ID работы: 6034260

дифирамб сверхъестественному

Статья
G
Завершён
10
Размер:
32 страницы, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
10 Нравится 0 Отзывы 11 В сборник Скачать

4. [За пределами SPN]

Настройки текста

***

      Конвенции и панели (по-русски, встречи со зрителями) ГГ #SPN не менее интересны, чем эпизоды сериала. Они дали объемный взгляд на персонажей и на актеров, которые оказываются сложнее, умнее и сердечнее, чем можно было предполагать. Только так можно узнать, что и сколько в характеры братьев Винчестеров добавилось личного от Джареда и Дженсена, а сколько — исключительно от актерского таланта. И своеволия — даже «иные» версии The Winchester brothers (Soulless Sam, Deanmon) Джеи играют не по строгим указаниям режиссеров, а по собственным представлениям, чаще всего удовлетворяющим руководителей съемки; играют, что хотят. С такой художественной и психологической свободой, как бы они ни проводили различие между Эклзом и Дином, между Падалеки и Сэмом, думаю, немалая часть их натуры вложена в образы братьев. Еще и потому телегерои получились такими живыми и привлекательными.       В социальной коммуникации Winchester boys роли отработаны и распределены: начинает общаться, как правило, старший, младший — втора, подстраховка, играет в зависимости от успеха ст.: или продолжает его линию, или «нажимает shift» и переключает регистр общения; когда напор и обаяние старшего не срабатывают, младший играет свою роль: эмпатия, мягкость, «щенячьи глазки», ямочки на щеках и пр. На конвенционных панелях, напротив, инициативу общения Дж.-ст. отдает партнеру, балаболке Дж.-мл. или Мише, а сам тихо поддакивает, но моментально снимается с места, если заметит возможность что-то показать по-актерски, сыграть пластический этюд, причем импровизацию (фиг там узнаешь заранее, какой вопрос задаст фэндом). В #SPN такое можно увидеть в комическом с05е08 «Переключая каналы», когда и без того ошарашенным зрителям являют молниеносную сценку «Фанат/ка лицезреет своего кумира на расстоянии вытянутой руки». Очень смешно думать, что этюд сыгран по собственным наблюдениями Джея-ст.       На панелях Джеи делают все то, чего не позволяет им сюжет и стиль сериала: хохочут, болтают чепуху, кокетничают (J.-Jr., конечно), прыгают, рассказывают анекдоты со съемок и из личной жизни, передразнивают друг друга, коллег и фанаток (странноватый набросок жеста «Машите на меня, машите!» — их насмешка над реакцией fangirls), скабрёзничают, дурошлепствуют, кидаются конфетами, хвалятся детьми (и таскают малышей Джареда на сцену), поют (J.-Sr. уже перестал стесняться петь на публике и даже брата уговорил).       Они щедро потешаются над модельной юностью Дж.-ст. и заученными им картинными позами и движениями, которые он старательно не пускает в роль Дина, и не менее щедро поминают роль Дж.-мл. в подростковом сериале «Девочки Гилмор».       При всей обезоруживающей красоте старшего и неудержимой щенячьей жизнерадостности младшего Джеи воспринимают свою внешность и ведут себя поразительно просто: без тщеславия, без нарциссического самодовольства, которыми сверх меры наделены Экзл и Падалеки, персонажи серии «French Mistake». Те же, кто слишком серьезно относятся к себе, становятся потехой для разыгравшихся Джеев. А если актер пришелся по душе Джеям, его персонажа не только смогут воскресить, но он может рассчитывать на внимание и восторженный прием фэндома, на конвенции, аудитории, поклонников: Swan Lowden уже SwAingels и играют сами по себе, нахальные девицы Фелиция, Бриана, Ким организуют собственную, женскую конвенцию #SPN. Глазам не поверила: на конвенции 2016-го хорошенькая Бриана откровенно передразнила заигрывания Дж.-мл с аудиторией. Женщины! Пусти их в мужское дело — обсмеют, превзойдут, да еще тебя же поставят в неловкое положение — как можно будет убедиться в s12e01.       Когда Джей-мл. крушит стулья, микрофоны (и европейские железные дороги) или лезет с «обнимашками» к недотроге брату, у старшего на лице отчетливо рисуется: «Господи, дай мне силы!». Сил хватает не долее нескольких секунд — и присоединяется сам — с размахом, иронией и удовольствием от того, что рядом названый брат. Такие идеально правильные (как и все у абсолютно правильных Джеев) отношения старшего и младшего братьев — прекрасно воспитанный старший, который снисходителен ко всем выходкам младшего, но бдительно следит, чтоб особо не зарывался, и балованный меньшой братец, который, как котейка, играет и лазает по старшему, даром что давно перерос. И все же J. Jr. дотрагивается до старшего брата аккуратно, с опаской, как тянутся к полудикому зверю: неосторожное движение — или сорвется с места, или порвет дерзкого.       Они отвязно легкомысленны на встречах с поклонник/цами, и вместе с тем… когда в Миннеаполисе женщине, собравшейся поблагодарить Дж.-мл. за кампанию AKF, стало дурно от панической атаки, парни немедля кинулись ее спасать. Кинулись в прямом смысле — Дж.-мл., встав на четвереньках на кромке сцены, обнял и успокаивал ее, затем присоединился названый брат. Фэндом умилился (а я вспомянула заносчивое сетевое общение кой-каких русских «известных фантастов») и снова подчеркнул особые, очень теплые отношения между актерами сериала и их поклонниками.       Джеи по-прежнему не устают удивляться популярности своего сериала и на каждой встрече благодарить фэндом за поддержку, понимая, что без влюбленных зрителей #SPN не продержалось бы 11 лет в эфире (сколько проектов открывалось за эти годы, сколько их упало в эту бездну?).       Что за AKF, интересно, нет? «Always Keep Fighting», кампания, которую начал и ведет Дж.-мл. — благотворительность в пользу служб, занимающихся поддержкой больных депрессией: ограниченным тиражом выпускается одежда с символикой #SPN, которую затем рекламируют и распродают в Инете. Оформление и девизы все время разные, но неизменно оптимистичные. Мне нравится девиз и дизайн футболок, выбранный Дж.-ст.: «You are not alone» — и возвышенный лик ангела Кастиэля за спиной Дина Винчестера. Очень красиво и пафосно, а если вспомнить одну из реплик Дина, адресованную этому ангелу, в серии s06e19, когда он подпрыгивает, как ужаленный, и шарахается: «Cas, get out off my ass!» — еще и до неприличия смешно: как всегда в #СПН, не без двойного дна и с «подтекстом».       Сопоставь: в рунете группы ВК сознательно гробят подростков, телеэкран травит зрителей враньем и ненавистью, больного с депрессией припечатывают стигмой «сумасшедшая» (доктор психологии, как ни удивительно: https://www.facebook.com/sehmetraz/posts/2131740473717681), а на до сих пор «загнивающем Западе» актеры одного — пусть и культового — сериала без поддержки государства, без миллионных проектов и программ обернули свою популярность на благо людей, переориентировав деятельность поклонников: англоязычный фэндом #SPN занимается психологическими проблемами отчаявшихся… Ради J. Jr., которого на съемках 4-го сезона, в возрасте 25 лет, накрыла клиническая депрессия (http://www.populartruths.com/real-life-truths-about-jared-jensen-misha-supernatural-star/2/) (к слову: клиническая депрессия в сочетании с бурной щенячьей веселостью Дж.-мл. (я впервые увидела ROTFL не как компьютерный смайлик, а натурально, в лицах и телодвижениях, именно в его исполнении на видео с Нэшкона 2016 г.; Дж.-ст. даже вопросил: «У него в стаканчике точно кофе?») заставляет предполагать, что у Джареда маниакально-депрессивное, биполярное расстройство — и предрасположенность психики). Не без помощи названого брата — преодолел. Один из его друзей — нет и покончил с собой. В его память Дж.-мл. начал жертвовать тем, кто борется против депрессий, зависимостей и суицидов, и фэндом присоединился к делам кумиров.

***

      Англоязычный фэндом участвует в благотворительности Джеев. Благотворительность русского фэндома #SPN иного рода, но не менее высокая и назначенная к общей пользе: перетаскивание #SPN (сериала и всех материалов вокруг) в рунет, перевод на русский язык и адаптация к русскому мировоззрению.       Ты знаешь, как я отношусь к деятельности такого рода и сколь сделала, поэтому оценишь: я очень признательна русскому фэндому #SPN за труды. Видеоотчеты с конвенций, на которых побывали J2 за 11 лет (а конвенции с участием актеров #SPN случаются едва ли не еженедельно), песни, интервью, статьи, бонусные видео с DVD сезонов, немногочисленные книги по миру Суперов, включая повесть-путеводитель «Дневник Джона Винчестера», посты в соцсетях, — все это и что еще покажется интересным переводит русский фэндом #SPN, русская SPNFamily.       Бескорыстно — ради #SPN и братьев Винчестеров.       Оперативно: субтитры к новым эпизодам появляются меньше чем через сутки после эфира в США (утром по мск эпизод в эфире, вечером — в рунете, часам к 3-м ночи уже есть загружаемые субтитры, через сутки — вшитые в фильм).       Качественно — потому что народ грамотный и подходит с выдумкой и любовью. Пример: в одной из серий меня шокировало упоминание Мавроди. Что за вольность?! Полезла смотреть английские субтитры (я не различаю устную речь, тем более что #SPN снят на американском разговорном, невнятном английском, где много звуков глотается, так что уточнять могу только de visu). Оказывается, в оригинале называется имя американского финансиста, осужденного за мошенничество — вполне адекватного Мавроди. Переводчицы #SPN решали известнейшую задачу «перевод или переложение? буквализм или адаптация?»: или повторить реальное имя и утратить смысл ангельской реплики, потому что нашим зрителям это имя незнакомо, или найти эквивалентную замену среди русских реалий, зато сразу понятна суть. Будь то печатный текст, где можно сделать примечание who is who, следовало бы взять 1-й вариант, но как это осуществить в телесериале? И без того на сайте переводчиков #SPN вывешены страноведческие комментарии к каждой (!) из 240 серий.       Иной раз проблема возникает там, где не ждали: как переводить guys в обращениях? «Парни» — по-русски так не обращаются; «ребята» — да, понятно; но твердить постоянно — навязнет, да и звучит это естественно, пока им по 25-30 лет, а сейчас, когда под сорок, а Мише и Марку — уже за? Это женщины в любом возрасте обращаются друг к другу: «девочки», а русские мужчины… Короче, в последних эпизодах на месте guys уже звучит «мужики» — иначе потерялась бы естественная разговорность.       Вдобавок в #SPN серьезные заморочки с идиолектами — индивидуальными особенностями речи.       Дин наделен языковым чутьем, кажется, от природы (это охотничьим навыкам он учился, языковые игры, видно, сам освоил): для всего-то он хочет найти название, особое слово, если нет, так тут же, на месте, радостно сочинит («vampirates?»); любое слово может превратить в глагол; слышит речевые ошибки и поправляет: «Так не говорят!», тогда как младший брат — то ли из вежливости, то ли действительно не замечает — никогда не обращает внимания. Притом у него склонность к реторике: закатывает вдохновляющую публичную речугу (ну и что, что она цельнотянута у Генриха V?), досконально отвечает на риторические, не требующие ответа вопросы, афористично формулирует. Но у него не сходят с языка «Awesome!» и «Great!» — вроде положительно окрашенная литературная лексика, но в разговорном стиле эти слова уже не значат почти ничего, кроме выражения эмотивности, так, вербальная реакция на любой стимул. По-русски — по смыслу что-то вроде «нормально», но не хватает эмоциональной семы одобрения; если же использовать эмоционально окрашенное русское просторечие… то лучше не использовать, потому что вид Дина, произносящего: «Ништяк!», убьет зрителей наповал (особенно зрительниц). Переводчики подарили русскоговорящему Дину эксклюзивное словечко, его собственное, уникальное: «Очешуеть!» — в достаточной мере экспрессивное, пустое по смыслу (вложить можно любую эмоцию, любую оценку) и с заметным намеком на обсценность. (А если я встречаю это словцо в постах поклонников #SPN, моя рука тянется к пистолету).       Соревноваться с Дином в красноречии может только король ада Кроули (еще одна красочка для создания образа злодейского двойника Дина, удвоения половинки близнечной пары — в #SPN есть и такие игры с образами).       Сэму, который говорит длиннее и литературнее, чем Дин, отдано то, что по-английски называется sassiness: словесное сочетание дерзости, крутизны и остроумия, так что самые простенькие фразы очаровывают (sound delightful).       Ангел Кастиэль выражается архаично, в стиле Библии короля Якова, по-русски это можно было бы передать речью 18-го столетия, тредьяковским слогом — но кто ж его поймет? Да и не уложится на время экранной речи. Выкрутились, как могли — грамматической инверсией a la Master Yoda.       Странный, но действительный признак зрителей #SPN, упомянутый в эпиграфе: «Laugh at simlpe words such as 'pudding' or 'assbutt'», родился из-за идиолектов и диалогов. Потому что на отличную актерскую игру (что в комических, что в драматических сценах) накладываются точные интонации реплик — точные даже по меркам русского языка, более гибкого, разнообразного и экспрессивного, чем английский, в части интонации. Потому что после s03e03 невозможно вспомнить «I am lost my shoe» без смеха, и по-русски оно звучит ничуть не хуже. Потому что столкновения прямолинейного, как шпала, ангела Кастиэля с земными делами непрерывно порождают забавные реплики, кому что больше запомнится, мне — «It's funnier in Enochian» («По-енохиански это смешнее»).       Так что перевод диалогов #SPN — та еще задачка. Успешно решаемая. Которую я замечала с возрастающим восторгом. А услышав обращенную к Дину реплику Кроули в s09e17, ради которой переводчицы явно перетряхнули Даля и диалектные словари и получили, что из одного слова всплыло прошлое Короля ада, 400-летней шотландской деревенщины, поняла, что не смогу промолчать о переводчиках #SPN и не поблагодарить их в этом дифирамбе!       Но и здесь случаются проколы. Например, название s06e20 «The Man Who Would Be King» («Человек, который хотел быть царем») перевели как «Исповедь ангела», потеряв намек на рассказ Киплинга и его экранизацию с Шоном Коннери в заглавной роли, где грандиозный замысел главного героя терпит крушение из-за такой же пустяковой ошибки, которую совершил заплутавший в этических дебрях Кастиэль.       Хорошо бы, конечно, смотреть #SPN с субтитрами. Хотя тогда отвлекаешься на текст и можно пропустить мимолетную смену мыслей и чувств на лицах ГГ — много потеряешь. В идеале смотреть в оригинале, но…       К слову: ни под каким видом не рекомендую смотреть «#SPN: Аниме», хотя рекламировали его сами J2. Мультик лишен живого обаяния героев, их выразительности, подвижности, глубины. Ничего, что выделяет #SPN из числа сериалов на тему «городские охотники за неведомым», в аниме не осталось.       Я, конечно, питаюсь обрывками сплетен, просочившихся со съемочной площадки, и теми байками, что Джеи рассказывают на панелях, — насколько они правдивы, а насколько приукрашены, бог весть! — но складывается недвусмысленная картинка: как в 2005-м году Дж.-ст. принял на себя ответственность за младшего названого брата, так и не изменял: вытаскивал из кабацкой драки, поддерживал во время клинической депрессии (а это такая штука, при которой больного нельзя оставлять в одиночестве, без эмоциональной подпитки близких людей), сдал с рук на руки хорошей любящей женщине и уже после этого занялся собственной личной жизнью — женился на полгода позже названого брата. И продолжает приглядывать за младшим: то на встречах с публикой подсказывает, если тот затрудняется с ответом, то дает советы, как надо выпутываться из скандальной ситуации, то эскортирует набравшегося брата до дому…       Повторяю: конечно, все может быть совпадениями и моим воображением, но похоже, Джеи не фиктивные герои экрана, не пустышки, наполненные чужими мыслями и выдуманными чувствами, а по-настоящему хорошие люди. Согласись, что гораздо душеполезнее следить за героями, чья телесная красота соразмерна душевной, за людьми, порядочность, талант и такт которых проверены годами, знать, что ребята не фальшивые герои, сочиненные для развлечения, переживать и сочувствовать парням, которые стараются сделать мир лучше не только в фикциональности, но и в реальности, чем… Чем.

***

      В 2016-м году случайно (скорее всего) поставлен технически чистый эксперимент: что было бы, если б в #SPN заменить главных героев, оставив все прочее на своем месте, вплоть до шуточек с единорогами и сахарной пудрой на носу.       А вот это и получилось бы: «Wynonna Earp», мистический вестерн, сериал на основе комикса двадцатилетней давности. Комикс о Вайноне Эрп, нарисованный в 1996 г., экранизируется в 2016-м — и то, от чего явно отталкивались (скажу помягче) сценаристы первых сезонов #SPN, сейчас выглядит тотальным плагиатом, отличающимся лишь переменой пола, да тем что героине посчастливилось уже иметь на руках знаменитый кольт, за которым два года гонялись братья Винчестеры. Направление заимствования, конечно, было противоположным, но сейчас смотрится именно так — смешно до поросячьего визга. Проходной сериал, никаких шансов стать культовым, несмотря на популярность комиксов. А всего-то — вычеркнули обаяние героев, самоотдачу актеров и неподдельную братскую любовь.

***

      Не надо думать, что #SPN — исключительно для женщин. Сравним-ка с другим сериалом, мини.       Итак: молодые парни (младшему 22, второй года на 4 старше), пережившие страшные потрясения, с тяжелым опытом за плечами, посвятили себя уничтожению зла в мире — не суть важно, естественно человеческого или супрачеловеческого. Старший — ведущий, командир, рослый, подвижный, всегда вооружен, дерзкий, самолюбивый. У него — более твердые, ригористичные принципы, которые допускают, тем не менее, аморальные с точки зрения общих взглядов поступки. Другой, который моложе, — мягче и гуманнее. Сюжет эмоционально выстраивается не вокруг сексуально-любовных переживаний, а вокруг привязанностей более высокого, более человеческого порядка — боевого братства, справедливости, жертвенности и т.д. Этическая оценка героев к финалу сериала претерпевает метаморфозу, меняется на противоположную.       Это я пересказала 1-й сезон #SPN? Вовсе нет. Это выжимка из сериала «Место встречи изменить нельзя» по книге «Эра милосердия». Ага, и Шарапову 22 года, как Сэму (» — Впрочем, вы уже не мальчик. Вы уже мужчина. Сколько вам минуло? — Двадцать два»), а Жеглову, по словам Вайнеров, 26 лет, и характеры схожи, и герой к финалу становится не столь уж непогрешим в глазах зрителя, как в начале.       Ровно то же происходит в #SPN: оценка протагонистов зрителями меняется. Причем постоянно. Возможно, это такая закономерность «мужского» стиля повествования. И будем считать «Место встречи…» крутым мужским фильмом, а #SPN — женской развлекухой? из-за чего? Из-за до смешного привлекательных актеров? Гендерные предрассудки, фу!       Кастинг #SPN, конечно, удачный. С первого взгляда ясно, от кого унаследовал свои красивые глаза, за которые ему все прощают, Винчестер-ст. и что Винчестер-мл. пошел в мать и ее родню (и не возникает недоумения, как в Star Wars — как это у такой красивой пары родился непримечательный сынок); облик Короля ада иллюстрирует крылатое выражение Ханны Арендт о «банальности зла»; выбранная как love interest для Сэма демоница на самом деле стала женой Дж.-мл.       Да, спецэффекты копеечные — страсти настоящие, латинский язык натуральный (не считая озвучки по приколу в начальных эпизодах: «Omnia Gallia in tres partes divisa…») и в сериале лучше, чем в новеллизациях (проверено). И воспитательная функция в #SPN живет точно по Аристотелю: зрители усваивают морально-этические ценности, которыми пронизан весь сериал и которыми руководствуются протагонисты, и через утверждение положительных, и через осуждение отрицательных.       О том, что #SPN со всеми его cute characters пользуется успехом и у мужской части населения Земли, косвенно можно судить по восторженному видеоролику на youtube: «Дин Винчестер за рулем моей «импалы»!», по рунетному сайту, который предлагает покупателям «пистолет Дина Винчестера» (Colt M1911) — явно неженский интерес.       Да и вообще, Суперы присутствуют в реальной жизни чаще и неожиданнее, чем ты можешь предположить: то внушающую доверие парочку в белых халатах используют (незаконно) на рекламном плакате медицинского центра Geisinger Community Medical Center, то смазливое личико с пылким взглядом появляется на поздравительных открытках Рунета, то король ада Кроули — нет, Марк Шеппард — агитирует под слоганом «Make Hell Great Again», повторяя политический лозунг Рейгана и Трампа «Make America Great Again», то свеженькая антология городской фэнтези издана с помощью Миши (»…Random Acts. This charity was co-founded by Supernatural star Misha Collins») и начинается с примерно такого же, но короче, дифирамба «Сверхъестественному».       И если ты все еще имеешь неосторожную привычку покупать бумажные книги фантастики, то рано или поздно — скорее рано — ты столкнешься с Джеем-ст. на обложке русофантастики. Потому что три сериала, в одном из которых 240 серий, из каждой серии можно надергать крупных планов и выразительных поз в возрасте от 21 до 38 лет — и спиратить его образ на обложки Калбазова, Головачева, Эльтерруса, Сэя Алека, ушлепка Дм. Казакова и даже (в милицейской форме) на картинку к белянинскому «Ржавому мечу царя Гороха»!.. Ангел Миша тоже попадается, а Джаред почему-то непопулярен для издательских обложек русофантасто (небезупречен, вот). Полюбоваться: http://shamelessrussiancovers.tumblr.com
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.