Глава 8
13 декабря 2017 г., 07:22
Скука...
Скука, скука, скука, еще скучнее...
Весь день Шерлока можно было кратко суммировать одним этим словом.
Не иметь возможности пойти, куда хочется при активном желании это сделать, и без того было непросто. Но что еще хуже — он был вынужден торчать непонятно сколько в этом мавзолее, доме Майкрофта.
Утром, согласно давно заведенному еженедельному распорядку, его племянники вновь вернулись к себе в пансион, а приходящей прислуге Майкрофт дал несколько дней отгула, чтобы скрыть присутствие в доме Шерлока.
Сам же брат был с головой занят Англией.
Шерлок оказался предоставленным самому себе... в одиночестве с собственной персоной. Очень опасная ситуация.
К несчастью, физическая слабость не позволяла ему в полной мере этим воспользоваться.
И все же Шерлок ухмыльнулся при этой мысли. Сперва он планировал устроить безбожный беспорядок в ванной брата и, может, даже разбросать по шкафам, стульям и прочим предметам мебели снятую им одежду. Уж он-то знал Майкрофта. Брат не переносил беспорядка и был бы вынужден сам возвращать все на свои места. Шерлок с удовольствием бы посмотрел, как тот, весь кипя, будет заниматься уборкой и бормотать себе под нос непарламентские выражения.
К сожалению, Шерлок не смог собрать достаточно энергии, чтобы это осуществить. Сейчас ему просто хотелось вернуться назад в квартиру... к своему собственному пространству и к другу.
Но сделать этого он не мог, и Майкрофт об этом знал. Иначе бы ни за что не оставил своего младшего брата в одиночестве.
Но так было безопаснее... и больше для Джона, чем для кого бы то ни было.
Поэтому Шерлок и сидел сейчас в библиотеке, листая уже прочтенные книги, просто, чтобы убить время.
Скука...
Около половины восьмого вечера Шерлок плюхнул на стол какой-то древний запыленный детектив, и в этот момент его слуха достиг телефонный звонок.
Шерлок поднялся на ноги и прошлепал в соседнюю комнату за неотслеживаемым мобильником, который оставил ему брат. Сегодня он чувствовал себя намного лучше. Ходить он теперь ходил с той же легкостью, как и всегда, если только не перетруждался. Единственное, что ему давалось пока с трудом, это подъем по лестнице. Но и то должно было скоро пройти... надо только набраться чуть-чуть терпения. Что для Шерлока Холмса было легче сказать, чем сделать.
Добравшись на последнем звонке до телефона, Шерлок нажал кнопку ответа и поднес трубку к уху. С идентификатором "личный" звонить мог только один человек.
— Майкрофт...
— Я чертовски надеюсь, что ты не разнесешь за сегодня мой дом, братец.
Шерлок раздраженно фыркнул.
— Как раз к этому подхожу... Чего ты хочешь?
— Просто проверяю, — в трубке отдался вздох. — Кроме того, сегодня я буду работать допоздна, так что надеюсь, ты сумеешь приготовить себе ужин.
— Уверен, что смогу с этим справиться. Как считаешь, я уже достиг того возраста, когда можно включать плиту без взрослых? Или лучше воспользоваться микроволновкой? — Шерлок даже улыбнулся своим словам. Шуточные перепалки с братом в последнее время доставляли ему массу удовольствия. И он испытывал давно забытое желание просто ПОГОВОРИТЬ с Майкрофтом.
— Очень смешно. Хотя я в любом случае предпочел бы, чтобы ты держался подальше от плиты.
Это замечание Шерлок проигнорировал.
— Так что за суперсекретный проект заставляет тебя работать до самой ночи? Или ты просто избегаешь моей компании?..
— На самом деле, Шерлок... возможно, ты найдешь это смехотворным, но мне бы как раз очень хотелось провести с тобой время... после... всего этого. Но кто-то должен управлять страной.
В голосе Майкрофта слышались нотки усталости. Он слишком много работал и слишком много тревожился.
— Ну, разумеется... как глупо с моей стороны.
— Как бы то ни было... отпускаю тебя к тому, чем ты там убиваешь свое время. Кстати, не пора ли позвонить доктору Ватсону?
Шерлок усмехнулся.
— Пожалуй, да... самое время.
— Шерлок... будь осторожен. Мы воплощаем твой безумный план в жизнь именно ради того, чтобы вы с ним были в безопасности. Одно неверное движение, и все полетит к черту.
От внимания старшего Холмса не укрылся вздох на другом конце линии.
— Брат, я прекрасно осознаю все риски.
— Хорошо... Что ж, иди, звони. Если понадоблюсь, у тебя есть мой номер.
— Не понадобишься. Не переживай.
Майкрофт не стал принимать всерьез слова брата. С тех пор, как Шерлок... "вернулся", за его умничаньем больше не стояло реальных чувств. Но Майкрофт все равно радовался, что тот старается.
— Держись подальше от плиты! Вполне обойдешься сэндвичем.
— Пока, Майкрофт, — и на этом звонок завершился.
Отходя от разговора, Шерлок устало провел по лицу рукой. При напоминании, насколько опасна сейчас ситуация, его сразу наполнила тревога. Все было бы иначе, будь он свободен в своих действиях. Мориарти — пугающий и ненормальный тип, но собственно с ним Шерлок бы справился. Его куда больше пугала собственная слабость.
Он никому этого не говорил... даже Джону, но он знал, что за причина стоит за этой игрой в "фальшивую смерть". Джеймс Мориарти хотел ослабить Шерлока. Он не сомневался, что Джон разберется, что к чему... и что Шерлок выживет. И долгая физическая слабость детектива явно соответствовала его планам. Из-за этого вывода тот и решил скрываться. Он не хотел, чтобы Джон оказался в опасности, когда он сам будет слишком слаб, чтобы защитить друга.
Шерлок совершенно не сомневался, что Мориарти задумал именно это. Что именно на это он и рассчитывал. Все это было частью его игры.
Шерлок потряс головой, очищая от тревоги свой неустанно работающий разум. Пора было звонить Джону, и он надеялся, что разговор с другом поднимет ему настроение. Длинные бледные пальцы детектива уверенно пробежали по телефонным кнопкам.
Пошли гудки. Шерлок беспокойно ждал, нетерпеливо притопывая ногами. После семи гудков телефон переключился на голосовую почту. Поморщившись от ноющей боли в мышцах, Шерлок поднялся на ноги, и шагая по комнате, набрал еще раз.
И снова переключение на голосовую почту.
Он снова повторил набор...
И еще раз...
Все впустую.
— Черт подери, Джон, — пробормотал он.
Что-то не так. Джон должен был снять трубку. К этому времени он уже всегда возвращался с работы, а учитывая, каким он был ответственным, можно было не сомневаться: телефон при нем и заряжен.
Все мелкие детали, все, что детектив знал о Джоне и его привычках, прямо-таки кричало — что-то не так!
Где-то в глубине души поднялась тревога.
Мориарти.
Прижав руку к сжатым губам и постукивая по ним длинными пальцами, Шерлок обвел взглядом пустую комнату.
Сейчас он мог сделать только одно. Шерлок закрыл глаза, сделал глубокий вдох и на мгновение задержал дыхание, позволяя своему гениальному мозгу спланировать новый курс.
После чего сквозь зубы выдохнул, резко раскрыл глаза и вынудил свои ноги заняться делом.
Нет другого пути.
Он нужен Джону.
Детектив схватил шарф и пальто, и на ходу в них закутываясь, двинулся к двери — а заодно и висящим рядом ключам. Майкрофт и не заметит, если Шерлок позаимствует одну из его драгоценных машин.
Хотя, честно говоря, Шерлоку было вообще на это плевать.
Сара Сойер уже устроилась на диване, собираясь провести вечер перед телевизором, когда кто-то внезапно забарабанил ей в дверь.
Издав усталый стон, она поднялась с уютных подушек. Кому могло понадобиться тревожить ее в такой час? Джон, она знала, отправился домой, чтобы тоже расслабиться. Сама она не ждала никаких визитеров — ни курьеров, ни Свидетелей Иеговы. Может, ей повезет, и окажется, что это соседские дети своими шалостями заставили ее подняться с теплого местечка?
Но когда она приникла к "глазку", у нее от удивления отпала челюсть... а затем сердито нахмурились брови. Внезапно ей очень захотелось, чтобы за дверью оказались шалящие дети.
Сара скинула цепочку, отперла дверной замок, распахнула дверь и уставилась в лицо Шерлоку Холмсу... хм... покойному.
— Я так и чувствовала... — прорычала она.
Шерлок ухмыльнулся, и не дожидаясь приглашения, шагнул в квартиру. Сара посторонилась и закрыла за ним дверь. После чего вернулась назад в гостиную, оставив слегка ухмыляющегося детектива стоять в холле.
— Это потому, что ты наблюдательна и у тебя хорошая интуиция. Я впечатлен. — Отсутствие реакции на собственное внезапное появление дало Шерлоку всю необходимую информацию. Сара что-то поняла по настроению Джона. Друг никогда не был хорошим актером.
Шерлок сделал несколько шагов и загородил собой телевизор, которым Сара так отчаянно желала насладиться... одна.
— Значит, он лгал мне? Я так за него переживала, а он все это время мне лгал? — в усталом голосе Сары проскользнули нотки разочарования. Она-то думала, что у них с Джоном может быть какое-то будущее... Как она теперь сможет ему доверять?
— У него была обоснованная причина... — глухо ответил Шерлок, и Сара скривилась.
— Обоснованная? Лучше бы ей быть ОЧЕНЬ обоснованной!
Шерлок не сдержался и закатил глаза.
— Для твоей же безопасности... он хотел рассказать тебе, но потом передумал. Он хотел тебя защитить.
Сара искоса глянула на стоящего перед ней закутанного мужчину. Шерлок не снял даже шарфа, не говоря уже о пальто. Значит, пришел ненадолго. Но было в нем еще что-то такое... мрачное, словно загнанное. Тревога... и недомогание? Нет, недомогания они видела ежедневно. Здесь было что-то сильнее... глубже.
— Значит, тебе пришлось фальсифицировать свою смерть, чтобы оказаться вне досягаемости какого-то "плохого парня"?
— И да, и нет, — Шерлок вздохнул, и пройдя еще пару шагов, опустился на подлокотник дивана. Сев лицом к молчащему телевизору, он задумчиво уставился на свои руки в перчатках.
Именно тогда Сара и заметила это.
Усталость.
Она окутывала Шерлока словно плащом и уже начинала подбираться к самой Саре. Что бы этот человек не пережил, оно не прошло ему даром. А такое с ним случалось нечасто, Сара это чувствовала.
— Объясни.
Тот повернул к ней голову и пронзительным взглядом посмотрел в глаза. Лицо холодного и безэмоционального Шерлока Холмса в кой-то веки дышало переживанием. И это ему не шло.
— Меня чем-то накачали. Это сложно объяснить. Я не умер, но для окружающих это так выглядело. Джон не лгал тебе изначально, но последние пять дней лишь "шагал в ногу". Так что да, полагаю, в конечном счете, он тебе лгал.
Сара закрыла глаза и качнула головой, осознавая слова Шерлока. Теперь понятно. Джон пытался от чего-то ее защитить.
— Зачем ты пришел?
— Я ищу Джона... — Шерлок посмотрел на нее... и в его глазах читалась почти... мольба? Как будто он надеялся, что она даст ответ, который все исправит.
— По какой причине?
Шерлок не ответил... только вновь перевел взгляд на свои руки.
— Он ведь в беде, верно?
Это был не вопрос.
— Я верну его, — с силой выговорил Шерлок и твердо поднялся на ноги.
— Уж постарайся.
Шерлок посмотрел на сидящую рядом маленькую сильную женщину и слабо ей улыбнулся.
— Теперь я понимаю, почему Джон так за тебя держится.
— Забавно... потому что я до сих пор не могу понять, почему он так держится за ТЕБЯ. Так что это? Третье похищение?
Шерлок всем телом вздрогнул. Он еще не полностью вернулся к норме, и к несчастью, пока не в силах был скрыть собственную реакцию.
— Если Джон с тобой свяжется...
Сара тоже поднялась и скрестила на груди руки.
— Я сообщу.
Шерлок двинулся к выходу, но по дороге остановился и кинул на маленький стол "липкий листочек".
— Вот номер...
Сара кивнула. Шерлок повернул ручку и потянул на себя тяжелую деревянную дверь.
— Шерлок...
Голубые глаза вновь обратились на нее, и Сара с трудом переглотнула.
— Не дури меня. Ты знал, что Джона здесь нет, еще когда стучал в дверь.
Шерлок на мгновение задумался над ее словами и потом коротко кивнул. Да... он знал, что Джона здесь нет.
Сара прикрыла глаза, осознавая ситуацию. Она начинала жалеть этого высокого худого мужчину. Ясно, что он пришел к ней потому, что нуждался хоть в каком-то союзнике. Ну... тогда ей есть что сказать.
— Пока тебя не было, Джон не был... Джоном. И я сразу поняла, что в последние дни что-то изменилось... потому что он вновь стал собой. Хотя он вел себя сдержанно... теперь я знаю, почему. Не знаю, что там у вас происходит, но, похоже, тебе удалось вытащить Джона из его раковины. И это хорошо. Так что больше не подводи его.
Шерлок ничего не ответил, но на мгновение Саре показалось, что его глаза вспыхнули. Он кивнул и вышел за дверь... оставив наконец Сару наедине с ее телевизором и без малейшего желания его смотреть.
Лестрейд ненавидел ночные вызовы. Они все сильнее подрывали его веру в человечество, и ему все тяжелее становилось выбираться из теплой постели, чтобы с ними разбираться.
Инспектору позвонили около часа назад. Какой-то жилец обнаружил около мусорных баков мертвую женщину. И чего бы им не ходить на помойку в нормальное время? Уже почти полночь... кому может понадобиться так срочно выбрасывать мусор?
Неся в руках стаканчики с кофе, Лестрейд с ворчанием поднырнул под желтую ленту и направился к Салли Донован, которая быстро записывала в блокнот свежепоступившую информацию. Заметив приближение босса, она вскинула взгляд.
— Итак, что у нас, Донован? — передавая ей горячий кофе, Лестрейд глянул на покрытое простыней тело и про себя поморщился. Единственной видимой частью оставалось бледное лицо бедной женщины.
— Похоже, задушена, сэр. Мы ждем медэкспертов, чтобы выяснить примерное время смерти.
— Андерсон сегодня дежурит? — Лестрейд не особенно его любил, но тот очень хорошо и споро делал свою работу. А инспектору хотелось вернуться домой хоть немного раньше рассвета.
— Сегодня — нет... — Больше она ничего не добавила.
Лестрейд кивнул.
— Личность выяснили?
— При ней не было документов, но сосед опознал ее как Мэри Уэстон. Проживала в квартире на третьем этаже со своим женихом Томом. Его фамилию пока не выяснили.
— И где он сейчас?
— По словам соседки, его нет в городе, — Салли показала ручкой на женщину средних лет, которая разговаривала с другим полицейским. — Уехал вчера рано утром. Мы это проверим.
— Хорошо...
Лестрейд перевел взгляд на погибшую и раздраженно вздохнул. Неприятно — не то слово. Но это его работа, переживет. Оповещать родственников — вот самое худшее.
— Мне нужны контактные данные кого-нибудь из ее родных... — начал было Лестрейд, но внезапно заметил, что взгляд Салли скользнул в сторону, и ее глаза расширились. А через секунду он порадовался, что стоит от нее на некотором расстоянии — от шока Салли прыснула кофе, который до того мирно потягивала.
— Какого дьявола?.. — Лестрейд попятился, пытаясь избежать коричневых капель.
Салли застыла как истукан и так вытаращилась на что-то за его спиной, что Лестрейд резко обернулся — и оказался лицом к лицу с Шерлоком Холмсом.
— Шерлок, какого черта!
Темноволосый детектив проигнорировал удивление. Он лишь уставился на Лестрейда жестким холодным взглядом.
— Поехали...
Лестрейд вздохнул, он не мог позволить себе расслабиться. Предполагалось, что Шерлок ото всех скрывается. Значит, должно было случиться нечто очень важное, раз он решил покинуть свое убежище. И инспектор не был уверен, что хочет знать подробности.
— "Поехали"? Куда? Шерлок, я веду расследование! — Лестрейд слегка к нему наклонился: — А вас здесь вообще быть не должно.
Шок на лице Салли сменился растерянностью. Она с подозрением посмотрела на босса, который как-то не особо удивился при виде предполагаемого мертвеца. Шерлок Холмс? Она обвела взглядом своих коллег, которые определенно заинтересовались внезапным появлением "покойника".
— Джон пропал... — Так вот оно что. Действительно Серьезная Причина. "Нечто очень важное".
— Он... что?
Шерлок наконец прекратил изображать сфинкса, его каменный взгляд сменился раздраженным.
— Он пропал! Вам обязательно нужно, чтобы я повторялся? — внезапно рявкнул он.
Салли чуть не подпрыгнула от неожиданности, а Лестрейд примиряюще поднял руки.
— Ладно, ладно... Так откуда вам известно, что он пропал?
— Он не отвечает на звонки, — Шерлок сжал в кармане мобильник, молча желая, чтобы он зазвонил.
— Шерлок... уже полночь. Джон наверняка спит!
— Нет... он бы ответил. Кроме того, я уже проверил квартиру. Его там нет.
— А что Сара?
— Был у нее. То же самое...
— Работает допоздна?
От бесконечных вопросов и продолжающегося бездействия Шерлок пришел в бешенство, что ясно отразилось у него на лице, и Лестрейд вздохнул.
— Послушайте... У меня активная фаза расследования... я не могу никуда уйти. Кроме того, я уверен, что с Джоном все в порядке.
Шерлок пристально посмотрел ему в глаза. Инспектор едва не поежился.
— Вы серьезно так думаете?
Лестрейд поднял глаза к небу и резко выдохнул.
— Нет...
— Хорошо, тогда... — Шерлок жестом и поворотом тела показал идти за ним.
— Это не меняет того факта, что здесь требуется мое присутствие. И с каких это пор я вам вообще стал нужен?
Лицо Шерлока чуть-чуть смягчилось. Признать, что ему нужна помощь, было трудно... но сейчас не было другого выхода. Он действительно в ней нуждался.
— Я еще не на 100% пришел в норму, даже если заявляю обратное. Ненавижу признавать, но это работа Мориарти, а я сейчас просто не способен "взять" его в одиночку. Кроме того... если Джон пострадает... — Шерлок умолк и отвел взгляд. Его глаза пошныряли по месту преступления и затем снова вернулись к Лестрейду.
Инспектор понимал, как трудно было детективу произносить эти слова вслух, и он не стал больше давить.
— Значит, вы думаете, что это дело рук Мориарти.
— Я не думаю... я знаю.
— Ладно... и зачем ему похищать Джона? Разве он не должен считать, что вы мертвы?
— Ну, если он так и считал, то теперь уже нет, — встряла Донован, но Шерлок, как всегда, ее проигнорировал.
— Думаю, Джона схватили где-то на улице. Он склонен к прогулкам. Мне нужно посмотреть записи камер видеонаблюдения.
Лицо Лестрейда выразило недоумение.
— Вы действительно считаете, что Мориарти допустил бы, чтобы похищение попало на камеры? Он способен совершить такой промах? А ваш брат не может предоставить вам информацию?
Шерлок наградил его пронзительно-сердитым взглядом, а последний вопрос просто проигнорировал.
— Мне нужно посмотреть записи.
Лестрейд замолчал и оглядел место преступления. Он не мог уйти... как бы сильно он ни желал помочь, но босс не может вот так взять и исчезнуть.
Шерлок увидел отразившуюся на его лице борьбу и открыто застонал.
— Ладно же... — он сунул руку в карман пальто и извлек оттуда лупу. Потом двумя движениями стянул перчатки и подошел к телу. Донован пошла следом, явно не желая пропустить зрелище. Шерлок двигался медленнее обычного, и не без труда присев перед покойной, осмотрел в лупу ее шею. Его глаза поднялись к мусорным контейнерам и балконам над ними, потом скользнули по пустой улице и стоящему неподалеку соседу погибшей, который все еще давал показания. Взгляд детектива задержался на последнем, после чего он обернулся к Лестрейду, и натягивая перчатки, покачал головой.
— Признаков взлома нет, я полагаю.
— Нет...
— И ее жениха нет в городе?
На этот раз ему ответила Донован.
— Да... мы только что получили полное имя и информацию. Его мобильник не отвечает. Мы проверяем отели и... его прошлое...
— Незачем. Это работа соседа.
— Что? — хором спросили Лестрейд и Донован.
— Орудие убийства — ремень, — Лестрейд повернулся, чтобы посмотреть на указанного соседа и заметил на его поясе коричневый ремень из кожи. — Вы найдете на нем соответствующие следы.
— Но... мотив?
— Бойфренда нет в городе... сосед живет на четвертом этаже, он наблюдал за ней сверху, — Шерлок показал на балконы с железной решеткой. — Жертва часто выходила на балкон выпить кофе, а он за ней наблюдал. И это не первое его убийство. Держу пари, вы обнаружите на этом ремне не только ее ДНК. Старые следы... десяти-пятнадцатилетней давности. Поищите в старых делах — смерть от удушения пока бойфренд или муж в отъезде. Сосед всегда общается с полицией... охотно пытается помочь. Держу пари, он, собственно, и вызвал полицию. У вас в руках серийный убийца, инспектор.
— Откуда вы?..
— Он хороший лжец, но язык тела его выдает. Нам пора ехать. Сейчас намного важнее найти Джона. А потом я даже помогу вам порыться в старых делах, обещаю.
Лестрейд с минуту смотрел на Шерлока. Тот настолько отчаянно хотел найти друга, что готов был даже на монотонно-скучнейшую работу по просмотру папок с делами.
— Донован... остаешься за главную. Я буду на телефоне.
— Да, сэр.
— Ладно, идем...
Шерлоку не пришлось повторять дважды. Он повернулся и зашагал к машине вперед Лестрейда.
Первое, что он почувствовал — в нос ударил едкий запах хлорки и горелой пластмассы. Вонь защипала слизистую и почти мгновенно скрутила желудок. Наконец он моргнул и открыл глаза. От сенсорной перегрузки и остаточного действия хлороформа перед глазами все поплыло. Когда "туман" рассеялся, он слегка поднял голову. И при виде открывшегося перед ним зрелища из горла вырвался сдавленный вдох.
— О, смотрите, кто наконец проснулся! — над ним нависла какая-то фигура.
Оглушенный Джон поднял взгляд и громко застонал, узнав расплывающуюся перед глазами физиономию.
— Мой дорогой Ватсон... — оскалилась та. — Добро пожаловать... в ад.