, я хочу подать на конкурс одну из них, — Дерек задумчиво смотрел на камеру, передавая ее Стайлзу. Который ее чуть не уронил. — Ты смеешься надо мной? — его голос вдруг стал холодным, и почему-то Дереку показалось, что его сейчас выкинут из машины. — Если ты не разрешишь, я не буду, — успокоил его Дерек. — Твоего лица там не видно, — добавил он. Стайлз смотрел на него долгое мгновение. — Ты серьезно, — наконец произнес он. — Да? — Ты хочешь подать заявку на конкурс с тематикой "совершенство" с фотографией моей жалкой задницы в инвалидном кресле. — Да? — Дерек не понимал, в чем проблема, но чувствовал, будто что-то упускает. Стайлз просто смотрел на него, разинув рот и, видимо, ожидая, когда до Дерека дойдет. — Мы можем позже посмотреть фотографии вместе и выбрать одну? — попытался он, не зная, что сказать. — Ты... — Стайлз покачал головой. — Я просто в замешательстве. Но в его голосе больше не было злости — теперь в нем было немного любви, а значит, у них все было хорошо? Стайлз отдал фотоаппарат Дереку, даже не взглянув на экран. — Займемся этим потом, — решил он, заводя машину. Все еще не зная, какой вывод из всего этого сделать, Дерек убрал камеру и откинулся назад. После стольких часов на ногах он облегченно вздохнул, съезжая вниз по сиденью. — Куда мы едем? — спросил он, когда Стайлз выехал с парковки. — Погоди, увидишь, — в глазах Стайлза снова появился коварный блеск, и Дерек почувствовал разлившееся в животе тепло. Теперь он был точно уверен, чего Стайлз хочет сегодня вечером. На его бедро опустилась чужая рука и крепко сжала, прежде чем Стайлз вернул ее на место, чтобы переключить скорость. Прошло совсем немного времени, и Стайлз припарковался у какого-то магазина. Дерек выглянул из окна и чуть не поперхнулся собственной слюной. — Секс-шоп?
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.