ID работы: 5973662

По крайней мере, дорога в ад проложена, а то с лестницами у меня не очень

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1123
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
424 страницы, 80 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1123 Нравится 557 Отзывы 529 В сборник Скачать

Часть 48

Настройки текста
Потом были еще речи, и Дерек снова снимал гостей, но в целом все прошло лучше, чем он ожидал. Еда была вкусной, а вино — еще вкуснее, и несколько гостей выпили чуть больше, чем стоило. Дереку пришлось общаться с людьми дольше, чем ему обычно было комфортно, но, если разговор затягивался или шел в направлении, которое ему не нравилось, он просто с извиняющейся улыбкой поднимал камеру и говорил, что ему нужно снять что-то на другой стороне зала. Но в какой-то момент тетя Бев все же умудрилась загнать его в угол. Ее, как и других, больше всего интересовал Стайлз, и поначалу она задавала довольно безобидные вопросы. Но потом кто-то предложил Стайлзу выпить. — А ему стоит пить? — спросила тетя Бев, подняв бровь. — Он же на таблетках? Дерек проследил за ее взглядом и увидел Стайлза с бокалом вина в руке. Он отлично справлялся с тем, чтобы держать и бокал, и Люси одновременно. — Он не принимает таблетки. — О, дорогой, — тетя Бев потрепала его по руке. — Тут нечего стыдиться. В этот момент Джош, которого она держала при себе как личного помощника, влез в разговор и показал на кого-то в толпе. — Нам нужно поздороваться с ними, — сказал он и повел тетю в указанном направлении. Обернувшись, он через плечо бросил Дереку "Спаси меня", но все, что тот мог сделать, — это снять смешное выражение боли на лице Джоша. Потом все вышли на улицу, чтобы сделать большую общую фотографию. Благодаря штативу и таймеру Дерек даже смог поприсутствовать на этом снимке — и на том, где были только новобрачные с ближайшими родственниками — но ему не очень нравилось, что он не мог видеть результат, поэтому он свел такие кадры к минимуму. После чего Дерек провел целый час, фотографируя различные группы и пары. — Хочешь, я сфотографирую вас со Стайлзом? — совершенно неожиданно предложил Питер. — Да, — Дерек передал ему камеру. Они сделали фото, где Дерек сидел на стуле рядом со Стайлзом и они положили руки друг другу на плечи. Дерек был уверен, что улыбался, как идиот, но ему было плевать. Они были такой же парой, как и все, кого он снимал, так что все честно. — Вы хорошо смотритесь вместе, — Питер отдал ему камеру с легкой улыбкой. Однако был и неприятный момент. Дерек только вернулся к Стайлзу, на коленях у которого снова сидела Люси, в то время как Джастин стоял на соседнем стуле, и все они были заняты раскрасками. Хорошо, что Лора подумала о том, чтобы принести что-то, чем можно занять детей. По какой-то причине с другой стороны от Стайлза сидел Питер с фломастером в руке, склонив голову над раскраской "Холодное сердце". — Дядя Дерек, смотри, — Джастин развернул раскраску, чтобы Дерек мог увидеть картинку. — Это Стайлз нарисовал. Эта раскраска была со Мстителями, и Дереку потребовалась пара секунд, чтобы увидеть, что показывал ему Джастин. Железный человек был там изначально, но Черная Вдова, сражающаяся с ним бок о бок, была нарисована. — Они всегда забывают про Черную Вдову, — объяснил Стайлз. Он хотел сказать что-то еще, но вдруг вскрикнул. Он смог удержать на коленях Люси, но сам чуть не выпал из коляски, когда ее буквально едва не выдернули из-под него. Стайлз вцепился в подлокотник, другой рукой обхватив Люси поперек талии, и даже со своего места Дерек мог видеть, что тот находится на самом краю кресла и почти соскальзывает. — Почему эта штука не двигается? — позади Стайлза стоял Эндрю, все еще дергая кресло в попытке подвинуть его. — Потому что она закреплена, идиот, — выплюнул Стайлз. Дерек стоял слишком далеко, чтобы что-то сделать, но сидящий рядом со Стайлзом Питер среагировал быстро. Он выхватил Люси у Стайлза из рук, и тот, схватившись обеими руками за подлокотники, смог подтянуться обратно. — Следите за языком, молодой человек, — осадил его Эндрю, все еще держась за ручки кресла. — Тут дети. — А ведь ты такой хороший пример для них, мой дорогой зять, — заговорил Питер. — Убери от него руки и отойди на три шага назад, — он говорил ровным голосом, и Дерек сомневался, что кто-то рядом с ними вообще заметил, что произошло, но от тона Питера у него по спине прошел холодок. Его отец, должно быть, почувствовал то же самое, потому что наконец отпустил ручки и сделал шаг назад. — У этой штуки есть колеса, — попытался оправдаться он. — И он стоял на пути. Немного, — он указал на соседний стол. Они начали сдвигать столы, чтобы освободить место для танцев. — "Он" прямо здесь, — Стайлз оправился от шока и, открепив предохранитель движения с колес, развернулся, чтобы оказаться к Эндрю лицом. — Вы могли сказать хоть что-нибудь. Нельзя просто хватать людей и отодвигать их. — Я не трогал тебя, только... — он снова потянулся к ручке, но Стайлз тут же отодвинулся назад. — Кажется, меня ждут в другой части зала, — Питер встал и посадил Люси на свое место. Но вместо того, чтобы пойти в другую сторону, он развернулся прямо к Стайлзу и Эндрю. Он не сказал больше ни слова — просто схватил Эндрю за плечи и буквально сдвинул с пути. — Эй! — возмутился Эндрю, но Питер просто прошел мимо. — Что? — бросил он через плечо. — Я ведь тебя не трогал, только твой пиджак. Потерявший дар речи Эндрю просто смотрел на него. — Он сделал тебе больно? — спросил Джастин, когда оба мужчины исчезли в толпе — Эндрю ушел куда поспешнее, чем Питер. — Я в порядке, — заверил его Стайлз, взглянув на Дерека, чтобы дать понять, что он действительно в порядке. — Но вот так хватать коляску за ручки нельзя. Коляска — это часть моего тела, так что ваш дедушка сделал фактически то же самое, что с ним сделал Питер. А это было невежливо, согласны? Оба ребенка закивали. — Он это заслужил, — мрачно сказала Люси. Этот случай породил своего рода мем. Все оставшееся время каждый раз, когда Эндрю и Питер пересекались, Питер считал, что Эндрю стоит у него на пути, хватал его и отодвигал куда придется. К концу праздника Эндрю бежал от Питера, чуть только замечал его, и Дерек был почти уверен, что тот где-то около часа прятался от дядюшки в туалете. С каждым часом праздник становился все более шумным и диким. Некоторые из гостей уже порядочно напились, и Дереку пришлось отбиваться от шатающихся дамочек, пытающихся вытащить его на танцпол. Он подозревал, что кого-то из них подослала его мать, но спрашивать не стал. Он потанцевал с одной или двумя, но они флиртовали и распускали руки, так что после этого он всем отказывал. — Хочешь потанцевать? — неожиданно предложил Стайлз. Раскраски были давно забыты, Люси спала на двух сдвинутых стульях, а Джастин боролся со слипающимися глазами. — Уверен? — спросил Дерек. Они вчера немного практиковались в гостиной Стайлза — просто на всякий случай — но до этого момента Стайлз не выказывал никакого желания оказаться на танцполе посреди толпы. — Давай покажем им, — Стайлз выпятил челюсть и поехал вперед. Дерек положил руку ему на плечо и пошел следом. Он почти ожидал, что музыка остановится, когда станет ясно, куда они направляются. Ведь все танцующие остановились. Пары замерли в странных позах, глядя на них, но все же освободили им место. Некоторые все еще танцевали, но их было совсем немного, и Дереку казалось, что все смотрят на них. Скорее всего, так и было. Дерек не был откровенно плохим танцором, но он все равно нервничал. Любой бы занервничал на его месте. Когда они добрались до центра зала, Стайлз резко развернулся, встав на задние колеса — и уже одним этим вызвав удивленные восклицания — а потом они взялись за руки и стали двигаться под музыку. Поскольку руки Стайлза теперь были заняты, Дереку приходилось двигать его самому, и это было сложнее, чем казалось. Но они неплохо справлялись совместными усилиями — Стайлз тоже помогал ему — и вскоре Дерек поймал ритм. Они танцевали, слушая музыку, и Дерек потерялся в ней. Он забыл про людей вокруг — его мир сузился до Стайлза и звучащей над ними песни. Потом музыка кончилась, и Дерек впервые огляделся. Они были на танцполе одни. Все остальные гости образовали широкий круг, и пару секунд внутри этого круга стояла оглушающая тишина. Но потом внезапно толпа взорвалась радостными криками — все хлопали и свистели, а Дерек просто неловко стоял в центре зала, глядя на них. Краем глаза он увидел, как Стайлз отвешивает поклон, после чего они поспешили обратно на свои места. — Стайлз, ты умеешь танцевать! — даже Люси проснулась. Она потирала заспанные глаза, но смотрела на него с восхищением. — А я тебе говорил, — улыбнулся ей Стайлз и позволил забраться к себе на колени. Она обняла его за шею, устроила голову около горла и через минуту, кажется, уже снова спала. Дерек увидел, как Кора смотрит на него с другой стороны зала — он даже думать не хотел о том, что они только что украли шоу. Это ведь была ее сказочная свадьба. Она должна была быть в центре внимания. — Мне нужно сделать еще несколько фотографий, — сказал он Стайлзу и взял камеру. Стайлз проследил за его взглядом и кивнул. — Давай, не стоит ее еще больше расстраивать. Дерек сфотографировал торт и получил удачный снимок букета невесты. Его поймала сестра Майлза, и Дерек сумел отлично запечатлеть ее лицо, когда она это осознала. Он еще раз обошел зал, фотографируя небольшие группы гостей, танцующих Кору и Майлза и все остальное, что привлекало его внимание — например, Люси, снова спящую на стульях, или его родителей, которые сидели в тихом углу, вытянув ноги. Когда он вернулся к Стайлзу, было уже далеко за полночь, и пора было уходить. Стайлзу становилось все тяжелее продолжать сидеть в кресле. Скорее всего, впереди у него была не только тяжелая ночь, но и тяжелый день. Поэтому они попрощались со счастливой парой и теми, кого встретили на пути к дверям, и вышли на улицу. — Было не так уж плохо, — сказал Стайлз и просто отпустил коляску катиться вперед, разминая и расправляя плечи. — Не считая моего отца и парочки мерзких комментариев, — Дерек поспешил за ним, чтобы не отставать. Он весь день провел на ногах и очень хотел оказаться в кроватке. Однако он сомневался, что сможет сегодня выспаться. — Так бывает, — отмахнулся Стайлз. — Одной даме в самом деле удалось опрокинуть меня, так что твой отец был еще ничего. — Ты не обязан спускать это на тормозах, просто потому что он мой отец, — вздохнул Дерек, беря у Стайлза ключи. Он не был удивлен, что Стайлз не хочет вести. — Ты оказался на самом краю кресла. И Люси чуть не упала вместе с тобой. — Но все обошлось, все хорошо, — почти умоляющим голосом проговорил Стайлз. — И Питер обо всем позаботился — думаю, Эндрю до сих пор от него скрывается. — Питер может быть очень настойчив, если захочет. — Будем надеяться, у него никогда не появятся причины учинить над кем-то кровавую вендетту, — Стайлз дольше, чем обычно, перебирался на пассажирское сидение и не стал возражать, когда Дерек сам убрал его кресло. — Аминь, — согласился Дерек. Он выехал из Заповедника, и Стайлз вздохнул свободнее, когда они оказались на асфальтированной дороге. Он, должно быть, чувствовал каждую кочку и выбоину, и краем глаза Дерек почти видел, как сокращаются мышцы его спины и ног. Дерек припарковал машину у дома Стилински-Маккол, рядом с крузером шерифа и машиной Мелиссы. — Отлично, — простонал Стайлз, увидев обе машины родителей. Дома, к тому же, горел свет — значит, кто-то еще не спал. — Я немного надеялся, что они уже легли. — Они уже видели тебя в плохие дни, — напомнил ему Дерек. Стайлз рассказывал ему, что раньше папа помогал ему добраться до теплой ванной, когда было необходимо. А Мелисса как медсестра наверняка лучше всех знала, как помочь Стайлзу. — Но они слишком суетятся надо мной, — сказал Стайлз. — А я надеялся на массаж. Со счастливым концом.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.