***
На следующий день Бетти отправилась домой на поезде, как сделало большинство учеников. Путь был долгим, в поезде было шумно, а за окном мелькали однообразные и давно наскучившие пейзажи. Из огромной трубы транспорта валил пар, оставляя за собой след из белых облачков. В соседнем купе было шумно, а в проходе стояли влюблённые парочки, которые перешёптывались и проявляли нежность к друг другу. В вагоне пахло сладостями, различными вкусностями. Большинство детей проголодались в пути, поэтому решили побаловать себя конфетами. Свита Элизабет, сидевшая в одном купе с ней, что-то охотно и эмоционально обсуждала, но Берк было не до них. Девушка отстранилась, ее взгляд был направлен в пустоту. Это общение с псевдо друзьями перестало приносить хоть какое-то удовольствие. Они только и могли восхищаться действиями, поступками Берк. Никто из свиты никогда не лез в душу Элизабет, не пытался ее понять. Только сейчас до девушки дошло, что это общение было пустое, потребительское. Элиза хотела как можно скорее приехать, оставить эту школьную суматоху, мысли и чувство вины, раздирающее ее изнутри, и отдохнуть в поместье. На душе было как-то липко, гадко. Нахождение в поезде давило на девушку. Элизабет пытливо смотрела на выход из купе. Совесть не давала покоя. Она душила, оставляла неприятный кисло-горький привкус во рту, ломала ребра, от чего было больно дышать. Берк знала и прекрасно понимала, что должна была найти Драко и извиниться перед ним, но гордость и ослепительная слава приглушали крик совести. Элизабет резко оставила свои рассуждения и мысли, когда услышала легкий, тягучий скрежет. Поезд начал плавно сбавлять скорость, впереди был виден туннель, а за ним платформа, забитая родителями, которые кричали, махали руками, чтобы обратить внимание своего ребёнка. Суматоха, которая легло могла перейти в давку. Элиза искала в толпе своего отца. Взгляд девушки остановился возле статного и хорошо одетого мужчины — это был Виктор. Он стоял поодаль толпы и смотрел на поезд, немного щурясь, чтобы найти свою дочь и определить, в каком она вагоне. Взгляды двоих пересеклись. Мужчина улыбнулся и помахал рукой Бетти. Поезд остановился со скрежетом и гулом. Элизабет быстро спустилась по небольшой металлической лестнице поезда и начала пробираться через толпу к папе, который ожидал ее на том же месте, где девушка его увидела. Шаг Берк переходил на легкий бег. С разбега она обняла своего отца. Это был мужчина уже средних лет, на его лице появлялись первые морщинки, которые шли ему. Глаза были зеленого цвета и глубоко посажены. Чем-то они напоминали взгляд орла. Широкая улыбка, появившаяся при объятиях с дочерью, украшала его лицо и придавала ему живости и красок. Нос был с небольшой горбинкой, а на шее с левой стороны вплоть до виска тянулся шрам, полученный во вовремя сражения. Волосы были темно-каштанового цвета. Виктор обладал хорошим, подтянутым телом. Он был высокого роста. Мужчина был дорого, роскошно одет. Одежда подчёркивала все его достоинства. Только шарф, который закрывал большой шрам, был не к месту. На аристократичных длинных пальцах мужчины красовались два кольца: обручальное, которое он не снимал после гибели возлюбленной, а второе — семейное, переходящее по наследству. — Рад тебя видеть! — раздался приятный хриплый баритон Виктора. — Я тоже этому очень рада! А где бабушка? — Дома, подготавливает все к семейному ужину. — А, поняла. Виктор взял сумки Элизы, и они направились в сторону каминов, с помощью которых можно было трансгрессировать. — Дамы вперёд, — отец добродушно улыбнулся дочери, пропуская ее к камину. Бетти зашла в камин, грязный как от копоти, так и от специального магического порошка для телепортации. Пахло неприятно. От одного запаха становилось тошно, и человек не мог сосредоточиться на месте, в которое хотел попасть. Простояв в камине меньше минуты, Элизабет уже успела испачкать нос и руку. — Отвратительно, — фыркнула девушка, с брезгливостью осматриваясь вокруг. — Выбирать не приходится. Давай, Ли, быстрее. — Ладно, — недовольно протянула Элизабет. Берк прошептала что-то быстро губами, кинула себе в ноги зеленоватый порошок и исчезла. Виктор, осмотрев территорию и взяв сумки, повторил процедуру. Отец и дочь оказались на большом острове, который омывал океан. Клочок этой земли находился на юге Англии. Виктор и Элизабет стояли у ворот красивого и роскошного поместья. На самих воротах был изображён орёл в полёте. Эта птица была символом семьи Берк. Она выражала свободолюбивость, гордость, ум и честь, а также говорила о том, что члены данной семьи всегда готовы к резкому и внезапному нападению. Берки защищают свой дом, подобно орлам, которые с трепетом оберегают свои гнезда на вершинах скал и гор. За металлической оградой возвышалось красивое, величественное, многовековое поместье. Оно было прямоугольной формы в три этажа. По бокам здание имело башни, которые были связаны с основной частью дома. Одна из них с левой стороны была обвита плющом до самой крыши. В ней находился кабинет дедушки Элизабет, в котором она могла пропадать часами в поиске новых знаний. Поместье было сделано из камня песочного цвета, некоторые плиты от старости имели маленькие трещины. Огромные, панорамные окна второго этажа выходили на океан и небольшую рощу. К входу вела широкая лестница, отходящая от больших парадных дверей поместья. По её бокам находились клумбы, засаженные разнообразными цветами. От самого поместья веяло теплом и каким-то уютом. Оно не отталкивало, а наоборот звало к себе, было готово распахнуть огромные, массивные двери и окутать любовью и заботой любого странника. На улице было тепло, пахло океаном, который бушевал и бился об скалы острова, словно приветствуя людей. Он шипел, рокотал, выл, ударялся об остров все сильнее и сильнее, как будто хотел добраться до Элизабет и Виктора. Отец с дочерью подошли к громоздким дверям поместья, которые открыл им домашний эльф. Малютка был чист и опрятен. — Спасибо, Кроуч, — на слова Элизабет эльф в знак почтения наклонил голову и удалился. — Вот ты и дома, дорогая, — Виктор поставил сумки и посмотрел на свою дочь. — Бабушка-а-а! — крикнула Бетти и начала бегать в огромном, необъятном парадном помещении, расправив руки подобно крыльям орла. — Кого я слышу?! — старая женщина с немного писклявым и игривым голосом вышла в коридор. Элизабет мигом обняла старушку, от которой пахло дорогим парфюмом и горькими сигаретами. Мадам Гейл была миниатюрной, худенькой женщиной. У нее были тонкие запястья и изящные, всегда ухоженные пальчики. Старушка была уже седовласой, только одна прядь еще сохраняла свой насыщенный черный цвет. Глаза женщины были голубого цвета. Они отражали состояния мадам Берк: то она была игрива, то азартна и нагла, то была полна любви и нежности. Иногда взгляд становился серьезным, тоскливым, но это было редко и только наедине с собой. Гейл тяжело переживала смерть своего мужа — Роберта. Старушке его не хватало. Свою боль мадам Гейл прятала за экстравагантными, но очень стильными нарядами. Сейчас она была одета в красивое платье бордового цвета с черным корсетом. Края платья были обшиты бахромой, которая игриво скакала от движений женщины. На голове красовался небольшой головной убор с черными пушистыми перьями. Тонкие старческие руки были одеты в перчатки со странным орнаментом. — Здравствуй, милая! Сегодня вечером состоится семейный ужин. С отцом никаких занятий или забав не планируйте, а то я знаю вас. — Да ладно тебе, мам! Мы не так часто это делаем! — Виктор еле заметно улыбнулся и подошел к своим родным, размахивая по пути руками от возмущения. — Знаю я и тебя, Виктор, и Ли. Уже взрослые, а ещё такие дети в душе, — невольно пробурчала бабушка. — Иногда пошутить можно. А сейчас, Элизабет, иди разбери сумки и приведи себя в порядок после поезда. Я пока заберу почту, — отец девушки указал тонким, длинным пальцем на верхние этажи, медленно уходя вперёд, направляясь к совам. — А я как раз закончу с ужином, — добавила пожилая женщина. — Иди, иди, дорогая. Тебе надо отдохнуть, — старушка чмокнула Элизабет в щеку своими сухими губами и пошла вслед за сыном. Бетти поднялась на второй этаж и прошла мимо огромных панорамных окон, которые открывали прекрасный, величественный вид на природу острова. Элизабет замерла и как заворожённая наблюдала за сине-зелеными пенящимися волнами океана. Это чудо природы как будто звало девушку своим шипением, бурчанием и рычанием темных вод. Океан обладал огромной силой, которую таил в своих глубинах. Вода была спокойна. Роща, которая также была частью пейзажа, игриво шумела молодыми листьями. Если присмотреться, то можно было заметить, как птицы перелетают с ветки на ветку, что-то щебеча. Деревья окружали поместье, уходя в глубь острова. В ту часть, где пропадала вычурная аристократия, а природа царствовала. Элиза мягко улыбнулась, тихо радуясь тому, что она дома. Девушка сделала несколько шагов к красивой белой двери, ведущей в ее покои, и зашла в комнату. В помещении преобладали белые, кремовые и золотые цвета. Огромная кровать стояла напротив балкона, выйдя на который, можно было увидеть красивые сады и фонтаны внутреннего двора поместья, рощу, простирающуюся вдаль. Также в комнате была большая гардеробная, тумбы с различными флаконами и склянками, наполненными маслами. Возле ванной комнаты стоял туалетный столик с большим округлым зеркалом, к которому была прикреплена фотография матери Элизабет. Девушка медленно подошла к столику, поцеловала два пальца и приложила их к щеке женщины, которая широко улыбнулась и помахала рукой, а после вновь повторила те же движения. Комната поистине соответствовала леди высшего общества. Нежная, аккуратная, заполненная женскими принадлежностями. Элиза стала готовиться к семейному ужину. Настал шестой час. Три человека сидели за столом на садовой веранде. Перед ними были расставлены различные домашние вкусности, по которым Элизабет очень соскучилась. Девушка начала быстро накладывать все в свою тарелку. — Элизабет, где же манеры настоящей леди?! — возмутилась бабушка. Девушка застыла над столом. Она с удивлением посмотрела на мадам Гейл, а потом на отца. — Мам, прекрати. Ли дома, в кругу семьи. Давай оставим эти аристократичные манеры для публики. Дома нужно вести себя естественно, отдыхать от этого, — Виктор не спеша отрезал кусочек мяса и положил себе в рот после своей фразы. — Ой не нравится мне это, — пробурчала мадам Берк, выпрямив еще сильнее спину. — Кстати, я приехала с одной вещью, — жуя, проговорила Элизабет. — Что же это? — отец заинтересованно посмотрел на свою дочь. — Сейчас, — Элиза выскочила из-за стола и направилась в свою комнату. — Вот куда она помчалась? У нас же семейный ужин. Никаких манер, — обиженно сказала мадам Гейл. — Она обучена всем манерам и прекрасно их знает. Дай ей просто побыть собой. — Ли ведет себя как сорванец какой-то, а она же леди. Это все ваше воспитание с Робертом. Сделали из нее мальчишку, — злость бабушки Элизы была смешной и такой неестественной, что женщина сама улыбнулась своей выходке. Виктор звонко засмеялся, вальяжно раскидываясь в богатом стуле. — Вот. Это самый первый дневник дедушки. Здесь записаны все их открытия с профессором Дамблдром во время совместных путешествий, — Бетти, немного растрепанная, вернулась за стол. — Да? Я его никогда не видел. Даже отец о нем не говорил ни разу, — Виктор взял у дочери блокнот и начал с любопытством рассматривать. — А где ты его нашла? — Мне его подарил Дамблдор за победу в Турнире Дуэлянтов, — сказав это, девушка, преисполненная гордостью, выпрямила спину и выставила грудь вперед. — Молодец, Ли! Наша кровь! Горжусь тобой! — Виктор взъерошил девушке волосы, а после крепко ее обнял. — Рада за твои успехи в боевой магии! — мадам Берк сжала руку Элизабет, широко улыбнулась и приобняла внучку. — Спасибо большое. Бабуль, держи, посмотри блокнот, — девушка забрала у отца тетрадь и передала мадам Гейл. Женщина, взяв в руки эту некую книгу, грустно улыбнулась. Старческими руками она плавно провела по обложке и открыла первую страницу. До боли знакомый ей округлый почерк. В глазах мадам Берк блеснули слезы. Она была не в силах листать дальше — не могла. Тоска по мужу сковала ее. Стало тяжело дышать, а в груди все больно сжалось от осознания потери. Прошло уже много времени, а его смерть старушка никак не могла принять спокойно. Виктор и Элизабет приобняли женщину. — Бабуль, прошу, не плачь, а то я сейчас тоже начну, — пробурчала Элиза, положив свою голову на плечо к бабушке. Виктор ничего не сказал. Он спокойно поцеловал свою мать в висок и сжал ее руку. — Мне его не хватает. Меня до сих пор гложет вина, что я не смогла исцелить ни твою маму, ни Роберта, — женщина прерывисто выдохнула. — Мы тоже скучаем по ним, но здесь нет твоей вины. Ты прекрасный целитель, просто обстоятельства… — Виктор сорвался. Мужчина отвернулся и устремил свой взгляд в сады. Наступила тишина, наполненная тоской и горечью утраты. Через время Виктор быстро перевел тему разговора. Он, бабушка и Элизабет обсуждали Турнир Дуэлянтов, различные вещи, происходившие в министерстве, новые сплетни, которые рассказывала мадам Гейл. За столом царило веселье, была увлеченная и интересная беседа. В семье научились справляться с тоской, с горечью утраты. Они могли забыться, радоваться тому, что еще живы, любимы, окружены заботой друг друга. За столь увлекательной беседой время пролетело быстро. Уже стемнело. Бетти помогла бабушке убрать со стола и направилась с отцом на небольшую прогулку по саду. Мадам Гейл отказалась составить им компанию и направилась в свои покои. Отец и дочь плавно шли по дорожке, вымощенной камнями разных размеров. Поднялся прохладный ветер, на небе сверкали звезды. Было очень тихо, только журчание воды в фонтанах и разговор двух людей нарушали тишину. Виктор с Элизабет разговаривали на разные, быстро меняющиеся темы. Мужчина спрашивал у дочери, куда она планирует поступать после окончания обучения в Хогратсе, спокойно спросил про личную жизнь девушки. В их общении не было какого-то стеснения или тайн. Элиза была открыта своему отцу и доверяла ему, как и он ей. — Я получил от Малфоев это письмо. Вот держи, прочитай, — Виктор протянул разорванный конверт Элизе. Письмо имело следующее содержание: «Здраствуй, Роберт! Мы приедем к Вам на весенних каникулах вместе с Драко. Он последнее время очень раздражительный, злой и чем-то постоянно озабочен. Я думаю, что ему не помешает смена обстановки.Спасибо за приглашение! Завтра будем!»
Прочитав письмо, девушка как-то скукожилась, пыталась уменьшиться. Глаза Элизабет опустила в пол. Совесть опять забушевала в груди девушки. — По твоей реакции я понимаю, что у вас с Драко не все гладко. Думаю, что вам стоит поговорить, когда они к нам приедут, — мужчина укоризненно посмотрел на Элизабет. — А сейчас пойдем спать, а то уже поздно, — Виктор приобнял свою дочь, и они направились обратно в поместье.