ID работы: 5973662

По крайней мере, дорога в ад проложена, а то с лестницами у меня не очень

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1123
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
424 страницы, 80 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1123 Нравится 557 Отзывы 529 В сборник Скачать

Часть 43

Настройки текста
Мелисса стояла в дверном проеме с бейсбольной битой в руках, и Дерек точно знал, что пару секунд назад ей оттуда открывался отличный вид на его красную, отшлепанную задницу. Теперь же она просто смотрела на них, хватая ртом воздух. Тем временем Стайлз находился в серьезной опасности — он рисковал упасть с кровати, пытаясь прикрыть собой Дерека. — Это не то... — начал Стайлз, но впервые в своей жизни лишился дара речи. Потому что это было именно то, что она подумала. К этому моменту Дерек уже успел схватить подушку, которую теперь крепко прижимал к своему паху, чтобы хотя бы его член Мелисса видеть не могла. Он сомневался, что она уделяла особо пристальное внимание его теперь уже опавшему прибору, но именно так это ощущалось. Ее глаза сновали туда-сюда — от Дерека к Стайлзу, потом к лежащей на кровати плетке, потом обратно к Дереку. — О Господи! — она наконец вновь обрела голос и опустила биту, и тут внезапно чья-то рука сомкнулась на ее предплечье. Она взвизгнула от неожиданности и исчезла из проема. Вместо нее там появился шериф — с пистолетом наголо, осматривая комнату в поисках грабителей. Однако Мелисса не одобрила распускание рук. Дерек не совсем понял, что произошло, но внезапно Джон оказался на коленях, пистолет — на полу, а Мелисса стояла над ним с бейсбольной битой, занося ее для второго удара. — Папа! — закричал Стайлз и все-таки рухнул с кровати, в спешке попытавшись пересесть в кресло, чтобы помочь отцу. — Джон! — Мелисса уронила биту и тут же оказалась на коленях рядом с мужем. — Джон, прости. Прости. Дерек все еще сидел голый на кровати, вцепившись в подушку и размышляя, где же находятся скрытые камеры. Естественно, Джеку тоже понадобилось прийти посмотреть, из-за чего поднялся шум. Он протиснулся внутрь, с любопытством посмотрел на трех людей на полу и, решив, что никто не находится в опасности и не умирает, запрыгнул на кровать, устроившись рядом с Дереком. Потом пес поднял голову и взглянул на Дерека, словно спрашивая: "Что они все делают на полу?". На этот вопрос у Дерека ответа не было. Но он воспользовался моментом, чтобы наконец натянуть штаны. Джон уже сидел на кровати, а Мелисса крутилась вокруг него. Он убрал ее руки, когда она хотела снять с него футболку и осмотреть спину. — Я в порядке, — настойчиво сказал Джон и махнул рукой в сторону Стайлза, который пытался залезть в кресло. — Лучше помоги Стайлзу. Он попытался наклониться, чтобы взять пистолет левой рукой — правую он прижимал к боку — и Мелиссе пришлось схватить его за непострадавшее плечо, чтобы он не упал. Это было не очень-то похоже на "я в порядке", подумал Дерек, но, с другой стороны, он был рад, что Джон и Мелисса отвлеклись. Стайлз, похоже, был единственным, кто помнил, что Дерек тоже находится в комнате, и не спускал с него глаз. Что никак не помогало ему забраться в кресло. Дерек хотел сказать ему, что лучше сосредоточиться на том, что он делает, но почему-то слова застряли у него в груди. — Черт, — Стайлз почти комично распахнул глаза и с бешеной скоростью попытался залезть в кресло. Дерек посмотрел на него непонимающим взглядом, но потом заметил, что его собственные руки сильно дрожат. На коже выступил холодный пот. — Что-то мне нехорошо, — хотел сказать он, но через секунду уже свесился с кровати, выплевывая на пол зеленую фасоль. Потом он почувствовал руку у себя на шее и краем глаза заметил инвалидную коляску. — Все хорошо, пусть выйдет, все хорошо, — услышал он. Стайлз поглаживал его кожу успокаивающими круговыми движениями большого пальца и даже не дернулся, когда Дерека стошнило на его обувь. — Ты сказала, это не были звуки секса, — прошипел Джон где-то позади них. — Так и было, — прошипела она в ответ достаточно громко, чтобы Дерек мог услышать даже сквозь шумевшую в ушах кровь. — Были звуки вот этого. Новая волна тошноты накрыла его, и ему стало плевать, что они подумают о нем, о Стайлзе или обо всей этой ситуации. — Мелисса! — голос Стайлза прорезал туман его поплывшего разума. — Мне нужна вода и маленькое полотенце. И еще нам было бы неплохо остаться одним, черт возьми! Возможно, Дерек ненадолго отключился, потому что следующей его мыслью было — как приятно чувствовать на горящем лице холодное полотенце. — Ты снова со мной? — спросил Стайлз, и Дерек хотел засмеяться, но смог только что-то пропыхтеть. Стайлз всегда спрашивал это, когда он приходил в себя после сессии. Обычно в такие моменты он чувствовал себя куда лучше. Он с трудом кивнул и позволил Стайлзу уложить себя на спину. — Ты слишком резко поднялся, — сказал Стайлз, положив ему на лоб свежесмоченное полотенце. — У твоего организма случилась перегрузка. Это вызвало тошноту, холодный пот, тремор и все остальное. Знаю, это не весело, но через пару минут пройдет. Дерек понимал только половину того, что Стайлз говорил, но сам его голос приносил ему спокойствие. С другой стороны к нему все ближе подползало чье-то теплое тело, и вскоре он почувствовал мокрый нос Джека на своем горле. Пес тихо поскуливал, и Дерек с усилием поднял руку и положил ему на плечо. Было приятно чувствовать исходящее от Джека тепло. Пес фыркнул и удобнее устроился рядом с ним. Он, должно быть, думал, что у Дерека плохой день — что не было очень далеко от правды. — Я больше волнуюсь, что ты можешь отключиться, — сказал Стайлз после небольшой паузы. Или он говорил все это время? Дерек не сосредотачивался на его словах. — Я в порядке, — проговорил он. И так, в общем-то, и было — ну, пока он не особо задумывался над тем, что произошло. — Попа болит. Стайлз рассмеялся. — Преимущества того, что в доме живет медсестра, — у меня всегда есть мазь и что-нибудь от боли. Что бы ты хотел? — спросил он, но Дерек покачал головой. — Не хочу двигаться, — сонно сказал он. Его пятая точка не так уж болела, и он сумел найти позу, в которой было более-менее комфортно и не приходилось бороться с тошнотой. Он никогда больше не сдвинется с места. — Что произошло? — спросил он после долгого молчания. — Черт меня подери, если я знаю, — Стайлз отжал полотенце куда сильнее, чем требовалось, потом снова намочил его и аккуратно положил обратно Дереку на лоб. — Ее машины нет перед домом, и ее самой не должно было тут быть. И почему на меня постоянно вызывают моего отца? Дерек поперхнулся от смеха. Он все еще чувствовал в горле вкус желчи и никогда в жизни так не хотел почистить зубы, но хотя бы больше не ощущал прежнюю слабость. Главное, не пытаться вставать. — Твой папа в порядке? — Она крепко ему врезала, — сказал Стайлз, качая головой. — Но хоть не по голове. У него будет невъебенный синяк, но в целом все хорошо, — он говорил так, будто хочет убедить в этом в первую очередь себя самого. — А они в курсе? — сменил тему Дерек и закрыл глаза. Держать их открытыми было слишком тяжело. — Папа в каком-то смысле — да, — Стайлз сразу понял, о чем он. — Он находил пару журналов и брошюр из клубов, которые я посещал. И один раз я заснул во время просмотра одного видео... — Ты заснул во время просмотра порно? — услышав такое, Дерек снова открыл глаза. — Я уже дрочил несколько часов назад, дважды, и все остальное было больше в исследовательских целях, — щеки Стайлза порозовели от смущения, а пальцы теребили завязки штанов. — В общем, после этого у нас состоялся чертовски неловкий разговор. Не знаю, как много он понял, но он сказал мне, что главное — безопасность. — Мой отец пытался поговорить со мной про анальный секс после того, как я признался, что би, — объявил Дерек с радостной улыбкой. — Эндрю? — Слава Богу, что не Питер, — поддразнил Дерек, но вышло немного невнятно. — Он бы притащил меня в стрипклуб. В образовательных целях. Стайлз нежно шлепнул его по плечу. Дерек зевнул и глубже зарылся под одеяла — он вдруг почувствовал себя ужасно измотанным и уставшим и был не прочь заснуть прямо сейчас. Это было куда предпочтительней, чем оказаться лицом к лицу с родителями Стайлза. Что в конце концов ему все равно придется сделать. В дверь тихо постучали. — Можно зайти? — спросила Мелисса. — Я просто хочу быстренько прибраться. В комнате все еще стоял неприятный запах рвоты — нужно было вытереть все, прежде чем ложиться спать, это Дерек понимал даже в таком полубессознательном состоянии. Но Стайлзу будет очень тяжело — если вообще возможно — протереть пол. А Дерек вообще никогда больше не хотел покидать кровать. Стайлз, должно быть, подумал о том же, потому что решил впустить Мелиссу. — Простите, — сказала она, и Дерек почувствовал, как она оглядывает его профессиональным взглядом медсестры. — Ты в порядке? Как себя чувствуешь? У тебя есть температура? — она приложила тыльную сторону ладони к его щеке, и этот жест был таким материнским. — Слишком резко встал, — сказал Дерек, тронутый ее теплом и беспокойством в голосе. — Но сейчас я в порядке. Он не был уверен, что она ему поверила или даже поняла, о чем он говорит, но она просто принялась за уборку. — Стайлз, может, тебе стоит пойти в ванную и помыться? — предложила она. — Оставь свою подставку для ног в душе, я вымою ее, когда закончу здесь. Дерек знал, что последнее, чего Стайлз бы сейчас хотел, — это оставлять его одного даже на пару минут, за которые он бы успел помыть ноги и надеть чистые штаны. И, хоть Дерек уже чувствовал себя лучше, он хотел, чтобы его доминант был рядом с ним, заботился о нем. Но он переживет эти пару минут, особенно с суетящейся вокруг него Мелиссой. Поэтому, когда они со Стайлзом встретились взглядами, он кивнул. — Я хочу, чтобы ты лежал со мной, — сказал он, — без остатков мясного рулета. — Я быстро, — пообещал Стайлз, потрепав его по ноге. — Присмотришь за ним? — спросил он Мелиссу. — Конечно, — возможно, она подумала, что Стайлз гиперопекает Дерека, но ничего не сказала. Однако, как только Стайлз оказался за дверью, она села на край кровати с обеспокоенным лицом. — Дерек, ты ведь знаешь, я медсестра, — начала она, и Дерек понял, что ему не понравится, к чему это приведет. — Мне стоит взглянуть на что-то? — Вы имеете в виду мою ноющую задницу? — вздохнул он. Он слишком устал для всего этого. — Вроде того, — она избегала смотреть ему в глаза. — То, чем вы со Стайлзом занимались... — она глубоко вдохнула. — Ты хотел этого? — Да, — в этом у Дерека не было никаких сомнений, и он ясно дал это понять своим ответом. Но все же напрягся, ожидая ее следующих слов. Большинство людей такого не понимало. И даже если она могла понять, Дерек знал, что большинство людей, глядя на него, стереотипно посчитали бы его доминантом. Особенно с таким партнером, как Стайлз. Что она теперь о нем думает? Считает его слабым? Жалким? Дерек почувствовал, как к глазам подступают слезы. — Ты даже не представляешь, — неожиданно сказала она, — с каким количеством секс-травм мы сталкиваемся на скорой. Конечно же, их никогда не признают секс-травмами. Они просто все неуклюжие — споткнулись о собственные ноги, и, упс, банка колы оказалась в заднем проходе. — Ауч, — Дерек поморщился, но внезапно отчетливо вспомнил, что где-то в их сумке с игрушками его ждет анальная пробка как раз размером с жестяную банку. — Что я хочу сказать — играйте осторожно, хорошо, мальчики? — Осторожно, разумно и по обоюдному согласию, — пообещал Дерек. — Он не делает ничего, на что я не согласен. — Честно говоря, я не понимаю, как людям вообще может нравиться то, что он делал с тобой, но, если вам это приносит удовольствие... — окончание предложения повисло в воздухе. — Приносит, — заверил ее Дерек, и она, еще раз пристально взглянув на него, вернулась к уборке.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.