ID работы: 6073362

Мертвые не кровоточат (Dead Men Don't Bleed)

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
214
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
74 страницы, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
214 Нравится 68 Отзывы 53 В сборник Скачать

Глава 9

Настройки текста
      Джон издал звук отвращения. Перед глазами постепенно начало проясняться, и не будь он уже привязан, его бы пригвоздил к месту злой взгляд нависающего над ним человека.       — Вы ужасно долго просыпались, доктор Ватсон. Плохо спалось?       Джон громко застонал и зажмурился, пытаясь изгнать зрелище дружелюбного психопата. Как он вообще здесь оказался? О, точно... его подстерегли на улице. "Отличная работа, Джон", — мысленно дал он себе по лбу.       — Джонни...       Джон изо всех сил старался игнорировать этот голос. Он не открывал глаз, стараясь унять в черепе болезненную пульсацию, и пытался понять, чувствуется ли еще где-то боль или травма. Руки оказались туго связанными за спинкой деревянного стула, где он сидел. Ноги — свободны, но от них никакого толку: в венах все еще курсировал седатив. Джон до сих пор чувствовал во рту его привкус и испытывал непреодолимое желание сплюнуть.       Щелчок пальцами вернул его внимание к безумцу в костюме. Тот сидел на стуле, всем телом подавшись к Джону, и чуть повернув голову, с любопытством его разглядывал.       — Вы вляпались по уши, мой дорогой Ватсон.       — Пошел ты, — прохрипел из-за долгого вынужденного молчания Джон и поморщился: горло словно продрали теркой. Он сплюнул в сторону и скривился, ибо это не помогло избавиться от мерзкого привкуса.       Мориарти отреагировал не сразу. Он откинулся на спинку стула, растянув губы в улыбке Чеширского кота. Впрочем, эта улыбка столь же быстро и растворилась, вновь сменившись недовольным оскалом.       — Джонни, я ждал от тебя большего... и очень разочарован.       Джон закатил глаза, но тут же пожалел об этом — голову тут же прострелила острая боль. Он невольно зашипел. Мориарти говорил с ним, словно отец, застукавший сына на позднем возвращении.       — Я бы не дал за твои ожидания и крысиной задницы.       — А зря, — голос и лицо Мориарти заледенели до состояния айсберга.       Джон уставился на него, надеясь, что его собственное лицо не выдает слабости. Ведь именно этого Мориарти и добивался.       — Я этого так не оставлю. Ты заплатишь за свой промах, Джонни.       — Мой промах? — Джон, не успев остановиться, хихикнул. — Не я подвел тебя, а твой повредившийся разум.       Ему удалось произнести это спокойно и прямо, но он понимал, что этих слов достаточно, чтобы у Мориарти вскипела кровь, так что не очень удивился последствиям.       Мориарти стремительно подскочил и ухватил Джона за подбородок, заставляя посмотреть вверх. Доктора из-за резкого движения прошило болью от плечей до затылка.       — Нет! Это твоя вина, и только твоя! Я дал тебе всю информацию! Не моя вина, что ты не сумел ею распорядиться!       Джон выдернул голову из чужих холодных пальцев, и стараясь не показать боли, отвернулся от нависающей над ним озлобленной физиономии. Господи, он чувствовал себя таким беспомощным!       — Если бы ты просто оставил нас в покое, не было бы никаких проблем! — Джон чувствовал, что лицо начинает краснеть от гнева и попыток скрыть боль. Он старался оставаться спокойным, но проигрывал схватку. Боль придавала ему решимости.       — И в чем тогда была бы забава? Серьезно, Джон... о чем ты только вообще думаешь?       Тон Мориарти изменился, и Джон, подняв глаза, увидел его спокойную улыбку. Больше всего его пугала даже не сама ситуация, а вот эти жуткие эмоциональные перескоки. Джим переключался с пламени на лед и обратно... как Джейкил и Хайд. Джон осознал, что на сохранение спокойствия и сглаживание углов ему понадобится много усилий. Мориарти ходил по тонкому лезвию, и Джону не хотелось, чтобы он слишком далеко зашел.       — Да, это было глупо, — тихо и ровно произнес он.       Мориарти отступил в сторону и, задумчиво потирая подбородок, зашагал по комнате. Джон следил за ним взглядом. Здесь была неимоверная грязь, все стены покрыты плесенью, но Мориарти все равно умудрялся выглядеть чистеньким и отглаженным. Разумеется.       — Как думаешь, что стало бы тебе достойным наказанием? Я уже надевал на тебя бомбу... Пытки, возможно? Это всегда такое веселье!       Джон ничего не ответил, не желая выдавать реакцию. Он лишь следил за работой мысли этого холеного типа, что само по себе было достаточно утомительно.       — Нет? Тогда что-нибудь другое... еще позабавнее, — Мориарти на мгновение остановился и через несколько секунд вскинул руки, словно восклицая "Эврика!". — О, я понял!.. Надо подстроить тебе обвинение в убийстве. Замарать твое имя. И заставить тебя за этим наблюдать! — Мориарти подпрыгнул и, как восторженный ребенок, хлопнул в ладоши. — Точно! Идеальное наказание!       Джон перестал за ним следить и уставился перед собой. В жилах бурлила острая паника, сердце билось с бешеной скоростью. Он понимал, что Шерлок его хватится... но когда? Что, если Мориарти убьет еще одного невинного прежде, чем друг сумеет его отыскать? Эта мысль вызвала у Джона прилив ужаса. Безумец прав... Это было бы для него худшей пыткой. Он не может стать причиной чьей-то смерти. Только не он.       — Пойду-ка я выбирать подходящую цель, — Мориарти похлопал Джона по плечу. — А пока... — обладатель сумасшедшего взгляда развернулся на каблуках и направился к двери, — ... почему бы тебе, тем временем, не расслабиться? — С этими словами Мориарти выключил свет, погрузив сырое помещение в темноту. Его безумный смех прокатился по облицованным стенам, и дверь за ним закрылась, оставив Джона наедине с его мыслями... в кромешной тьме.       Шерлок и Лестрейд в молчании ехали в Скотланд-Ярд. Инспектор вел машину по тихим улицам и посматривал на сидевшего рядом худощавого детектива. С тех пор, как они сели в машину, тот не произнес ни единого слова. Пальцы Шерлока с безумной скоростью летали по клавишам телефона, выискивая места, факты и все прочее, что могло помочь в поисках Джона. Телефон был уже его собственный, и Лестрейд отметил, с каким волнением Шерлок вытащил его из внутреннего кармана. Скрываться больше не было никакого смысла, а свою временную телефон-"раскладушку" Шерлок откровенно ненавидел.       Лестрейд привык к тому, что детектив надолго замолкал, когда уходил в свои мысли, но сейчас, ведя по Лондону дорогую машину Майкрофта, он хотел получить ответы. Постукивая пальцами по рулю, он понял, что больше не может переносить молчание.       — Итак... что мы имеем?       Шерлок не ответил, его пальцы по-прежнему яростно барабанили по кнопкам.       — Шерлок... — снова попытался Лестрейд.       — М?..       — Нашли что-нибудь?       — Нет.       — А.       В салоне вновь водрузилось молчание, прерываемое лишь щелканьем телефонных кнопок. Лестрейд покачал головой. Никаких ответов ему явно пока не светит.       — Как вы думаете, где произошло похищение?       В ответ он получил лишь очередной залп щелчков, и затем Шерлок на мгновение остановился, читая с экрана.       — В очевидном месте, — наконец ответил он.       — То есть вы знаете, где?       — Нет.       Лестрейд снова устремил взгляд на дорогу и раздраженно фыркнул.       — Вы сама услужливость, Холмс.       Шерлок не ответил, но детектив-инспектор этого и не ждал.       — Значит, вы думаете, Мориарти в курсе, что вы живы, и похитил Джона, чтобы заставить вас выйти из тени?       — Нет.       Инспектор расстроено выдохнул и покрепче сжал руль. Какой смысл в его присутствии, если он ничем не может помочь?       — Ладно, а что тогда? Говорите, черт подери! Я здесь, чтобы помочь вам, а я даже не знаю, с чего начать!       На его раздраженный тон Шерлок, наконец, поднял голову от телефона.       — Вы помогаете. Просто продолжайте вести машину.       — Отлично... теперь я — хреново такси, — пробормотал тот.       Шерлок, наконец, положил телефон и с громким вдохом повернулся к сидящему за рулем инспектору.       — Что вы хотите узнать? Я пока ни в чем не уверен, и мне не хотелось бы давать вам ложную информацию.       — Хоть что-нибудь. Помогите мне помочь вам, — Лестрейд включил поворотник и свернул вправо. Они уже подъезжали к Скотланд-Ярду.       — Нет, Мориарти не знает, что я жив. В противном случае, он бы уже явственно это продемонстрировал. Я полагаю, он похитил Джона из чувства гнева. Та самая ожидаемая нами ошибка.       — То есть то, чего мы так жаждали — это похищение Джона? — Лестрейд покачал головой. — Какой извращенный поворот, — пробормотал он.       — К несчастью, да. Но это наш шанс.       — Джон наверняка считает иначе.       Шерлок замолчал и уставился на пробегавшие за окном узкие улочки. Лестрейд заметил, что в его глазах что-то мелькнуло — и тут же исчезло, вновь сменившись каменным взглядом. Неужели он только что видел панику? Нет... не у Шерлока Холмса. Это невозможно.       — Мне нужно посмотреть записи с камер видеонаблюдения по пути следования Джона домой с работы. Это ответит на некоторые важные вопросы.       — Вы уверены, что найдете там что-то?       — Будем надеяться — ответы.       Лестрейд не стал больше ничего уточнять. Он понимал, что толку от дальнейших расспросов уже не будет. От Шерлока не получить никаких ответов, пока тот сам этого не захочет.       — Хорошо.       Детектив-инспектор вырулил на парковку Ярда и непринужденно припарковался.       — Что ж, идемте.       Они распахнули дверцы и вышли. Лестрейд успел пройти футов пять, как вдруг понял, что Шерлок так и остался стоять у машины. Он не слышал, чтобы детектив ее закрывал. Обернувшись, инспектор обнаружил, что Шерлок стоит к нему спиной с закрытыми глазами, вцепившись в дверцу. И, судя по согнутой спине, даже еще не выпрямившись в полный рост.       — В чем дело?       Шерлок резко распахнул глаза, обвел взглядом парковку, после чего медленно попятился и захлопнул дверцу машины. Потом он выпрямился, глубоко вздохнул и медленно, но уверенно двинулся к Лестрейду.       — Ни в чем. Давайте быстрее.       Поглядев, как тот идет к входной двери, Лестрейд покачал головой. Шерлок определенно был прав, когда сказал, что еще не на 100% вернулся к норме. Слишком рано и слишком много на него навалилось. Лестрейд мог только надеяться, что Шерлок справится с тем, что их ожидает. А ждало их скорее худшее, а не лучшее.       Он в этом практически не сомневался.       Сказать, что Джон испытывал неудобство, значило не сказать ничего. Руки были связаны за спиной так туго, что пальцы покалывало от плохой циркуляции. За глазами все еще пульсировала остаточная боль из-за хлороформа, а спина и плечи ныли от напряжения.       Но сейчас он хотя бы был в одиночестве. И даже не особо возражал находиться в кромешной тьме — так меньше болела голова. Может быть, Мориарти думал, что таким образом ослабит Джона, но он, видимо, забыл, что Джон был солдатом. Ему случалось бывать в ситуациях и похуже. Темнота нисколько его не пугала. Самой тьмы бояться нечего... только того, что в ней прячется. А поскольку в этом помещении была всего одна дверь, Джон чувствовал себя пока в безопасности.       Хотя то, что Джим Мориарти мог делать за этой дверью, пугало его до мозга костей. Джон знал, на что способен этот человек, и категорически не хотел, чтобы из-за них троих пострадал или погиб еще кто-то. Джон глубоко вздохнул и пошевелился в своих путах. Теперь дело за Шерлоком. Сам он из своего положения ничего предпринять не мог. Вести разговоры с Мориарти не вариант. Разум этого сумасшедшего — опасная штука.       Не имея возможности что-то увидеть в кромешной тьме, Джон постарался напрячь все остальные органы чувств и понять, где он находится. Где-то поблизости слышался стук падающих капель. Протекающая труба где-то в Лондоне? Нет, от этой информации проку не будет. Но что Джону действительно помогло, так это собственное обоняние. В комнате витал безошибочный запах гари и еще какого-то сильного химиката, который Джон мгновенно опознал. Это безусловно сужало потенциальные варианты... Но неужели это возможно? Здесь?       Открывшаяся дверь и включенный свет вытащили Джона из размышлений, и он сразу зажмурился и скривился: глаза и мозг от света обожгло болью.       — Ах, Джонни. Слишком ярко, да? Мне очень жаль! — в хихикающем голосе Джима не было и намека на извинения. Он схватил стоявший перед Джоном стул и пододвинул его поближе — настолько близко, что шлепнувшись на этот стул, он соприкоснулся с Джоном коленями.       Джон искоса глянул на психопата, стараясь не упускать его из виду... даже если это причиняло адскую боль. Мориарти наклонился вперед и поднял в руке лист бумаги с отпечатанной фотографией.       — Видишь, Джонни? Вот ее ты и убьешь!       У Джона чуть не остановилось сердце, когда он взглянул на фото. Его усталым глазам предстало изображение маленькой девочки не старше 8-9 лет. Она сидела на качелях и с живой улыбкой смотрела куда-то мимо камеры. Снимок явно делался из-за дерева или куста, в кадр расплывчато попали листья. В нижнем правом углу была дата съемки. Два дня назад.       — У меня были совсем другие планы на эту девочку. Мне предложили за ее похищение крупную сумму денег, — Мориарти перевернул фотографию и сам на нее посмотрел.— Разводящийся отец решил напугать мать. Отличная семья, правда? Люблю такие.       Мориарти замолчал, уставившись на фото, и предоставляя Джону "читать" его застывшее выражение.       — Ну, Джон... что думаешь? По-моему, эта девчушка — идеальное сочетание невинности и несчастья, а?       Этого Джон уже не выдержал.       — Ты действительно псих.       — Да... но это поддерживает на плаву мои творческие силы, доктор, — Мориарти откинулся назад и опустил фотографию обратно в карман пиджака.       — Если ты ее убьешь, то не получишь своих денег.       Мориарти расхохотался, и от этого смеха по хребту Джона поползли холодные струи беспокойства.       — Да у него нет и половины обещанной суммы, так что я заодно накажу его и за ложь! Все будут в выигрыше!       Джон печально качнул головой.       — Зачем...       — Затем, что это отличная забава. МНОГО отличной забавы, Джон! Это моя единственная причина, — Мориарти любовно погладил карман с фотографией и поднялся на ноги.       — А я? Обвинить меня в смерти невинной девочки — это тоже забава? — нет, ему никогда не понять логику сумасшедших. Он не умел запросто раздвигать рамки, как это делал Шерлок... и сам Мориарти. Джон мыслил прямо. Причинять вред людям — НЕЛЬЗЯ. На его лице стали проступать эмоции, которые он так долго и напряженно сдерживал.       Джим оперся руками о спинку своего стула и наклонился к Джону.       — Станет ею. А сейчас это просто месть вам, доктор Ватсон. Вы сломали мою любимую игрушку.       — Ты больной! — вырвалось у Джона.       — А ты просто жалок!       Джон болезненно вздрогнул, и при этом знаке собственной слабости у него внутри поднялся гнев. Он плохо умел скрывать свои чувства.       — Может и так... но я, по крайней мере, могу с этим жить.       Безумец хмыкнул и искоса посмотрел на Джона.       — Это не надолго.       Он дьявольски ухмыльнулся, снова сунул руку в карман и вытащил фотографию. Он положил ее на стул так, чтобы ангельское личико девочки смотрело прямо на Джона, и направился к двери.       — Как ты относишься к тому, чтобы на этот раз не выключать свет?       Он ушел и запер за собой дверь, оставляя Джона смотреть на фотографию маленькой невинной девочки, которой предстояло стать пешкой в извращенной игре психопата.       Лестрейд быстро шел к своему кабинету по территории открытого офиса, где располагались столы полицейских. Шерлок шел следом, сунув руки в карманы. Он смотрел только перед собой, и игнорировал чужие шепотки и любопытные взгляды. Было раннее утро, и за столами собралось еще мало народа, но работавшие в ночную смену невольно таращились и роняли челюсть, когда мимо них, как ни в чем не бывало, быстро дефилировал Шерлок Холмс.       Инспектор и детектив уже практически добрались до нужного кабинета, когда Лестрейд внезапно посторонился, чтобы не столкнуться с вывернувшим из-за угла человеком.       Силясь избежать столкновения, Андерсон вскинул голову и оторвался от папки, в чтение которой полностью погрузился. Он явно где-то витал и, вообще говоря, еще наполовину спал.       — Простите, босс... — пробормотал он.       — Нет проблем, Андерсон.       Тот снова уткнулся в свою папку и продолжил путь, но ему сразу вновь перегородили дорогу.       — Простите, — пробормотал Андерсон и опять уткнулся в документы. Но всего через секунду вновь поднял взгляд — его мозг наконец осознал информацию, которую передавали органы чувств.       Шерлок слегка закатил глаза, но даже не подумал уступить дорогу. Андерсон застыл перед ним в немом изумлении. Он медленно закрыл папку и бросил на босса короткий взгляд за подтверждением, что ему не чудится.       Лестрейд, как всегда, отреагировал довольно спокойно.       — Тебя вызывают?       — Эм... ну да, — Андерсон вновь перевел взгляд на Шерлока. Между ними было всего три фута. Ситуация становилась очень неловкой.       — Новое убийство?       — Мы пока не уверены. В доках нашли тело, — сказал Андерсон, из уважения повернувшись лицом к боссу, но едва закончив, он тут же вновь тревожно взглянул на Шерлока.       Андерсон просто не мог на него не пялиться, и Шерлок уставился на него в ответ, после чего сделал глубокий вдох и сердито выдохнул. У него просто нет времени на эту байду "Вы живы!". Лестрейд легко подхватил его мысль. Да, это сейчас никому не нужно.       — Прости, Андерсон, у нас неотложное дело.       Эксперт оглянулся на босса и кивнул.       — Конечно... — и Андерсон отступил в сторону. Шерлок несколько секунд смотрел ему вслед и проследовал в кабинет за Лестрейдом.       Инспектор невольно оглянулся на "предбанник", чтобы узнать, оправился ли Андерсон от потрясения. Тот смотрел перед собой в пространство. Наверное, пытался понять, действительно ли он уже на работе, или это ему все снится.       Шерлок шлепнулся в кресло Лестрейда и стал быстро проглядывать на его рабочем компьютере записи с камер видеонаблюдения. Перематывая мышкой видео, он изучал картинку критическим взглядом.       Инспектор закрыл дверь и опустил на ней жалюзи, дабы избежать чужих взглядов.       — Шерлок, вы в норме? — внезапно спросил он.       — С чего вы решили, что это не так? — поинтересовался Шерлок, не отрываясь от экрана, что облегчало Лестрейду его задачу. Он всю дорогу до Ярда думал об этом заговорить, а увидев, как Шерлок застыл у машины, понял, что больше молчать не может.       — Да не знаю... может, потому что вы сам не свой?       Шерлок раздраженно фыркнул, продолжая просматривать видео.       — Разве я не раскрыл только что дело? По-моему, это было в пределах моей "самости".       Лестрейд вздохнул. Для такого умного человека Холмс временами бывал очень туп.       — Я не об этом.       Шерлок бросил на него быстрый взгляд и снова уткнулся в компьютер.       — Тогда поясните.       Лестрейд плюхнулся на стул напротив.       — Ну... вы там, на месте преступления, потеряли свою холодность. Это было совсем не в вашем характере. Даже Салли начала шарахаться.       — Фрустрация укладывается в мой характер.       — Да, но дело было не только в ней... вы очень тревожились. И потом еще тот приступ, когда вы были у машины... — Шерлок ничего не ответил, но Лестрейд заметил, что плечи детектива слегка напряглись. Он собирался на этом закончить, но потом все же решил добавить: — Люди за вас переживают... просто подумал, что вам нужно знать об этом.       Шерлок на мгновение замер, стрельнул взглядом на Лестрейда и вновь вернулся к экрану.       — Зачем вы мне это говорите?       — Затем, что я полагаю: мне известно, что вы сейчас чувствуете. И вы тоже это знаете.       Шерлок на миг прикрыл глаза, и Лестрейд не мог не отметить, что для этого человека вновь было очень нехарактерно вот так, по своей воле, показывать собственную слабость и чувства.       — Как бы вы отреагировали, если бы кто-то ради вашей безопасности решил пожертвовать своей жизнью?       Лестрейд прикусил губу, думая над ответом. Он и не предполагал, что разговор зайдет так далеко. Он считал, что беседа получится односторонней — иное было совершенно не в характере Шерлока Холмса.       — Шерлок, я служу в полиции... а это значит быть частью братства. Мы каждый день рискуем собой ради друг друга.       — Хорошо. Значит, ради вас это делают. Но я — не вы. Я людям не нравлюсь. Ради меня не станут бросаться под пули.       Лестрейд нахмурился, не представляя, что на это ответить. Как объяснить, что люди действительно могут переживать за других, человеку, который целенаправленно отвергает людей из страха, что ему причинят боль или оттолкнут? Как объяснить это тому, кто прячется от всего человеческого, кидаясь с головой в работу и доводя себя до полного изнеможения?       — Так не поступают, — пробормотал Шерлок, заполняя неловкую паузу лестрейдовских раздумий.       — Очевидно, поступают, — ответил тот. Это был его единственный аргумент.       — Я не просил его, обвешанного бомбами, хватать Мориарти, чтобы дать мне возможность спастись.       Лестрейд уже слышал об этом от Джона — тот тогда надолго умолк и своей реакцией вызвал у Лестрейда любопытство. Доктора самого до глубины души потрясло, что он собирался отдать жизнь за своего друга. Но ПРИЧИНЫ поступка это не касалось. Лестрейд видел, что Джон прекрасно понимает, почему бросился спасать Шерлока. Он сделал это потому, что в тот момент он осознал, что они — ДРУЗЬЯ и нужны друг другу.       — Вам и не требовалось его просить. Вы — его друг.       Шерлок быстро заморгал.       — У меня нет друзей.       — Ну... значит, теперь есть. И доктор Ватсон — чертовский хороший друг.       — Я знаю, — собственные слова отдались эхом в его голове, рука с мышью застыла. Но детектив заставил себя встряхнуться. Он должен найти разгадку. Должен найти своего друга, пока не стало слишком поздно.       Сейчас ДЖОН в НЕМ нуждается.       И Шерлок его не подведет.       — Хватит разговоров. Мне нужно сосредоточиться.       Около 15 минут прошло в молчании. Шерлок просматривал записи с камер по пути Джона домой. Он знал, что найдет что-нибудь... Это был лишь вопрос времени. Детектив невольно вернулся мыслями к Джону. Тот снова по вине Шерлока оказался в беде. С чего кому-то желать быть его другом, если все, что он в ответ получает — это похищения и угрозы жизни? С точки зрения Шерлока, в этом не было никакого смысла. Но Джон уходить и не думал... он оставался с Шерлоком в давно не знавшей ремонта квартире и, мягко говоря, не самом популярном районе города. Он мирился со странным поведением своего соседа, частями человеческих тел в холодильнике, ночными бдениями и опасными ситуациями.       И, тем не менее, Джон Ватсон все равно был готов рискнуть своей жизнью, чтобы спасти жизнь Шерлоку.       Шерлок мысленно вернулся к бывшему у них разговору о героях. Он тогда сказал Джону, что героев не существует, и твердо стоял на этом. Но что, если он ошибался? Разве не стал он в ту ночь свидетелем поступка, олицетворявшим слово "герой"?       Шерлок стряхнул с себя эти мысли и изо всех сил сосредоточился на видео. Он уже приближался ко времени, когда по его прикидкам должно было произойти похищение. Требовалось только определить место.       И он его обнаружил.       — Вот... вот оно. — Шерлок неожиданно быстро вскочил на ноги и зашагал к выходу.       Лестрейд подскочил со своего удобного стула и склонился к монитору.       — Где? — уточнил он, вглядываясь в экран.       — Что значит "где"? Ясно как день! Дальше некуда! — Шерлок потянул закрытую жалюзи дверь и выглянул за порог. — Мне нужно позвонить Майкрофту. Скоро вернусь.       И Шерлок решительным шагом двинулся к человеку, которого он выглядывал в офисе, предоставляя инспектору самому разглядывать видео и пытаться понять, что же он там обнаружил. Лестрейд сам виноват, что закрыл жалюзи. Времени теперь как раз хватит.       Лестрейд вглядывался в экран. Что же увидел Шерлок? В конце концов, он схватил мышку, чуть-чуть отмотал видео и пустил его с замедленной скоростью. Ему понадобилась пара минут, но он все же обнаружил искомое... хотя и не совсем понимал, как Шерлоку удалось его заметить, все мелькнуло так быстро. От уличного фонаря отделилась небольшая тень... сначала одного мужчины, потом двух... а потом появилась еще одна тень, очень расплывчатая... и на этом все кончилось.       — Он ДЕЙСТВИТЕЛЬНО сделал ошибку! Шерлок!       — Андерсон...       При звуке своего имени бедняга чуть не выскочил из собственной кожи. Он широко раскрыл глаза, и развернувшись, увидел, что к его столу направляется Шерлок Холмс.       — Уходишь?       — Эм...       — Ну, хватит уже! Очевидно, что я здесь, живой и здоровый. Довольно об этом. Когда ты едешь на свое место преступления?       — Как раз собираюсь, — уже несколько уверенней ответил Андерсон. Он сгреб свою папку и поднялся с места.       — Я еду с тобой.       — Ты хочешь поехать со мной? Ради этого? — Андерсон поднял папку в руках.       — Нет... Мне нужен транспорт. Высадишь меня по дороге, — Шерлок взмахом руки показал Андерсону в направлении коридора. — После тебя.       — Я... ладно.       И Андерсон быстро засеменил к парковке, дабы держаться впереди стремительно вышагивающего за ним Шерлока. Они сели в машину еще до того, как Лестрейд успел обойти все кабинеты в поисках детектива.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.