ID работы: 6194152

Love seems to draw dark

Слэш
R
В процессе
115
автор
_Ничья_ бета
Размер:
планируется Макси, написана 361 страница, 16 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
115 Нравится 180 Отзывы 53 В сборник Скачать

Глава 6

Настройки текста
Мариса в который раз принялась переставлять книги в шкафу, когда в комнату вошёл Роберт. — К нам придут друзья Оливера, а не инспекция с проверкой, — произнёс мистер Вуд, отбирая из рук жены очередную книгу. Поставив её на свободное место, он закрыл стеклянные дверцы шкафчика и приобнял Марису. — Ты уже второй день ходишь по дому сама не своя. Расслабься, всё пройдёт замечательно. Мариса устало вздохнула, положив голову супругу на плечо. — Я хочу, чтобы всё прошло лучше, чем замечательно, — негромко проговорила она. — Это первый раз после травмы Оливера, когда он всё-таки вернётся к нормальной жизни, и всё должно быть просто идеально. Нет, — исправила сама себя женщина. — Даже лучше идеального. — Я тебе верю, — Роберт пригладил выбившуюся из причёски прядь светлых волос Марисы, заправляя её за ухо. — Но ты же знаешь Олли. Всё вот это, — он неопределённо взмахнул рукой, — для него совершенно ничего не значит. Гораздо важнее то, что скрывается здесь, — Роберт приложил руку к груди с левой стороны. — Именно это мы сегодня и собираемся ему показать. Да? Мариса что-то неуверенно пробормотала, спрятав лицо в шее мужа, но Роберта такой ответ не устроил. Он легонько приподнял подбородок женщины, заставляя её посмотреть себе в глаза. — Всё будет хорошо, — уверенно произнёс он, ободрительно улыбнувшись. — Мы пройдём через это вместе, и может быть теперь нам наконец-то удастся достучаться до Оливера и доказать ему, что мы любим его, несмотря ни на что. Что мы всегда готовы прийти на помощь, давать ему время — что угодно, только бы он был счастлив. Мариса кивнула: — Ты как всегда прав. Но ты же знаешь меня, я просто не могу… — Знаю, — согласился Роберт. — И именно поэтому говорю: всё будет в порядке. — Спасибо, — Мариса подняла голову и запечатлела на губах супруга короткий поцелуй. — Поможешь мне с печеньем? Роберт поспешил кивнуть. — Всё что угодно, если это поможет тебе перестать нервничать и просто следовать за событиями. Мариса вернула ответную улыбку, следуя за мужем на кухню. У Оливера будет лучший вечер — это она обещала.

***

Джейми услышал, как входная дверь хлопнула, и отложил учебник на стол, предварительно загнув нужную страницу. Он обернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как вошедший в спальню Маркус принялся скидывать что-то в свой рюкзак. — Пришло письмо от твоей тёти, — возвестил Джейми, указав в сторону кровати друга, на которую он скинул утреннюю почту. — Прочитай сам, — только и ответил Маркус, не отвлекаясь от своего занятия. — Я ненадолго отлучусь по делам. — А как же лекция профессора Лайта? — удивлённо вскинул брови Джейми. — Ты же так хотел на неё попасть. — В следующий раз. Джейми пожал плечами, но спорить дальше не стал. — Ладно, как скажешь. Удачи тебе, чем бы ты не собирался заняться, — в голосе скользнуло любопытство, но Маркус, казалось, этого даже не заметил. Он наскоро застегнул рюкзак и, закинув его на одно плечо, поспешил выйти из комнаты. Джейми дождался, пока дверь захлопнется, прежде чем встать из-за стола. Какое-то время он колебался, не решаясь последовать совету друга прочитать присланное письмо, однако любопытство всё же перевесило правила хорошего тона, запрещающие совать нос в чужую переписку. В конце концов, у него было на это разрешение Марка, пусть он тогда, похоже, не до конца улавливал, что именно ему говорят и что отвечает он сам. Джейми подобрал письмо и, аккуратно раскрыв конверт, погрузился в чтение. Тётушка Марта писала, что снова заболела, и благодарила Маркуса за годовой запас бодроперцового зелья, который тот привёз в свой последний летний визит. Она почти на полстраницы, в своей излюбленной манере, пересказывала последние сплетни и новости из жизни их маленькой деревушки, а затем ещё пару абзацев подряд ворчала и жаловалась на отвратительную погоду. Рассел не мог сдержать усмешки, когда она описывала свои очередные неприятности с садовыми гномами, которые на сей раз украли у неё со двора новёхонькую лопату. Уже в самом конце своего послания Марта заверила Маркуса, что ждёт своего горячо обожаемого племянника в гости не позже, чем через пару месяцев. Когда Джей дошёл до слов «… и я настоятельно рекомендую тебе всё же подумать над моим предложением; здесь слишком давно не было настоящего целителя, да и мне было бы спокойней, будь ты рядом…», по его спине пробежали мурашки. Почему Маркус ни разу не рассказывал, что тётя Марта звала его? Так и не дочитав письмо до конца, Рассел сложил его вчетверо и вложил обратно в конверт, который небрежно бросил поверх газет. Сев на кровать, Джейми устало прикрыл глаза. Почему он ничего не сказал? Рассел заставил себя подняться на ноги и вернуться обратно за стол. Совершенно бездумно он вновь взял книгу в руки и раскрыл её на той же странице, на которой остановился, однако слова расплывались перед глазами. Джейми ещё не был точно уверен, как именно он это сделает, но знал одно. Он должен убедить Марка уехать. Ради его же блага.

***

После наполненного неловкостью обеда, Маркус поблагодарил миссис Фоули за радушный приём и в сопровождении вызвавшейся проводить гостя Агнесс вышел на улицу. Пока они шли по дорожке обратно к воротам, Агнесс увлечённо делилась идеями насчёт дальнейшего поиска по заслонке. Сам Флинт слушал её вполуха — его мысли были забиты сейчас совершенно другим. Выйдя за ворота, он посмотрел на притихшую Агнесс: — Спасибо тебе большое за поиски, — поблагодарил он. — И за новую идею. — Брось, одного спасибо будет для меня более чем достаточно, — только и отмахнулась девушка. — Не стоит говорить это каждый раз. — Тем не менее, — не согласился Маркус. — Ты очень помогла. — Мне просто хотелось сделать для тебя хоть что-нибудь приятное, — уклончиво ответила Агнесс. — Вернёшься сейчас в Академию? Маркус отрицательно помотал головой: — Нет, у меня есть дела в городе, — ответил он. — Тогда до встречи, — Агнесс махнула ему на прощание. — Если будет нужно что-нибудь ещё — в любое время… — Непременно, — поспешил заверить её Флинт. Агнесс ещё раз улыбнулась, прежде чем скрыться по ту сторону ворот. Оставшись один, Маркус пару секунд простоял, колебавшись, прежде чем решился аппарировать. На этот раз, к его огромному удивлению, Оливер открыл двери довольно быстро. Он выглядел лучше, чем вчера, но под глазами залегли глубокие синяки, как будто Вуд не спал всю ночь, а взлохмаченные волосы наводили на мысли о расчёске. Флинт удивился, что Оливер не сказал ему ни слова насчёт довольно раннего визита, как если бы, наоборот, ждал его, но тут же отбросил эту мысль. — Как, хм… — Маркус прокашлялся, следуя за хозяином квартиры в гостиную. — Как ты себя чувствуешь? — Уже лучше, — ответил Вуд, останавливая коляску посредине комнаты и разворачиваясь к Флинту. — Температура в норме. — А лекарства? — Всё, как ты говорил, — сказал Оливер, для пущей убедительности сопроводив свои слова кивком. — Я думаю, что уже могу продолжить… — он запнулся, не зная, каким словом лучше всего было бы назвать их сеансы. — Ты обедал? — проигнорировав слова Вуда, вместо этого спросил Маркус. Оливер кивнул, несколько удивлённый вопросом: — Так что насчёт заклинаний, которые ты хотел на мне испытать? — напомнил он. — Сегодня открылась новая информация насчёт заслонки, — начал было Флинт, покачав головой, и Оливер раздражённо застонал. — Что такое? — Терпеть не могу эти слова, — неохотно пояснил он. — Обычно каждый раз, когда я их слышу, за ними следует что-то плохое. — На самом деле, мне кажется, что эта информация довольно неплоха, — Маркус пожал плечами, устаиваясь на диване. — Серьёзно? — Я думаю, да. И я в курсе, что ты сейчас начнёшь возмущаться, — Флинт поморщился. — Но я не могу не спросить. Мне нужна твоя родословная. Брови Оливера взлетели вверх от удивления: — Ты это на ходу придумываешь? — Нет, на самом деле, — уверенно произнёс Маркус. — Есть вероятность, что ты можешь быть обладателем заслонки. И что именно она защитила тебя тогда. — Вот это — защита? — указав на коляску, Оливер посмотрел на Флинта, как на сумасшедшего. — Знаешь, с каждым разом твои идеи становятся всё безумней. И мне кажется, что я уже не особенно удивлюсь, если в следующий раз ты скажешь, что для исцеления меня необходимо искупать в крови девственниц на полную луну. Маркус делано скривился: — Откуда такая кровожадность? Следующие полминуты они молчали. — Флинт, это бессмысленно и глупо, — наконец, нарушил тишину Оливер. — Если ты до сих пор не в курсе, то я вовсе не чистокровный волшебник. Флинт покачал головой, как если бы Вуд сказал несусветную глупость. — Конечно, я в курсе, — ответил он. — Но кто-то из твоей семьи вполне мог бы… — Мои дедушка с бабушкой были магглами, — отрезал Оливер. — Если это то, что тебя интересовало. — Родители твоего отца? Оливер кивнул. — А что насчёт твоей мамы? Оливер закусил губу: — Она умерла, когда я был ребёнком, — сухо ответил он. — Но мне казалось… На твоей первой игре в гостевой ложе сидели твои родители, — выпалил Флинт, прежде чем осознал, что именно сказал. — Прости, я не… Маркус ожидал, что Вуд сейчас взорвётся гневной тирадой, однако тот только изумлённо поднял взгляд: — Ты был на той игре? — спросил он поражённо. Флинт закусил губу, пока «Я был на всех играх» не вырвалось из его рта раньше, чем он сумеет себя контролировать. — Мариса и мой отец поженились незадолго до того, как я пошёл в Хогвартс, — всё-таки ответил Оливер, когда молчание затянулось. — Она вырастила меня, так что можно сказать, что она моя мама. Что касается моей родной матери… Мэган Энн Джонс. Я очень плохо её помню, точнее сказать, не помню практически ничего. Её родители были волшебниками, они погибли, когда ей не исполнилось и года. Папа рассказывал мне, что мама росла в приюте до поступления в Хогвартс, а потом даже летом оставалась в школе под присмотром мистера Флитвика, — в ответ на удивлённый взгляд Флинта Оливер только кивнул. — Да-да, не удивляйся так, она училась в Когтевране. Насколько знает папа, других родственников у неё не осталось, так что… — он развёл руками, а затем снова вернулся на прежнюю, более безопасную, тему. — И всё-таки, ты был на той игре? — Один знакомый из «Соколов» пригласил меня, — будто бы равнодушно произнёс Маркус. — Тогда, думаю, он не был доволен исходом матча, — Оливер усмехнулся. — Сколько тогда была разница в очках, баллов двести? Флинт мог бы сказать, что разрыв составил ровно двести сорок баллов, но решил благоразумно промолчать. — Откуда ты вообще узнал моих родителей? — Видел фото твоего отца в газете, — честно признался Маркус. — Твоя... Твоя мама… — Мариса, — подсказал Оливер, чувствуя себя несколько неуютно. — Да, она очень красивая женщина, — зачем-то сказал Флинт. — Я бы сказал, что ты на неё похож, но… Оливер нахмурился — ему постоянно это говорили. — Но тогда это прозвучит так, будто я считаю тебя красивой женщиной, — между тем с усмешкой закончил Маркус, и щёки Вуда в который раз обжёг румянец. У Флинта был особенный дар выбивать Оливера из состояния равновесия, даже не прикладывая к этому особых усилий, а порой и одним только своим присутствием. — Значит, тогда я попробую поискать в архивах, — добавил Маркус, а затем выжидающе посмотрел на Оливера. — Если ты, конечно, не будешь против этого. Приватная жизнь и всё остальное. Оливер только отмахнулся: — Ищи, что хочешь. — Хорошо, — Маркус кивнул. — Тогда если с этим всё решено, мы можем продолжить проверять вторую теорию. Книги и заклинания, — он указал в сторону рюкзака. — Никогда не помешает работать на два фронта. — Да, конечно. Можешь… — Оливер закусил губу. — Ты можешь начинать. От меня что-нибудь нужно? — Только сидеть смирно. Оливер кивнул. Уж это он может.

***

Когда весь арсенал отобранных Флинтом заклинаний закончился, тот почти разочарованно отложил палочку на столик. — По крайней мере теперь мы знаем, что твои прежние доктора хотя бы не пропустили чего-нибудь важного, — добавил он, устало плюхнувшись на диван. — А ты так был в этом уверен? — Ну, мне никогда не нравился Патриксон. Он вёл у нас экстренную колдомедицину, и стоит отметить, что он редкостный мудак, — Маркус усмехнулся. — Учитывая мою репутацию, это заявление должно было прозвучать чересчур резким. — Мне он тоже не очень понравился, — согласился Оливер. — От него постоянно веяло какой-то аурой… Как будто он единственный человек на Земле, ради которого по утрам встаёт солнце. Маркус кивнул. — Он взялся за моё лечение с заявлениями, что ему понадобится всего пара минут, — продолжил Оливер. — А потом, когда у него так и не получилось помочь, сказал, что проблема в том, что это я неправильный. — Мудак, как я и говорил, — повторил Флинт. — Валить собственную несостоятельность на кого-то другого — последнее дело. — Флинт, ответь мне честно, — вдруг попросил Оливер, и сам удивившись своей решимости. — Ты на самом деле считаешь, что я смогу вернуться к прошлой жизни? Потому что если этот эксперимент закончится провалом… — Он не закончится провалом, — спешно заверил его Маркус. — Если вариант с заслонкой себя не оправдает, мы попробуем что-нибудь ещё. Что я могу пообещать тебе наверняка: ты будешь ходить. В отличие от Патриксона я не буду задавать сроков, но свою работу я сделаю. Оливер сглотнул. Флинт звучал невероятно убедительно, и полностью поверить его словам было так невероятно заманчиво… Но он заставил себя не поддаваться этой иллюзии защищённости, которую породили в его груди заявления Маркуса. — Спасибо, Флинт. Для меня это… — начал было Оливер, но в этот самый момент из коридора донёсся звук поворачивания ключей в замочной скважине. — Ого, ты ждёшь гостей? — Флинт вскинул брови. — Это Кэти, — кивнул Оливер. — Прости, я сейчас скажу ей вернуться позже. Флинт покачал головой, поднимаясь на ноги и подбирая рюкзак. — Не стоит. Это я пришёл раньше положенного времени, так что… — он развёл руками. — Увидимся в понедельник, Вуд. — Увидимся, — ответил Оливер. Входная дверь хлопнула. — Олли, это я! — послышался преувеличенно радостный голос Кэти. Флинт в это же время вышел в коридор, где и наткнулся на Белл. Какие-то пару секунд она удивлённо смотрела на него, а затем открыла было рот, чтобы что-то сказать, но Маркус со щелчком аппарировал. — Это я слишком заработалась, или я действительно видела только что Флинта? — вместо приветствия спросила она, входя в гостиную. Оливер неуверенно улыбнулся: — Нет, это и правда был Флинт, — а затем, будто ничего необычного не произошло, повернулся к Кэти. — Хочешь чаю?

***

— Твои родители устраивают завтра семейный ужин, — совершенно неожиданно для Оливера произнесла Кэти. — Для всех наших. — Я… Меня это как-то должно обрадовать? — удивлённо уточнил Оливер. — Вообще-то да, — фыркнула Кэти. — Ты тоже приглашён. Оливер шмыгнул носом: — Я заболел, если ты не заметила, — добавил он. — Меньшее, что мне сейчас следует делать — так это заразить добрую половину ребят. — Ой, да брось, — Кэти только отмахнулась. — Мы все просто примем антипростудную микстуру. Оливер отрицательно покачал головой, и Кэти недовольно всплеснула в ладоши. — Ну правда, брось! Будет здорово. Ли и Алисия вернулись в Англию, а Джордж и Энджи помолвлены, к тому же мы все так давно не собирались… — запротестовала она. — Ты просто не может пропустить хотя бы этот вечер. К тому же миссис Вуд так захватила эта идея, ты и не представляешь, как она целую неделю старалась изо всех сил, чтобы всё было идеально. Оливер машинально кивнул: перфекционизм Марисы был для него очень даже знакомым явлением. — У меня совершенно нет выбора, да? — спросил он наконец. — Нет, — заверила его Кэти. — Иначе мы все соберёмся здесь, и будем действовать тебе на нервы, пока ты не согласишься. — И кто ещё приглашён? — Джордж и Энджи, конечно. Ли-Ли, Перси, Адам, — начала перечислять Кэти. — Адам тоже будет? — удивлённо переспросил Оливер. Кэти утвердительно кивнула: — Да, я писала ему. Он обещал прийти, тем более, что у них сейчас перерыв перед следующими… — она запнулась. — Ну, в общем, в ближайшую пару недель он совершенно свободен. — Вы всё это подстроили, — Оливер сокрушительно покачал головой, чувствуя, что абсолютно и полностью проиграл эту битву. — И я более чем уверен, что ты не рассказала мне обо всём раньше, чтобы у меня было меньше возможностей всё отменить. — Или потому, что кое-кто попросил меня пока не приходить и не вмешиваться в его отношения с Флинтом, — с усмешкой добавила Кэти. — У нас с Флинтом нет никаких… — сразу же вскинулся Оливер. — Ой, да брось, — улыбка Кэти стала шире. — Ты прекрасно понял, что я имела в виду, так что необязательно уточнять. Хотя… — она бросила взгляд на столик, на котором лежал принесённый Маркусом мешочек с лекарствами. — Похоже, он всерьёз взялся за твоё здоровье. Это же то, о чём я думаю? — Это маггловские лекарства, — ответил Оливер. — Да-да, не делай такое удивлённое лицо. Понятия не имею, откуда Флинт их взял… — Из аптеки? — предположила Кэти. — Не считай меня дураком, — деланно возмутился Оливер. — Я просто имел в виду, что для этого ему нужны маггловские деньги, и он должен был на самом деле пойти туда, чтобы приобрести всё необходимое… — на этих словах Оливер вдруг умолк. — Чёрт! Приобрести, — повторил он так, как будто это слово открывало ему доступ к чему-то прежде неизведанному. — Я ведь не отдал ему деньги. — Похоже, что они ему от тебя не так уж и были нужны, раз прошло целых два дня, а он по-прежнему не попытался стребовать долг, — неуверенно сказала Кэти. — Знаешь, я просто пытаюсь наложить на образ Флинта со школы его нынешние поступки, и просто… Он стал совершенно другим. — О, ты заметила? — саркастически хмыкнул Оливер. — Перестань иронизировать, — строго одёрнула его Кэти, но всё же улыбнулась. — И лучше подумай, что ты наденешь на завтрашние посиделки. Тебе нужен твой лучший костюм. — Я думал, это будет простой семейный вечер в кругу самых близких, — недоуменно уточнил Оливер. — Или вы что-то от меня скрываете? — когда Кэти ничего не ответила, он всерьёз занервничал. — Кэт, ты ведь знаешь, что я терпеть не могу сюрпризы, даже хорошие. Кэт! — Честное слово, просто ужин, — Кэти рассмеялась, довольная тем, что ей удалось хоть немного растормошить приунывшего было Оливера. — Больше никаких сюрпризов. Кстати, вот, — она достала из своей сумки небольшую ручку и протянула её другу. — Это твой портал на завтра. — О, контрабанда от Джорджа, — Оливер рассмеялся. — Как я по ней скучал. — Не наша вина, что ему запретили запатентовать это изобретение, — Кэти пожала плечами, оставляя ручку лежать на столе. — Его порталы работают в сотню раз лучше тех, что выпускаются министерством транспорта, и они уже в первые дни вытеснили бы старую версию с полок. С последним заявлением сложно было поспорить. В отличие от уже существовавших порталов, разработанные Джорджем и его помощником Мэттом порт-ключи имели целый спектр преимуществ. Во-первых, во время путешествия они не вызывали никаких неприятных ощущений. Во-вторых, перемещение происходило плавно и ровно, без резких толчков, кручения в воздухе и падения с высоты прямо на землю, из-за которого в разные времена было сломано немалое количество конечностей. В-третьих, их можно было использовать бесконечное количество раз, а на сам порт-ключ были наложены метаморфное заклинание, позволяющее ему менять свой внешний вид, заклинание невидимости и неприкасаемости для магглов, что полностью исключало случайные для них перемещения, и ещё с десяток различных бытовых заклинаний. Лично Оливеру больше всего нравилось заклинание быстрого поиска, которое позволяло (в отличие от простого акцио) призывать свой портал даже из другого города. Однако в министерстве изобретение Джорджа и Мэтта не дали запатентовать, а использование данных порт-ключей постановили считать незаконным. Оливер прекрасно помнил, как Джордж взбешённо расхаживал из угла в угол по его гостиной, вернувшись с последнего слушания комиссии, а флегматичный Мэтт, устроившийся на диванчике, только покачивал головой. Именно он тогда, взъерошив свои кислотно-зелёного цвета волосы, усмехнулся и предположил, что в качестве протеста они должны продолжить производить эти порт-ключи и тайно распространять их. Оливер и Перси, не сговариваясь, запротестовали против этой идеи, но энтузиазм Джорджа было уже не остановить. В конце концов, даже им пришлось признать, что эти порт-ключи были слишком удобными, чтобы отказаться от затеи пользоваться ими. — Ничего, я думаю, что всё ещё изменится, — добавил Оливер, вынырнув из воспоминаний. — Особенно с упорством Джорджа. Кэти кивнула. — Так во сколько я должен быть завтра? — уточнил Оливер, возвращаясь к прежней теме беседы. — В пять, — ответила Кэти. — Не волнуйся, будет здорово. Ты точно не заскучаешь. — Вот это меня и пугает, — произнёс Оливер. — Да ладно тебе, — отмахнулась Кэти. — Ты каждый день видишься с Флинтом. Что может быть страннее этого? Оливер не нашёл, что ответить на это заявление, поэтому лишь благоразумно промолчал. — Кстати, может быть, пригласишь и его? — Ты это сейчас несерьёзно. — Почему нет, — Кэти невозмутимо передёрнула плечами. — Представляешь, какие лица будут у ребят, — она мастерски изобразила крайнюю степени удивления. — И вот поэтому нет, — твёрдо ответил Оливер. — Я не хочу, чтоб они знали. По крайней мере, пока из этого лечения не выйдет что-то толковое. — Ага, — Кэти усмехнулась. — Значит, ты всё-таки веришь в то, что Флинт может тебе помочь. Оливер думал долгие пару секунд, прежде чем ответить. — Мне кажется, он сам в это верит. А значит, и у меня есть шанс. Вместо ответа Кэти только ободряюще улыбнулась, и разговор плавно перетёк на менее острые темы.

***

Утром субботы Оливер проснулся позже обычного: не то свою роль сыграло перенасыщение событиями последней недели, не то просто оттого, что болезнь понемногу начала отступать и он почувствовал себя гораздо лучше. Однако когда он окончательно разобрался со всеми рутинными делами, стрелки на часах в неумолимо бешеном ритме приблизились к отметке в два часа и, кажется, с каждой новой секундой только убыстряли свой бег. Оливер не успел закончить ответное письмо Рольфу, приславшему ему открытку с затерянных островов, где они с Луной и её отцом проводили совместные исследования местной фауны для «Придиры», как порт-ключ издал негромкий короткий сигнал: через час пора отправляться. Оливер отложил ручку и ещё раз перечитал написанное, после чего подписался и заклеил конверт, решив захватить его с собой — заодно попросит Джорджа отправить с посыльной совой. Идти на ужин совершенно не хотелось. И дело было даже не в том, что там соберутся все его самые близкие друзья… Хотя нет, остановил себя Вуд. Дело было именно в этом. Оливер ничего не мог с собой поделать, но особенно в последнее время терпеть их сочувственные взгляды, охи соболезнования от девчонок и ободрительные похлопывания по плечам от парней было просто невыносимо. Это было очередным напоминанием, очередным доказательством того, что теперь вся его жизнь — если то, что с ним сейчас происходит, вообще можно назвать «жизнью» — будет именно такой. Полной жалости. Полной пресной, обыденной и затягивающей рутины, как застоявшееся болото, в которое он имел неосторожность ступить, и из которого выбраться теперь было просто… Оливер закусил губу, вспоминая слова Маркуса и его уверенный тон. Он покачал головой. Лучше остановиться прямо здесь и просто положиться на волю случая. По крайней мере, устало отметил он, хуже уже точно не будет. Вспомнился совет Кэти приодеться получше. Снова покачав головой, Оливер несколько минут в нерешительности пялился на платяной шкаф. Он уже и не помнил толком, когда на самом деле пытался одеться, а не просто выхватить из гардероба что-нибудь первое попавшееся под руку (и по возможности менее помятое) и поскорее натянуть. На самом деле процесс переодевания стал для него довольно раздражающим и неудобным после травмы, но на все попытки Джорджа заколдовать его одежду таким образом, чтобы она стала магически удобной, отказывался. Какой прок от магии, если она не может сделать самого главного? Однако упрямый, требовательный голос Кэти вновь прозвучал как будто наяву, и он всё же с тяжёлым вздохом покатил коляску к шкафу. Оливер успел к порт-ключу как раз когда до отмеренного времени оставалась пара минут. Он ещё раз оглядел себя сверху-вниз, проверяя, не пропустил ли где какую пуговицу или не заломились ли рукава рубашки. Убедившись, что всё в порядке, Оливер взял в руки портал и, покрепче сжав его пальцами, крепко зажмурился. Он ещё слишком отчётливо помнил, как Мэтт, в первый раз испытав их с Джорджем изобретение, две минуты оголтело бегал по комнате, то и дело вопя на разных тональностях: «Я ослеп, я ослеп, я ослеп!», и никак не собирался останавливаться. Джорджу с Оливером тогда даже пришлось применить к нему обездвиживающее заклинание, пока он окончательно не расколотил все незакреплённые в комнате предметы. Конечно, зрение вернулось через несколько минут, однако приятного в этом было мало. Такой минус своих порталов им так и не удалось исправить, поэтому лучшим из вариантов оставалось не открывать глаза во время перемещения — и ещё немного после него. Оливер почувствовал, как что-то будто бы толкнуло его в живот, и сжал веки настолько плотно, что глаза заболели и из окутавшей его темноты посыпались искры. Затем он услышал гул знакомых голосов и всё-таки отважился осторожно приоткрыть один глаз. Пара чьих-то рук тотчас цепко обхватила его; привыкнув к мягко льющемуся свету, Оливер узнал Алисию. Её широкой улыбке можно было только позавидовать — сам Вуд уже давно не улыбался так искренне и счастливо. Алисия немного отстранилась, прямо глядя на него, и вдруг расцеловала в обе щеки, тотчас порозовевшие от смущения. Затем настал черёд стоявшего рядом с девушкой Ли. Он по-прежнему не изменял самому себе: бессменные чёрные дреды были заплетены в хвост, а на руке появилась, кажется, ещё одна татуировка: какие-то слова, выведенные каллиграфическим курсивом. Джордан крепко обнял старого друга. — Как ты? — спросил он открыто, даже не делая акцент на особенном состоянии Вуда. Как если бы тот не сидел перед ним в инвалидной коляске без всяких шансов на излечение. Как если бы они все просто встретились после долгой разлуки и теперь это всего лишь очередная товарищеская встреча, а не вечер жалости. — Отлично, — поняв, что молчание слишком затянулось, всё же улыбнулся Оливер. Нет, он ни в коем случае не собирается испортить им сегодняшний вечер своим ворчанием. Только не ещё раз. — Это здорово, потому что, чувак, — Джордан улыбнулся, отступая на шаг назад и позволяя высокому подтянутому парню с коротко остриженными светлыми волосами занять своё место. — Твоя мама приготовила просто божественный ужин. — Её победный ирисовый пирог по-прежнему держит первенство в самых вкусных блюдах, которые я когда-либо пробовал, — согласился блондин, наклоняясь к Оливеру и приобнимая его. — Давно не виделись, старик. Оливер деланно возмутился: — Ты всегда будешь мне это припоминать, да? — Ты думаешь, Адам забудет это просто так? — появившаяся будто ниоткуда Кэти звонко рассмеялась. Из-за её спины выглядывали Джордж и Перси. — Не стоило тебе тогда быть таким зазнайкой. — Да, тем более, что эту роль уже столько лет назад упрямо взвалил на себя мой занудный старший братец, и должен заметить, он с ней просто превосходно справ… Ай! — от неожиданности вскрикнул Джордж, инстинктивно отскакивая от Перси. — Он меня ущипнул! Вы видели? — на его лице появилась гримаса из изумления и недоверия одновременно. — Ты не должен был этого делать. Занудные бывшие старосты так не делают. Не делают, слышал ты! Перси лукаво усмехнулся, подмигнув Джорджу: — Да что ты? — он протянул руку и ещё раз несильно ущипнул Джорджа за щёку, чуть потрепав её, слащавым голосом тётушки Милдред в её лучшие дни приговаривая. — А я вот сделал, Джорджи. Взял и сделал. Джордж увернулся от второй руки брата и схватился за сердце: — Мой мир, он никогда не будет прежним, — театрально вздохнув, пожаловался он. — И ох, моё сердце сейчас выскочит из груди. Передайте Анджелине, моей милой невесте, что я любил её больше солнца, и звёзд, и всего небосвода... — А мне кажется, — с усмешкой встрял Ли, — что она будет только рада от тебя избавиться. Алисия пихнула его в бок, в то время как Джордж охнул сильнее, на этот раз комично изображая полуобморок, почти падая на оказавшуюся рядом Кэти. Перси и Адам синхронно рассмеялись, однако когда Кэти покачнулась, не удержав равновесия, и со всей силы грохнулась на старшего из Уизли, утягивая его вместе с собой на пол, тому было уже не до смеха. Адам бросился на подмогу друзьям, но с коварным блеском в глазах Джордж сделал ему магическую подсечку, и уже секундой спустя он, громко охая, приземлился сверху на Кэти и Перси. — Падение года! — радостно воскликнул Джордж, переводя взгляд на Оливера и совершая тем самым гигантскую ошибку. Адам и Перси, не сговариваясь, фыркнули и потянули его за ноги, вынуждая присоединиться к поверженным на пол героям. Алисия и Джордан переглянулись, радуясь, что они находятся на достаточно безопасном расстоянии. Оливер же наблюдал за всем происходящим с неподдельным интересом, и на какое-то короткое мгновение за всей этой потасовкой, занявшей не больше полминуты общего времени, он даже забыл о том, что совершенно не хотел приходить сюда и ещё с самого утра отчаянно мечтал о том, чтобы вечер закончился как можно быстрее. Теперь же ему, напротив, хотелось, чтобы он длился вечно. В этот самый момент в комнату вошли Анджелина и миссис Вуд, что-то негромко обсуждая. Они едва не споткнулись о пытающихся с кряхтением подняться на ноги ребят, вовремя затормозив. — Это не я, — сразу же поймав полный осуждения взгляд невесты, покачал головой Джордж. — Всё начал он, — он ткнул пальцем в потирающего запястья Перси. — Я? — вскинул брови старший Уизли. — Это ты упал на Кэти. — А Адам назвал Оливера стариком, — в свою защиту взвился Джордж, продолжая сидеть на полу, пока подскочивший на ноги Адам помогал Кэти принять устойчиво-вертикальное положение. — Так что если уж кого и винить, то это его. — Конечно, — хмыкнул Адам, немного смущённо оправляя приподнявшуюся кофту. — Миссис Вуд, не давайте никакой добавки этому наглому обманщику. — Наглому обманщику? — деланно возмутился Джордж. — За это, сэр, мне придётся вызвать вас на дуэль. И затыкать палочкой до смерти. — О Мерлин, — взмолилась Анджелина, возведя глаза к потолку. — И за этого человека я согласилась выйти замуж. — А представляешь, что будет, когда у вас появятся дети, — вставил Джордан. — О нет, — простонала Энджи. — Ты хочешь сказать, что тогда у меня будет ещё один ребёнок? Боже, помоги мне. Оливер подхватил всеобщий смех настолько легко и беззаботно, что у него даже не было времени об этом задуматься. Он опомнился только когда Перси с неохотной улыбкой помог брату, протянувшему ему руки с требовательным выражением лица маленького мальчика и до смешного обиженно надутыми губами, подняться на ноги. Когда все наконец-то более-менее утихомирились, и первая волна напряжения от встречи спала, Оливер и Мариса переглянулись. — Мы вообще-то пришли сказать, что всё готово и ждёт нас в столовой, — произнесла будто бы вспомнившая Анджелина. — Так что давайте, пошевеливайтесь. Оливер дождался, пока шумная толпа скроется в коридоре, и только затем подъехал к оставшейся стоять у выхода из прихожей Марисе. — Привет, мам, — улыбнулся он, когда она только ласково погладила его по плечу. — Они иногда бывают совершенно несносными, да? — Нет, они замечательные, — честно ответила Мариса. — И они заставляют тебя смеяться. — Поверить не могу, что ты придумала всё это, но не сказала мне ни слова, — покачал головой Оливер. — Ты ведь наверняка это давно задумала. — Вообще-то мы с твоим отцом приняли совместное… — начала было Мариса, но Оливер только отмахнулся. — Да брось. Я знаю, что отец любит меня и, может быть, даже моих друзей, но он не большой спец в организации праздников. Признай это. — Ох, ну хорошо, ты меня раскусил, — с улыбкой сдалась Мариса. — Но Роберт принимал в этом такое же участие, как и я. — Тогда, думаю, нам стоит пойти и присоединиться к ним, — добавил Оливер. — Нехорошо заставлять гостей ждать. — Конечно, — Мариса кивнула. — Я так рада тебя видеть. Всех вас. — И я тоже, — заверил Оливер, вдруг почувствовав, что привычного горького послевкусия от сказанных слов не остаётся. — Я тоже. Они проследовали в столовую, где за огромным продолговатым столом уже устроились остальные, оставив два пустых места: одно, рядом с мистером Вудом во главе одного конца стола, наверняка предназначалось миссис Вуд, а второе, точно напротив, между Адамом с одной стороны и Кэти с другой, — для Оливера. Едва оказавшись в комнате, Оливер сразу же поймал на себе взгляд отца. Ничего не говоря, тот сразу же встал из-за стола и, подойдя к сыну, опустился перед коляской. Крепко обняв Оливера, он почувствовал ответное неуверенное, но искреннее и полное любви объятие. Кэти и Алисия, переглянувшись, улыбнулись. — Я очень скучал, пап, — негромко произнёс Оливер, когда Роберт Вуд отошёл на шаг назад, не сводя с сына изучающего, заботливого отеческого взгляда. — И прости, что так долго не… — Ни слова больше, сынок, — искренне улыбнувшись, хлопнул в ладоши мистер Вуд, оборачиваясь на жену. — Сегодня только радостные эмоции. Только смех и улыбки. А извинения оставим на потом, — он приглашающе махнул рукой. — Для нас с Марисой честь принимать у себя таких великолепных гостей. — Поняла? — обратился к сидевшей рядом с ним Анджелине Джордж. — Я великолепный гость. — Ты просто не дал мистеру Вуду закончить, — со своего места отозвался Адам. — Он наверняка хотел сказать «таких великолепных гостей и Джорджа», но ты просто не дал бедняге догово… Когда почти через весь стол перелетело столовое полотенце, угодив Адаму прямиком в лицо, Оливер окончательно понял. Он наконец-то был дома.

***

Флинт сидел в пыльном помещении министерских архивов и, периодически чихая от попадавших в нос частиц пыли, которых там накопилось несметное количество, безвозвратно тратил субботний день на перекладывание и сортировку бумаг. На самом деле он занимался гораздо более благородным делом, но формулировка Джейми ему чем-то нравилась. Маркус перевернул очередной потрёпанный временем и неизвестным науке насекомым листок, вспоминая вчерашнее непривычно странное поведение друга. Конечно, Джей постоянно вёл себя странно, по-разному странно. Было то странно, при котором Рассел почти ничего не говорил, а только затравленно глядел вокруг себя, как будто никого не узнавая. Было странно, когда он преувеличенно оживлённо шутил, сыпал остротами и вёл себя совершенно непривычно, даже в какой-то степени отталкивающе со всем оглушительно громким смехом, активной жестикуляцией и местами неуместным юмором. Были и странные истерики, и странные крики, и странные слёзы, и странная тишина — в какое-то время Флинт даже начал создавать целые разграничительные категории для спектра многообразных перемен в поведении Джейми. На этот же раз он вёл себя как-то по-другому, и Маркус не мог сказать, что это ему особенно нравилось. «Нет», — Маркус покачал головой. Джейми что-то придумал. И да поможет им Мерлин, если он не сможет вовремя выведать, что именно. Ещё один раз снимать с крыши корпуса прикладной колдомедицины уверившегося в своих способностях к полёту Джея он не собирался. Ни за что, даже если это потом освободит его от двух экзаменов в качестве поощрения за геройства на краю парапета и ловкое сальто прямо перед самым падением. Флинт открыл новую папку, перетянутую атласными нитями, особенно ни на что не надеясь. Время клонилось к обеду, а он так ничего и не нашёл. К тому же охранники пустили его только до часу. При воспоминании об охранниках Маркус не смог сдержать усмешки. Ему всегда нравилось, как легко было обвести вокруг пальца даже самых дотошных министерских работников, просто-напросто пообещав позже упомянуть их имя в статье. Ох и расстроены они будут, когда завтрашний выпуск «Пророка» обойдётся без статьи об их невероятном содействии старшему репортёру в поисках сенсационной информации о вампире, некогда учившемся в Хогвартсе под прикрытием. Маркус рассмеялся: ну и идиотами же нужно быть, чтобы поверить в такую нелепицу. Однако его смех застрял в горле, когда он бегло пробежался взглядом по очередному пергаменту. Он в изумлении протёр глаза, однако надпись на листе оставалась прежней. Достав из рюкзака палочку и чистый лист бумаги, он быстро скопировал найденный документ. — Быть этого не может, — прошептал он. — Просто… Тысяча девятьсот пятьдесят шестой. Ох, Мерлин… Это плохо кончится. Ему срочно нужно было обсудить найденное. С кем угодно.

***

Когда тарелки у всех опустели, миссис Вуд и вызвавшийся помочь ей Адам вернулись из кухни, неся для всех чашки с ароматным и тёплым какао, где в каждой чашке плавали небольшие кусочки маршмеллоу, Анджелина и Джордж увлечённо отвечали на расспросы о предстоящей свадьбе. — И к тому же, — вдруг качнула головой Энджи, с благодарной улыбкой принимая предложенную ей чашку, — мы уже определились с шафером. Да, Олли? Оливер сразу же поднял взгляд, не ожидавший такого перетягивания всеобщего внимания на себя. — А почему это вы спрашиваете… — начал было Ли, а затем его губы вдруг растянулись в понимающей усмешке. — А-га, — протянул он, со смешком пихнув Алисию в бок. — Вот и счастливчик. — Оливер, это так замечательно, — тут же улыбнулась Мариса. — Я так и представляю тебя в костюме… — А представляешь, каким красавцем он будет на собственной свадьбе, — подмигнул жене мистер Вуд. — Уверен, его будущая супруга сама себе будет завидовать. Оливер поморщился: вот уж об этом ему сейчас точно не хочется думать. К тому же кто в здравом уме решится связать себя с инвалидом? Если на него, совершенно здорового и перспективного игрока в квиддич, девушки совсем не обращали внимания, то теперь у него уж точно не остаётся ни единого шанса. — Мне кажется, мы уже определились с королями обсуждений на сегодня, — наконец заключил Оливер, подводя черту. — К тому же никто ещё не спросил у Энджи, какого оттенка будут скатерти на столах. Устроившийся на своём месте Адам поёрзал на стуле и выразительно подпёр щеку рукой. — Какой увлекательный вопрос, — зевнув, произнёс он, искоса поглядев на Оливера. — И ты ещё удивляешься, почему я называю тебя стариком? Оливер пожал плечами. — Я думал, это всем интересно, — наигранно изумился он. — Побег папайи или пшеничный? — Беру свои слова назад, — вдруг заявил Джордж. — Ты гораздо нуднее Перси. — Вот уж спасибо, — фыркнул Перси, шутливо оскорбившись этому сомнительному комплименту. — На самом деле, я думала насчёт миндаля, — с почти издевательской усмешкой начала Анджелина, и Джордж застонал. Оливер только рассмеялся.

***

Маркус вернулся домой и, совершенно предсказуемо, не застал там Джейми. Он помнил, как тот говорил что-то о прогулке, но почему-то был уверен, что Джей вернётся домой раньше него. Скинув в спальне рюкзак, Флинт ещё раз достал из внутреннего кармана куртки сложенный вчетверо листок и внимательно прочитал написанное. Даже после пятого по счёту прочтения поверить своим глазам было невозможно. — И почему я наивно надеялся, что самым сложным моментом во всей этой затее будет Вуд? — фыркнул он себе под нос, пряча листок обратно. — Но нет, ему обязательно нужно оказаться внуком профессора, убитого как раз в год, когда Тот-Кого-Нельзя-Называть захотел преподавать в Хогвартсе. Однако ответить на его возмущения было некому.

***

Часы пробили восемь вечера, когда все гости собрались в гостиной, чтобы ещё немного поболтать у камина. На журнальном столике высилась целая гора разнообразнейшего печенья, а в большом чайнике булькал, подогреваемый специальным заклинанием, ароматный чай. Алисия и Ли, с позволения остальных, устроились ворковать на дальнем диванчике у окна, лишь изредка присоединяясь к общему разговору. Миссис и мистер Вуд сидели на почётном месте в центре, со счастливыми улыбками наблюдая за тем, как их сын расслабленно общается, улыбаясь и посмеиваясь, чего они не имели возможности наблюдать уже довольно долгое время. Джордж и сидевшая рядом с ним Анджелина практически ни на секунду не теряли нить беседы, но их взгляды были прикованы больше друг к другу, чем к кому-либо ещё в комнате. Перси же, похоже, исчерпал свой дневной запас оживлённости, поэтому просто сидел с чашкой наполовину остывшего чая в руке и только невпопад кивал, наполовину ушедший в какие-то свои мысли. Сидевшая рядом с ним Кэти время от времени дёргала его, возвращая в реальность. Адам устроился на стуле рядом с Оливером, повернув стул так, чтобы опираться на верх спинки сложенными под подбородком ладонями. Было заметно, что он полностью обвыкся с окружающей обстановкой, хотя и нечасто присоединялся к их компании в таком составе. Когда стрелки часов дошли до половины девятого, Джордж потянулся, выгибаясь с тем, чтобы не задеть прижавшуюся к его боку Анджелину. — Кажется, мы превысили все лимиты гостеприимности, — произнёс он. — Вам стоило нам об этом напомнить, миссис Вуд. — Брось, дорогой, — Мариса только покачала головой. — Ещё совсем не поздно. — Нет-нет, миссис Вуд, — согласилась с бывшим сокурсником Алисия, сбрасывая со своего плеча руку Ли и поднимаясь с дивана. — Джордж прав, нам пора. — Тогда можем ли мы хотя бы надеяться, что как-нибудь ещё повторим сегодняшний вечер в ближайшем будущем? — произнёс Роберт Вуд. Оливер и Мариса, не сговариваясь, перевели на него удивлённые взгляды. — Что? — только пожал плечами Роберт. — Мне нравится, как в вашей компании я будто вновь чувствую себя молодым. — Вы ещё очень даже молодой, мистер Вуд, — с вежливой улыбкой запротестовала Кэти. — Ага, не то что ваш сын, — хохотнул Адам. — С него уже даже песок сыплется от древности. Оливер закатил глаза: эта шутка была стара, как мир. Он стрельнул в парня предупреждающим взглядом, однако тот лишь вскинул руки перед собой ладонями вперёд. — Это вообще не мои слова, — с усмешкой добавил Адам в своё оправдание. — Благодари Моргану. Оливер снова закатил глаза, но спорить не стал: слишком уж хорошим выдался сегодняшний вечер. Он по очереди принял прощальные объятия сперва от оживлённой Алисии, затем от более сдержанного Ли. Поблагодарив мистера и миссис Вуд за замечательный ужин и наспех попрощавшись с остальными, они первыми скрылись в камине. Затем последовала очередь наполовину сонного Перси, вслед за которым отбыли Энджи и Джордж. Когда Кэти уже собиралась уйти, Оливер вдруг вспомнил, что собирался передать Джорджу письмо. — Кэт, сможешь кое-что для меня отправить? — спросил он, и Кэти, кивнув, вернулась. Она забрала протянутое письмо и, взглянув на оборот конверта, удивлённо вскинула брови. — Ты переписываешься с Рольфом? Скамандером? — Да, он хочет, чтобы я вёл спортивную колонку в их газете, — кивнул Оливер. — Точнее, он просто предложил, но я более чем уверен, что сделал это из вежливости. Я же никогда ничего не писал! — А по-моему было бы здорово, — не согласилась миссис Вуд. — Тебе стоит попробовать. — Как-нибудь потом, — ответил Оливер. — Может быть, если я вообще решусь. Да и какой из меня писатель? — Не писатель, а репортёр, — поправила Кэти. — Это разные вещи. — Всё равно. Для того, чтобы писать — пусть хоть школьное сочинение, нужен талант, — поспорил Оливер. — Талант, — хмыкнула Кэти. — Это оправдание для лентяев. Изнурительная работа и много-много стараний — вот и весь талант. — Здорово сказано, — добавил Адам. — Интересно, почему ты всё ещё не возглавляешь бюро законодательства, — произнёс Оливер, заставляя Кэти метнуть в него суровый взгляд. — Да будет тебе известно, я пока нахожусь на этапе стараний, — произнесла она, а затем вдруг устало улыбнулась. — Или страданий. Но когда-нибудь… — она закивала. — Когда-нибудь, вот увидишь, я напишу свой закон. — Удачи, — усмехнулся Оливер. Кэти не стала отвечать. Она повернулась к миссис Вуд и во второй раз спросила, не нужна ли ей помощь в уборке. Когда женщина ещё раз искренне заверила её, что с парой верных заклинаний дом вновь засияет прежней чистотой, Кэти снова рассыпалась в благодарностях хозяевам дома, обняла Оливера и, помахав на прощание Адаму, скрылась в камине. В комнате повисла тишина. Мариса подхватила Роберта под руку под предлогом уборки и, попрощавшись с Адамом, вышла вместе с мужем из комнаты. — Только не говори мне, что у тебя плохие новости, — едва они остались одни, тут же повернулся к парню Оливер. В ответ на его изумлённый взгляд, Вуд добавил: — Брось, мы не первый день знакомы. Ты остался здесь, когда все ушли. Что-то случилось, да? Адам тут же замотал головой: — Нет-нет, ты не подумай, ничего серьёзного! У меня просто есть для тебя новость. Хорошая новость, на самом деле. — Где-то я это уже слышал, — устало вздохнул Оливер, в который раз за вечер вспоминая о Флинте. — Давай, выкладывай. — Наш тренер собирается уходить из квиддича, — выпалил на одном дыхании Адам, как будто боялся, что не сможет найти нужных слов. — И он… В общем, нам нужен новый тренер, и… Они рассматривают твою кандидатуру. — Что? Конечно, Оливер прекрасно помнил, что их собственный тренер был почти что бесполезным, хотя и давал им — время от времени — полезные советы, хорошо знал команду и менять его на кого-то другого было совершенно бессмысленно. Как казалось самому Оливеру, тренер (и менеджер в одном лице) был нужен скорее для престижа и отчётности, так как все его обязанности исполнял в большинстве своём капитан. Но то, что ему сказал Адам... — Ты это серьёзно? — Думаешь, я стал бы таким шутить? — почти обидевшись, поглядел на друга Адам. — Если такое решение одобрит Лига, то они официально тебе предложат. Конечно, наши ребята не хотели говорить заранее, ну, знаешь… На всякий случай. Но я просто не смог удержаться, потому что… Оливер, это, — Адам кивнул в сторону коляски, — ещё не конец света. И больше всего на свете мне сейчас хотелось бы, чтобы ты тоже это понял. Оливер почувствовал, как его глаза наполняются слезами, и поспешил сморгнуть. — Спасибо, я… У меня нет слов. — Прибереги их на потом, — просто посоветовал Адам. — Пока это только обсуждение, решение примут на заседании в пятницу. Я напишу тебе сразу же, как только всё узнаю, но наши уверены, что они не смогут отказать. Да и кто в здравом уме откажет герою. Ты же был в газетах, а это уже что-то значит! Оливер только отмахнулся; умеет ведь вгонять его в краску. — Остаётся только один вопрос, — добавил Адам. — Согласишься ли ты? Я знаю насчёт твоей… ситуации с магией, так что… Оливер поспешил кивнуть: — Я обещаю подумать. — До пятницы! — напомнил ему Адам. — Команда передавала тебе привет. — Спасибо. Передавай им тоже, — ответил Оливер. — А как… Как прошёл чемпионат? Адам сглотнул: они ступили на хрупкий лёд. — Нас разгромили, — признался он. — И честно, это я ещё смягчил. Формулировки «Пророка» и «Спортивного вестника» были не так к нам снисходительны. А про «Квиддич сегодня» я вообще промолчу. — Что, противники оказались слишком сильны? — попытался пошутить Оливер, но Адам вдруг взглянул на него совершенно серьёзным взглядом. — Нет, — он покачал головой. — Просто наш новый вратарь — не ты. — Ох, — смущённо произнёс Оливер, совершенно не зная, как реагировать на эти слова. — Так что подумай, пожалуйста, — сказал Адам, тоже почувствовав прямо-таки витавшую в воздухе неловкость. — Мы примем любое твоё решение, но мы были бы очень рады… — Конечно, — поспешил заверить его Оливер. — Я подумаю. — Было очень здорово повидаться, — Адам похлопал Оливера по плечу. — Не пропадай больше так надолго, — он шагнул в сторону камина, набирая из вазочки горсть летучего пороха. — И передавай миссис Вуд, что её пирог сегодня удался выше всяческих похвал. — Всё ещё первое место? — усмехнулся Оливер. Адам довольно приподнял уголки губ в ответ: — Всё ещё первое, — он ступил в камин, едва не задев головой перегородку из прутьев, а затем помахал свободной рукой. — До скорого, Олли. — Увидимся, — махнул в ответ Оливер. Когда Адам скрылся в огнях пламени, Вуд ещё пару минут сидел без движения, пытаясь осознать всё произошедшее. В голову скользнула непрошенная мысль о том, что с появлением в его жизни Флинта жизнь вдруг каким-то магическим образом стала возвращаться в норму: сперва помолвка Энджи и Джорджа, затем проблеск надежды в лечении, теперь этот чудесный вечер и даже возможность вновь оказаться связанным с миром квиддича; пусть несколько косвенно, а вовсе не так, как ему бы того хотелось. Оливер широко ухмыльнулся, поражаясь степени безумия этой мысли, и тут же заставил себя вновь вернуться в настоящее. Конечно, он мог бы сейчас просто воспользоваться порталом, который уже приветливо подмигивал ему красновато-розовым огоньком. Но перед мысленным взором появились улыбки на лицах родителей: такие искренние и открытые, что поступить так с ними было бы слишком бесчеловечно. Сделав глубокий вздох, Оливер покатил коляску на выход из гостиной в столовую, откуда доносились негромкие родные голоса.

***

Маркус сидел за столом, на котором перед ним были разбросаны десятки листов — каждый из них оказался полон неаккуратных, в хаотическом порядке расположенных записей, почёркиваний, нелепых на первый взгляд рисунков, всяческих стрелочек и прочих обозначений, теперь уже не понятных даже самому Флинту. Он всё пытался найти какую-то систему в том, что обнаружил, связать воедино звенья неведомой доселе цепи, но ничего не получалось. Чего-то в этом нестройном ряде фактов не хватало — чего-то катастрофически важного. Он обхватил голову руками, с трудом удерживая себя от навязчивого желания побиться ею о стол. Что ещё он упускает? Задумавшись до крайней степени потери связи с окружающим миром, Маркус и не заметил, как Джейми вернулся домой. Он не слышал, как парень громко звенел столовыми приборами из кухни, а затем, вернувшись в комнату с тарелкой залитых молоком хлопьев, плюхнулся на кровать. — Земля вызывает Маркуса! — шутливо помахал свободной рукой Рассел, другой придерживая тарелку. Флинт вздрогнул, как будто только сейчас понял, что уже долгое время находится не один, и выронил ручку на пол. — Как погулял? — попытался как можно более отстранённым голосом спросить он. Джейми пожал плечами. — Да в общем-то неплохо, — он набрал полную ложку хлопьев. — Ты никогда не догадаешься, куда меня Агнесс позвала в понедельник после лекций сходить. Маркус невольно усмехнулся. Не угадает он, как же. Однако разыграть удивлённого соседа по комнате всё-таки стоило, особенно учитывая, каким безумным образом Джейми тогда догадался про Вуда и эпопею с его спасением во время Битвы. Ещё начнёт подозревать, что Флинт в курсе этого приглашения, а тогда неловкостей не избежать. — И куда же? — с почти неподдельным любопытством — по крайней мере, ему самому так казалось — спросил Маркус. — В маггловский музей анатомии, — с широкой улыбкой на лице возвестил Джейми. — Представляешь? — Серьёзно? — на этот раз Флинту даже не пришлось разыгрывать недоумение, он на самом деле неслабо удивился. Первое свидание в музее анатомии — действительно, так только эти двое могли придумать. — Да, она где-то достала билеты, — кивнул ничего не заподозривший Джейми. — Там будет выставка внутренних органов. Всегда хотел посмотреть на точку зрения магглов в этих вопросах. Тем более, что их медицина во многих местах значительно превосходит нашу. Флинт невольно кивнул: он сам уже сколько раз пытался донести эту мысль до их профессоров, но без толку. — Смотри только, чтобы после увиденных там картин тебя не начали преследовать ночные кошмары, — посоветовал Маркус, наклоняясь, чтобы поднять-таки ручку, о которой он уже почти умудрился забыть. — Не волнуйся, я с этим справлюсь, — Джейми некоторое время молчал, а потом вдруг с решительностью поставил тарелку на прикроватную тумбу и поднялся на ноги. — Ты что-то мне сегодня совсем не нравишься. Над чем работаешь? — Так, ерунда, — Маркус попытался сгрести листы и убрать их подальше, но не успел. — Да и так ясно, с кем эта твоя ерунда связана, — фыркнул Джейми, и Флинт понял, что пытаться что-либо скрывать от Рассела было уже бесполезно. — Слушай, серьёзно, сколько ты ещё планируешь вот так вот? — Что вот так вот? — недовольно отозвался Маркус. Частенько разговаривать загадками и полунамёками было для Джейми, в принципе, вполне себе естественно, что Флинта порядком доставало. Есть что сказать — так пусть и говорит, а не всю душу из него вытряхивает своим выражением всезнающего мудреца. — Брось, — невинно отмахнулся Джейми. — Что на этот раз? Судя по вот этому, — он с брезгливостью ткнул пальцем в наполовину сдвинутые со стола листы, — ты уже достиг крайней степени отчаяния. Да ты даже не услышал, как я вернулся! Маркус устало вздохнул, но спорить не стал — у него слишком не было на это сил. — Я просто нашёл кое-что, — уклончиво пояснил он. — И полученная картинка не сходится. — Не хочешь рассказать? — заинтересованно приподнял брови Джейми. — Не думаю, что тебе будет интересно, — парировал Флинт. — Похоже, ты уже довольно ясно дал понять, что думаешь насчёт этого. — Марк, — Джейми неодобрительно покачал головой. — То, что мне не нравится твоя затея, ещё не значит, что я не хочу тебе помочь. В конце концов, следуя твоей же логике, раз уж я не могу уговорить тебя от неё отказаться, в моих интересах будет сделать всё возможное, чтобы она наконец-то закончилась. Так что выкладывай. Маркус пару секунд колебался, а затем всё же сдался. Так или иначе ему всё равно нужна была помощь. — В общем, у меня появилась идея, что Вуд может быть обладателем заслонки, — начал он, не давая Джейми и малейшей возможности себя перебить. — Для этого нужно найти информацию о его дальних предках. И знаешь, что мне удалось узнать? Его дедушка по материнской линии недолгое время преподавал в Хогвартсе. Он был убит незадолго до того, как Ты-Знаешь-Кто пришёл в школу, чтобы просить об освободившейся должности профессора ЗОТИ. Этот маг, если я верно понимаю, был чистокровным, но найти что-то дальше этого не получается, потому что… След этой ветви семьи теряется, теряется где-то в одиннадцатом веке. — Что ты имеешь в виду, теряется? — уточнил Джейми, внимательно слушавший путанные объяснения друга. — Теряется в том смысле, что родственные связи одного из предков Вуда неизвестны, — качнул головой Флинт. — Он появился будто бы из ниоткуда где-то, — он снова всмотрелся в свои выписки из архивов, — в конце одиннадцатого столетия? Чуть раньше? Очень сложно рассмотреть дату, рукопись почти рассыпается от старости, даже несмотря на сдерживающие заклинания. — И что с того? — А то, что этот маг был путешественником, и в Англию он попал после долгого, очень долгого скитания Европой. Но согласно последним свидетельствам, — Маркус снова сверился с одним из своих листов, — он был родом из Албании. — И что с того? — снова повторил Джейми тем же недоумевающим тоном. — Ты просто не учился в Хогвартсе, — кивнул Маркус, как если бы это всё объясняло. — Видишь ли, какое-то время с Албанией неразрывно связывали Того-Кого-Нельзя-Называть. Но ещё… — он качнул головой, вспоминая школьные времена. — Но ещё там произошла какая-то тёмная история между нашими привидениями, Кровавым Бароном и Серой Дамой. — И? Маркус снова отвернулся, упираясь взглядом в заметки. — И вот здесь я уже перестаю что-либо понимать. Не дождавшись какой-либо ответной реакции от Джейми, Флинт сокрушительно покачал головой. Похоже, ему придётся навестить Хогвартс. Ну здорово ведь!
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.