ID работы: 6073362

Мертвые не кровоточат (Dead Men Don't Bleed)

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
214
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
74 страницы, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
214 Нравится 68 Отзывы 53 В сборник Скачать

Глава 7

Настройки текста
      Следующие несколько часов Джон буквально наслаждался жизнью. После прошлой недели и ее ада он только радовался наступившему затишью... пусть даже, если это и означало заботиться о Шерлоке, но иного он бы и не пожелал, да и сам Шерлок на удивление не противился его помощи. На завтрак Джон приготовил яичницу и сосиски, и когда друг съел свою порцию почти полностью и без проблем удержал все внутри, доктор с удовлетворением преисполнился чувства выполненного долга. Закончив с посудой, он препроводил Шерлока обратно к дивану. Тот слабо запротестовал, но Джон в ответ только улыбнулся и усадил друга на диван с книжкой и пледом.       Шерлоку не потребовалось и десяти минут, чтобы погрузиться в дрему.       Он спал около часа, а Джон тем временем прибрался в квартире и даже успел быстро заскочить в душ. Его по-прежнему переполняло чувство восторга и облегчения. Шерлок был жив! А он сам перестал хромать, и шаги его стали намного легче, уже не напоминая походку человека, который несет на своих плечах весь земной шар. Он понимал, что в тот миг, когда друг покинет квартиру, в его душе вновь возникнет пустота, но на этот раз она уже будет иной. Сейчас, по крайней мере, он будет знать, что где-то на окраине города его друг действует на нервы своему брату полуночничанием и игрой на скрипке.       Пришло время обеда, и Джон вновь привел Шерлока к кухонному столу. Он как раз передавал другу чашку чая, когда в квартире эхом отдался стук в дверь.       Джон и Шерлок переглянулись.       — Это миссис Хадсон, — спокойный голос друга успокоил доктора.       — Как?..       — Я знаю ее стук.       — Конечно...       Джон покачал головой, и больше не расспрашивая, без колебания открыл дверь. На пороге с улыбкой до ушей стояла их слегка эксцентричная домовладелица.       — Здравствуйте, Джон! Как сегодня наш юный пациент?       Джон не успел ответить, мгновенно ощутив позади чужое присутствие.       — Я в полном порядке, миссис Хадсон.       Джон обернулся и увидел у себя за спиной Шерлока. Даже в своем слабом состоянии, тот все равно умудрился подкрасться совершенно незаметно.       — О, слава тебе, Господи! Вы уже на ногах, молодой человек! — миссис Хадсон обошла Джона и вновь потянулась к лицу Шерлока. На этот раз она вглядывалась в него уже подольше, потом слегка кивнула и для усиления эффекта ухватила детектива за подбородок. — Больше не смейте меня так пугать.       — Да, мэм.       — И Джона... Когда ты нас оставил, он был в таком горе!       Шерлок взглянул поверх ее головы на Джона, и тот пожал плечами. Он знал, что Шерлок уже в курсе пережитого им отчаяния.       — Сделаю все возможное, — ответил Шерлок, но смотрел он при этом не на миссис Хадсон. Он смотрел Джону в глаза.       Джон кивнул. Ни на что другое он сейчас не был способен.       — Шерлок? Я схожу к миссис Хадсон, помогу ей собраться. Скоро вернусь.       Шерлок, опустив голову, слабо кивнул и тепло улыбнулся пожилой домовладелице, которая ласково погладила его по щеке.       — Передайте сестре, что мы желаем ей всего хорошего.       Глаза миссис Хадсон наполнились слезами, но она загнала их внутрь и еще раз обняла Шерлока.       — Обязательно, дорогой... Веди себя хорошо, — и она проследовала за Джоном к лестнице.       Джон помог миссис Хадсон сесть в такси и убрал ее чемодан в багажник. Потом сунул руки в карманы и тепло ей улыбнулся.       — Позаботьтесь обо... всем... пока меня не будет, молодой человек, — она взяла его за руку и легонько сжала.       — Конечно, я позабочусь. Вы же знаете, — кивнул Джон и улыбнулся.       Миссис Хадсон забралась подальше в салон и, помахав на прощание, отправилась в путь. Ну, по крайней мере, теперь эта маленькая старая леди будет уже вне игры — далеко от всех событий и в безопасности. Хотя ей не хотелось никуда уезжать. Она бы предпочла остаться и по-матерински ухаживать за Шерлоком. Но Джон еще на лестнице ее заверил, что сумеет придушить Шерлока заботой за них обоих. Незачем ей знать об их с Шерлоком планах. Пусть лучше сосредоточится на здоровье своей сестры.       Джон подождал, пока такси не свернет с Бейкер-стрит, и пошел назад к дому. На улице он старался не демонстрировать никаких эмоций. Он знал, что за ними наблюдают, и испытывал к этому факту искреннюю ненависть.       Вернувшись в квартиру, он обнаружил детектива в спальне — нависшим над дорожной сумкой, что стояла на стуле возле комода. Несколько минут Джон просто смотрел, как друг вяло запихивает туда необходимое.       — Просто кое-какие мелочи, — не оборачиваясь, прояснил Шерлок. Он знал, что Джон за ним наблюдает.       — Я не могу поверить, что говорю это, но... я не хочу, чтобы ты снова уходил.       Услышав грусть в его голосе, Шерлок обернулся.       — Это не навсегда, Джон.       — Я знаю... да... Конечно, — согласился тот, но его тону явно не хватало убежденности.       — Послушай. Все эти вещи сюда вернутся. Я не собираюсь там надолго устраиваться. Мой дом — здесь. И мое отсутствие — временно.       — Да. Ну... это хорошо.       — Мне жаль, что тебе это кажется противоположным.       — Нет... я понимаю. Просто... неделя была тяжелой.       — Неделя? — ухмыльнулся Шерлок и сунул в сумку расческу.       — Ха. Ха. Да... для тебя, может, и два дня.       — Это ненадолго, Джон. Усыпив бдительность Мориарти, мы быстро загоним его в угол. Если он поверит, что я действительно мертв, то может сделать какую-нибудь ошибку.       Джон проводил глазами Шерлока, который пошел в ванную, чтобы забрать оттуда нужные принадлежности.       — Значит, мы будем опираться именно на это? Думаешь, он поверит в твою смерть?       Темноволосый детектив на мгновение замер, после чего обернулся к Джону и остановился. Посмотрел на друга, вдохнул и снова принялся собирать вещи.       — Я думаю, что это наш единственный шанс.       — Я не об этом спросил...       — Я знаю, — Шерлок плюхнул вещи в сумку и провел по волосам бледной рукой.       — Как думаешь, сколько придется ждать? — сунув руки в карманы, спросил Джон. Он понимал, что на этот вопрос ни у кого нет ответа, но все равно не мог удержаться, даже зная, что Шерлок ему сейчас напомнит, как глупо об этом спрашивать.       — Не могу даже предположить... Честно, не знаю.       Шерлок застегнул молнию и уже нагнулся, чтобы подхватить сумку, но Джон быстро пересек разделявшее их расстояние и сам взял ее. Шерлоку еще не стоило поднимать тяжести. Даже простую дорожную сумку.       — Значит... мы на какое-то время прощаемся?       Воевать за сумку Шерлок не собирался и посмотрел другу прямо в глаза.       — Надеюсь, что нет. Я уверен, что Мориарти не подведет и будет продолжать свои дела, как ни в чем не бывало. Будем рассчитывать, что его эго сыграет нам на руку и поможет загнать его в угол.       — Но мы не сможем общаться... и я не смогу тебя навещать.       Шерлок раздраженно фыркнул, потом положил руки на плечи Джону, развернул его и подтолкнул к выходу из спальни.       — Придешь на мои вторые похороны!       — Шерлок...       Тот отпустил Джона, когда они вошли на кухню, и пожал плечами.       — Ну, а как? Мой дорогой друг обязательно на них придет! Ни за какие блага мира этого не пропустит.       Джон поставил сумку на ближайший стул и сам плюхнулся на соседний. Именно об этом он не желал думать сегодня. Ему было достаточно знать, что друг жив и в порядке. Он не хотел думать о Мориарти или... ну... в общем, всем прочем дерьме.       — Ну, ладно, ладно. Я приду.       — Замечательно! — вернув себе привычный тон, Шерлок уселся напротив Джона. Недоеденный обед остыл, и Шерлок отставил миску в сторону. — Значит, мы не прощаемся. Во всяком случае, этим вечером.       — Да... не сегодня.       — Хорошо. А теперь, когда мы оба перешли в более радостное настроение... может, спечешь печенье или еще что-нибудь?       Джон растерянно наморщил лоб.       — Ты не ешь печенье.       — С чего ты взял? — Шерлок слегка подался вперед и скрестил руки.       — Сколько я здесь живу, ни разу не видел, чтобы ты взял в рот хоть крошку сладостей.       — Это потому что ты никогда ничего не печешь. Так что, поторопитесь, доктор Ватсон. Мой организм очень нуждается в печенье с шоколадной крошкой.       Глядя на него, Джон покачал головой, но уголки его губ приподнялись в слабой улыбке.       — Ну, ты и задница.       Зная, что друг не пытается его оскорбить, Шерлок в ответ лишь проводил Джона глазами — тот поднялся со стула и не без энтузиазма направился к кухонному шкафчику. План поднять доктору настроение отлично сработал.       Потом будет сложнее.       Двое мужчин в одежде парамедиков положили на носилки черный мешок, расстегнули его и открыли ровно настолько, чтобы Шерлок смог проскользнуть внутрь.       Джон застонал, стараясь смотреть куда угодно, но только не туда.       — Это не реально, Джон, — повторил Шерлок уже сказанные недавно слова, но они не помогли его другу справиться с нервами.       — Было реально...       Закатив глаза, Шерлок шагнул к Джону и положил руку ему на плечо.       — Нет... и тогда не было.       — Я этого не знал, — Джон посмотрел Шерлоку в лицо, и тот увидел бушующие в его взгляде эмоции.       — Но сейчас знаешь. Это не реально. Я выберусь оттуда, как только мы окажемся в "скорой". А когда мы прибудем к Майкрофту, я даже дам тебе этот мешок сжечь.       Джон повернул голову к старшему Холмсу, который маячил рядом, словно телохранитель. Тот без выражения моргнул и произнес:       — Я даже снабжу вас спичками, доктор Ватсон.       — Ха. Ха. — Джон оглянулся на Шерлока и кивнул, показывая, что уже восстановил самообладание. Друг выпустил его плечо и сосредоточился на текущей задаче       — Мне ехать следом? — спросил Лестрейд, поднимаясь с подлокотника кресла.       Майкрофт кивнул.       — Да... А затем вы отвезете домой доктора Ватсона.       Джон и Лестрейд глянули друг на друга и затем на похоронный мешок. Шерлок наклонился над ним, уставившись, словно это был интересный эксперимент.       — Что ж, если ты действительно собираешься осуществлять свой отчаянный план, давай с этим покончим, — произнес Майкрофт       Шерлок в поисках поддержки оглянулся на Джона, но тот как будто пропустил сказанное мимо ушей.       — Возможно, тебе стоит дать мне снотворное. Мориарти может заметить, что я в мешке выгляжу напряженным.       Не в силах поверить, что друг действительно это предлагает, Джон в ступоре на него уставился, но потом быстро стряхнул оцепенение, вспомнив, что это же Шерлок.       — Давай внутрь. Затаскивай в мешок свою тощую задницу.       Стоявший в нескольких футах, Майкрофт ухмыльнулся.       — Полностью присоединяюсь к доктору Ватсону.       — Ладно.       Двигался Шерлок все еще медленно и не очень уверенно — Джон знал, что, наверное, должен как-то помочь другу забраться на носилки и в похоронный мешок, но был просто не в состоянии это сделать. Он развернулся и вышел из комнаты, оставив в помощь другу Лестрейда, Майкрофта и таинственных безымянных парамедиков. Разумеется, он понимал, что детектив никогда не попросит ни кого из них ему помочь... чертов упрямец... Но он просто не мог. И плевать, насколько по-детски это выглядело.       Через несколько минут Лестрейд вышел к Джону и жестом показал, что пора отправляться.       — Я не поеду.       Лестрейд застыл на полушаге и резко обернулся. Его явно удивило такое решение.       — Что?       — Вы меня слышали. Шерлок ведь уже в "скорой", верно? Значит, не сможет запротестовать. А мне ехать нет смысла.       — Джон, вы уверены?       — Более чем. Просто передайте Шерлоку... передайте, что мы поговорим, как только сможем... и... ну, вы понимаете... пусть будет осторожнее.       Лестрейд не успел оправиться от шока, но, тем не менее, он кивнул Джону и молча вышел из комнаты.       Джон Ватсон в прострации вернулся в гостиную. Там никого не было, все ушли... и Шерлок. Джон рухнул на диван и трясущимися руками потер глаза.       Он понимал, что Шерлок разозлится на него за нарушенный план. Но, говоря по чести, от его приезда действительно не было бы никакого толка. И, если Мориарти ведет за ними наблюдение, то едва ли сочтет странным, что Джон не поехал с Майкрофтом Холмсом.       Хотя в данный момент Джону вообще было на это наплевать.       Он не хотел снова прощаться. Так будет лучше... для них обоих.       Прошло два дня с тех пор, как Шерлок покинул квартиру... и снова оставил своего друга в полном одиночестве. Джон не получал никаких известий не то, что от Холмсов, но даже от Лестрейда. Заговор молчания соблюдался целиком и полностью.       Джон ходил на работу... и побывал на свидании с Сарой, которая весь ланч в качестве поддержки порывалась держать его за руку. Бедная Сара. Знай она, что Шерлок жив, наверняка бы рвала и метала, что ее обманули. Но Джон был ей благодарен за компанию и участие.       Жизнь вновь превратилась в ту, что была у него до возвращения Шерлока с собственных "похорон".       В пресную... тихую и одинокую.       Джон как раз закончил разогревать нарезанную ломтиками ветчину, как вдруг в тишине квартиры послышался телефонный звонок. Его собственный мобильник лежал в кармане и определенно не звонил. Городского у них не было, и Джону еще не разу не доводилось слышать отсюда телефон миссис Хадсон.       Выключив плиту, он пошел на негромко звучащий сигнал: пересек кухню и вошел в спальню Шерлока.       Включил свет, подождал, пока глаза приспособятся к освещению, и направился прямо туда, откуда шел звук — к стоявшему в углу старому дубовому комоду.       Однако звонок шел не из ящиков. Слава тебе, Господи... Вот чего ему только не хватало, так это рыться в одежде Шерлока.       Джон заглянул за комод и закономерно обнаружил между ним и стеной звонящее и мигающее свечение.       Нагнувшись, он сунул туда руку и выудил простенький мобильник. Тот умолк, пока Джон его доставал, но сразу зазвонил снова — доктор даже подпрыгнул от неожиданности. Номер на экране был ему незнаком, но любопытство пересилило, и Джон все же откинул крышку.       — Хм... Алло?       — Ну наконец-то! Я звоню уже четвертый раз кряду! Ты что, не слышал? Опять смотрел с миссис Хадсон тот паршивый сериал?       Джон отнял телефон от уха и озадаченно на него посмотрел. Потом снова поднес к уху.       — Шер...       — НЕТ! Нет-нет... не произноси моего имени.       — Я думал, что в квартире нет "жучков", — Джон опустился на стул рядом с комодом.       — Их и нет...       Доктор покачал головой.       — Ладно... и зачем ты держишь за комодом тайный мобильник?       — На экстренный случай. Он всегда заряжен и готов к работе. И ни у кого нет его номера, — голос Шерлока стал скучающим, как всегда, когда ответ казался ему совершенно очевидным.       — Ну, ты и параноик...       Друг на другом конце провода раздраженно фыркнул.       — Нет... Нисколько... просто во всеоружии.       — Называй, как хочешь, — Джон пожал плечами, хотя и знал, что Шерлок этого не увидит.       На мгновение установилась тишина. Никто ничего не говорил, и Джон первым прочистил горло.       — Я могу чем-то тебе помочь?       — Да нет... Просто хотел, чтобы ты нашел телефон. Твой могут прослушивать... а этот нет. Можно поболтать.       Джон поднял брови.       — Поболтать? И о чем?       — О чем-нибудь... — голос Шерлока снова стал скучающе-очевидным.       — Не считая расследований... разве мы много что обсуждаем? — Джон подался вперед и упер локти в колени.       В голосе друга зазвучали озадаченные нотки.       — Ну... нет, наверное... но мы можем завести традицию.       Эти слова спровоцировали новую паузу, и Джон закатил глаза.       — Ладно. Если тебе больше нечего ска...       — Почему ты не поехал за мной?       Джон думал, что Шерлок первым делом об этом спросит. Он ждал этого вопроса с тех пор, как услышал голос друга, и все удивлялся наличию у Шерлока такого терпения.       — Я был тебе не нужен. Не было особой разницы, поеду я или нет.       Шерлок знал, что Джон прав. Но приезд Джона в майкрофтовскую резиденцию не имел никакого отношения к плану в отношении Мориарти.       — Ты мне всегда нужен.       Джон закрыл глаза, впитывая слова друга. Возможно, именно их ему все это время и не хватало. Шерлок никогда ни в ком не нуждался, но... быть может, он действительно доверял Джону до такой степени, что иногда мог с ним ослабить свою броню. Возможно, сейчас он уже понимал, что Джон всегда прикроет ему при этом спину.       — Похоже, ты вполне справился и без меня.       — Да, все прошло гладко, — Шерлок на мгновение умолк и затем продолжил: — Я надеялся поговорить с тобой на месте. Так что пришлось искать другой способ.       — О чем ты хотел поговорить?       — Просто желал убедиться, что в мое отсутствие с тобой все будет в порядке. Но вижу, ты нашел, чем себя занять.       — Даже не собираюсь спрашивать, как ты узнал.       — Ты же знаешь моего брата. Кстати, как Сара?       — У нее все хорошо. Пытается меня ободрить, и я от этого чувствую себя виноватым.       — Я иного от тебя и не ждал.       — Да... ну... я порой жалею, что не могу ей ничего рассказать, — Джон провел рукой по лицу, прижимая к глазам костяшки в попытке облегчить давление в черепе.       — Но ты ведь ей доверяешь? Возможно, мы могли бы ее посвятить.       — Нет, нет... я не хочу, чтобы она знала. Так для нее безопаснее.       Шерлок умолк, давая Джону возможность передумать, и потом продолжил:       — Ты прав. Но если захочешь рассказать — я не против. Ради Бога, если тебе от этого будет легче.       — Спасибо... — Джон знал, что подобное предложение не было для Шерлока в порядке вещей. С его стороны, это был чистый альтруизм. Раскрывать тайну Саре точно не было идеальным решением, но друг все равно предлагал, зная, что это поможет Джону... пусть даже самую малость.       И Джон не мог выразить, насколько он за это ему благодарен.       — Так чем ты там собираешься ужинать? — искренне полюбопытствовал Шерлок.       — Как ты узнал, что я готовлю?       — По количеству времени, которое тебе понадобилось, чтобы ответить на звонок, расстоянию и...       — Ладно, ладно, неважно... — Джон впервые за эти дни улыбнулся и откинулся на спинку стула, все больше и больше расслабляясь.       — Ну, ты сам просил... Так что там у тебя?       — Хм... ветчина. Подогрел на плите.       Джон потянул носом аромат остывавшего на плите ужина.       — Я хочу чего-нибудь из китайского ресторанчика на нашей улице, — внезапно совершенно по-детски заныл Шерлок.       Джон хихикнул.       — Так почему не пошлешь туда кого-нибудь из людей Майкрофта?       Ушей Джона достиг тяжкий вдох.       — Не могу... Брата нет дома.       — Так позвони ему. В чем вопрос?       Шерлок фыркнул.       — Я никогда не звоню Майкрофту. Кроме того, я сейчас сижу в няньках.       На секунду Джону показалось, что он ослышался.       — Ты... что?       — Сижу в няньках... — с другого конца провода послышались странные звуки, и Шерлок нахмурился. — Ты что, смеешься???       — Нет-нет, — Джон закусил губу, изо всех сил пытаясь сдержаться, но все равно хихикнул. — Ну ладно, да. Просто это так... странно! Даже не могу представить!       Шерлок не успел ничего возразить — до Джона донесся тоненький голосок:       — Дядя Шерлок! Уже начинается! Иди скорее!       — Лекси, о чем ты?..       — Спанч Боб!       — Что?       — Спанч Боб Квадратные Штаны! — девочка рассерженно уперла руки в бока. Ее голос отдался в ушах Джона, и тот, не удержавшись, снова хихикнул.       — Квадра... что?       — Только не говори, что никогда не слышал о Спанч Бобе Квадратные Штаны. Ни единого разу? — Джон опять захихикал.       — Я не предполагал, что тебя до сих пор шокирует нехватка у меня знаний о поп-культуре.       — Я все равно этого не понимаю.       — Дядя Шерлок!       — Алексия, дорогая, я разговариваю по телефону. Пожалуйста, иди и посмотри без меня.       — Ну пожа-а-луйста! Папа всегда со мной смотрит!       Шерлок фыркнул, и Джон буквально увидел, как у друга загорелись глаза от свежеполученного компромата на Майкрофта.       — Джон... кто такой этот Спанч Боб Квадратные Штаны?       Тот широко улыбнулся, с удовольствием предвкушая тему.       — Он живет в ананасе на дне моря...       — Крайне маловероятно.       — Почему?       — Джон, в океане нет никаких ананасов. Похоже, это будет тихий ужас.       Джон беззаботно потряс головой.       — Все будет отлично. Просто расширь разок горизонты.       Шерлок в ответ рассмеялся.       — Дядя Шерлок... почему ты заставляешь ждать бедную девочку?       — О, ничего себе... — одними губами выговорил Джон при звуке нового голоса.       — Я уже иду, Гарольд...       — Майкрофт что, стремительно вернулся в детство? — Джон все еще не мог подобрать упавшую челюсть. Да, он видел мальчика на "похоронах" Шерлока, но ни разу не слышал, как тот разговаривает. Он и не представлял, как тот в речи похож на своего отца.       — Он просто копия.       — Два Майкрофта...       — Просто кошмар.       Друзья посмеялись, затем вновь наступило молчание. Нарушил его Шерлок, и уже более серьезным тоном.       — Слушай, я знаю... мое отсутствие — к лучшему... для тебя... и для меня... но...       — Да-да, я тоже по тебе скучаю... ну, вроде того. Хотя и сплю как младенец.       — Что ж, надо это исправить.       Джон по голосу понял, что друг улыбается.       — Ха... ну да. Могу представить. У нас есть план?       — Конечно. И скоро мы к нему приступим.       — Дядя Шерлок-к-к-к! — раздался рассерженный детский голос.       — Меня призывают.       — Тогда тебе лучше поторопиться.       — Пока, Джон.       Мобильник с тихим щелчком умолк, и Джон Ватсон вернулся к своей остывающей ветчине и сну на диване.       После этого разговора Джон ощущал облегчение душой и телом. Его походка стала легче, пружинистей, и он тепло улыбался ожидавшим его пациентам. Встретив Сару, он сжал ее в объятиях, и она тоже крепко обняла его в ответ, радуясь, что он теперь в лучшем настроении духа.       С хорошим настроением и день прошел быстрее. Кофе стал вкуснее, а воздух — слаще. Просто удивительно, насколько хорошо ему было сегодня после простого разговора с другом.       У Джона теперь было мало друзей. Многих он потерял на войне, а когда вернулся, дружба с оставшимися стала уже не та. Он со всеми потерял контакт. Никто, похоже, не понимал, что он пережил... и даже не пытался понять.       А Шерлок понял. При том, что он никогда не служил... но он знал это ощущение и его влияние на человека. Временами Шерлок понимал Джона лучше, чем тот понимал себя.       Он помог Джону подняться и твердо поставил на ноги.       Они отлично поладили, став друзьями. Они понимали друг друга, и это говорило лучше любых слов.       И Джон испытывал за это огромную благодарность.       Сегодня его планы на вечер были просты. Поужинать дома с книжкой и, может быть... хорошо бы... дождаться звонка от Шерлока — и просто поболтать ни о чем. Завтра суббота... и у него будет выходной. Он уже решил, что пригласит Сару на ланч, а, может, даже и в кино.       До нормальности тут было как до луны, но Джон Ватсон мог с уверенностью сказать: иного он не желает.       Шагая домой из клиники, он настолько погрузился в свои размышления, что даже не заметил, как в воздухе внезапно повеяло холодом. Он был слишком тепло одет, чтобы заметить изменившуюся атмосферу... и слишком отвлекся на свои мысли, чтобы на нее отреагировать.       Он совершенно потерял бдительность.       Джон завернул за угол, по-прежнему не замечая никого и ничего вокруг.       И лишь ощутив, что его резко хватают за плечи и со всей силы тянут назад, он осознал, что совершил ошибку.       Когда требовалось, Джон был отличным бойцом, но его застали врасплох, отчего рефлексы сработали медленнее обычного, а адреналин просто не успел взбудоражить кровь: рот и нос доктора грубо зажали какой-то тканью.       Джон сразу понял, что за мерзкий запах источала прижатая к лицу тряпка, но не удержался и рефлекторно вдохнул.       На него мгновенно кто-то навалился, и сползая на холодный асфальт, Джон даже не успел разозлиться или устыдиться.       Его тело обмякло, даже не успев коснуться земли.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.