ID работы: 6247079

Ты у меня внутри, ты часть меня.

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
370
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
134 страницы, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
370 Нравится 42 Отзывы 138 В сборник Скачать

Время (2 часть).

Настройки текста
* * Несколько недель спустя Артур предложил Мерлину переехать к нему. Как они перешли от "ладно, попробуем начать с начала" к "давай жить вместе" было совершенно непонятно. Но с Артуром всегда было так, он не мог жить, не впадая в крайности. — Ты с ума сошел? Артур фыркнул, указывая на него деревянными палочками. — Ты почти все ночи проводишь здесь. Твои друзья — наши друзья — живут в этом районе. И университет, угадай, где? Прямо здесь, возле Замка! Мерлин закатил глаза и схватил еще один кусок суши. В этот вечер они решили заказать японский обед, и Мерлин был этим очень доволен. Теперь он понял, что это, должно быть, был план Артура, чтобы задобрить и соблазнить его. — Артур, разница есть. И потом, ты же знаешь, что моя работа все равно в Нижнем городе. — Черт, ты действительно собираешься использовать работу как оправдание? Если переедешь сюда, то тебе не надо будет платить аренду, и ты можешь бросить свою дерьмовую работу! — Эй! — Никаких "эй". Ты сам знаешь, что работа отстойная, что Аредиан просто использует тебя, и все. Ты мог бы получше сосредоточиться на учебе, а когда подашь заявку на стажировку, то сможешь получить работу в хорошей компании. Мерлин жевал суши. Он знал, что Артур прав, но жить вместе было важным выбором, а не решением, которое можно принять легкомысленно. И потом, он не хотел чувствовать себя в долгу перед Артуром. — Я знаю, о чем ты думаешь, — серьезный тон Артура заставил его поднять голову. — "А что, если не получится?", "А что, если мы будем ссориться каждый день?", "А если мы слишком молоды, чтобы принимать такое решение?". Но, Мерлин...— он посмотрел на него взглядом, который проникал, казалось, в самую душу. — я знаю только, что не хочу тебя потерять. И дело не в том, что, если начать жить вместе, эта опасность исчезает, это я хорошо знаю. Однако я могу обмануть себя. Могу надеяться. — Артур... — Ну, давай хоть попробуем! Если не сработает... по крайней мере, мы попытались. Какой смысл ждать? Я знаю твои плохие привычки, ты знаешь мои. — Может, у нас появятся новые. — В этом прелесть совместной жизни, не так ли? — Артур улыбнулся ему и схватил последний кусочек — темпура урамаки. — Этот был моим любимым! Ты злодей! — Если согласишься переехать сюда —отдам его тебе, — и Артур помахал палочками перед его носом. Мерлин удивленно фыркнул. Каким Артур был смешным! Что за ребячливость. — Я буду оплачивать счета. И отдам тебе долю в кондоминиуме. — Да ладно, может, он блефует, Мерлин даже представить не осмеливался, сколько может стоить оплата кондоминиума в таком небоскребе. Артур, должно быть, подумал то же самое и победно улыбнулся. — Скажи а-а-а-а... — наконец последний кусочек урамаки прибыл в пункт назначения. Пока Мерлин жевал его, то думал, что это и есть вкус любви. Конечно же, все было не так просто. Первые дни совместной жизни, с переездом и всем прочим, они были очень взволнованы. Потом, как только все вернулось к повседневной рутине, у них появились и первые разногласия. Но между ссорами и бесконечными сеансами секса, между диваном и кухонным столом, все стало нормально. Они так же организовали первый ужин дома как официальная пара. И, несмотря на первоначальное смущение, особенно с Гавейном, все были довольны новостями. Отправитель: Гавейн Дата: 02/08/20 ** Время: 01:11 Я очень рад за тебя. Действительно Мерлин. И если Принцесса заставит тебя страдать, ты знаешь, что я всегда буду рядом. Спокойной ночи. xx Той ночью, когда закончилась вечеринка и Артур чистил зубы в ванной, Мерлин получил это сообщение. Он почувствовал, как защемило сердце, и ответил простым "спасибо". Он иногда задавался вопросом, как смог не влюбиться в Гавейна за все эти месяцы. Но такова жизнь, и не стоило слишком много задумываться о природе своих чувств. Несколько дней спустя Артур пришел домой странно взволнованный и, не давая Мерлину времени спросить, что происходит, уселся перед компьютером и начал работать над проектом в Adobe Photoshop. — Вижу, ты в фазе гения, Пендрагон? — Я слышу твой саркастический тон, Эмрис. Сегодня я зашел в ассоциацию ЛГБТ Камелота, и... — Ассоциация ЛГБТ? Артур перестал печатать и повернулся к нему, слегка покраснев. — Я присоединился к ней на прошлой неделе. Мерлин знал, что у него на лице совершенно изумленное выражение. Что его удивляло в каминг-ауте Артура, так это скорость. Казалось, за один короткий период тот успевал все сразу. Не только сталкивался с ежедневными вызовами и трудностями, — от недоверчивых или враждебных взглядов окружающих, когда они гуляли рука об руку, до настоящих угроз, летящих от некоторых горячих голов, но так же и выразил желание глубже узнать о культуре ЛГБТ. Казалось, теперь, приняв, наконец, свою идентичность, Артур бросился вниз со скалы без каких-либо мыслей, наслаждаясь эйфорией и ветром в лицо. Таким Артур был всегда, решительным и готовым к вызовам. Даже в этой области. — Ты записался в ассоциацию? — Да, Мерлин, и знаешь, меня удивляет, что ты до сих пор не являешься ее частью. Они организуют много интересных мероприятий. Так вот, я зашел к ним сегодня после уроков, и предложил создать тематический клуб фильмов ЛГБТ. — Господи, ты еще не стал членом ассоциации, а уже начал командовать ими! Но, несмотря на свой дразнящий тон, Мерлин подошел к нему и взъерошил волосы. — Эй, предложить — не значит командовать. — Артур обнял его за бедра и повернулся к компьютеру. — Думаю, интересно было бы устроить фестиваль кино. Я сказал им, что сделаю подборку фильмов и создам пробный график расписания, и тогда мы обсудим это вместе. — Ты сейчас этим занимаешься? — Да. Думаю, важно показывать такие фильмы, даже для гетеро. Если все пойдет хорошо, можно было бы подумать о создании подраздела документальных фильмов. Картины, изображения являются очень мощным рычагом воздействия, а кино — сильнее всего, если хочешь передать какой-то посыл. Сейчас показы будут бесплатными, но если дело будет успешным, мы могли бы создать небольшой вступительный взнос, собрать средства, и использовать их на разное. Например, на повышение уровня осведомленности хотя бы в пределах кампуса. — Ты полон сюрпризов, Артур Пендрагон. — Заткнись. — И с какого фильма ты хотел бы начать? — С двух ковбоев Вайоминга, конечно. — Предсказываю море слез. — В этом очарование "Горбатой горы", не так ли? — Эта твоя романтическая сторона меня почти тревожит. — Ладно, хватит придираться. Тебе разве не нужно за покупками? Сегодня же твоя очередь, нет? — Спасибо, что напомнил, чудовище. Мерлин надел пальто и пошел к выходу, но остановился перед дверью. — Артур? — М? — тот продолжал работать за компьютером, сосредоточенно глядя в экран. — Я тобой горжусь. Мерлин шел в метро, и в памяти отпечаталась ослепительная улыбка, с которой повернулся к нему Артур. * * Казалось, все пришло в норму, но самой главной проблемой, которую они так и не смогли решить, был Утер. Отец Артура, конечно же, не принял новый выбор своего сына, ни один из его выборов, и Мерлин видел, как от завуалированных угроз и холодных телефонных звонков настроение Артура ухудшается с каждым днем. Сначала они пытались говорить об этом, но разговоры всегда заканчивались ссорами. Это было так больно. У Мерлина не было отца, однако он знал, что родитель должен вести себя по-другому. Почему Утеру нужно было быть таким жестоким с Артуром? Все изменилось однажды вечером. Мерлин с Артуром были дома и пытались, с переменным успехом, учиться. По крайней мере, Мерлин пытался, вот если бы еще Артур перестал его отвлекать этим глупым карандашом, застрявшим во рту. — Я знаю, ты делаешь это нарочно. — Что? — абсолютно невинный тон был явным этому доказательством. — Сосешь его, будто ты в порнофильме. — Просто ты не можешь оторвать взгляд от моего рта, Эмрис. — Я тебя ненавижу! Артур хихикнул, а потом вместе со стулом передвинулся на его сторону стола. — И почему же? — зашептал он прямо в ухо, и Мерлин задрожал от удовольствия. Он повернулся к Артуру, нашел его губы своими, и только было запустил руку ему под футболку, как раздался звонок в дверь. — Нет, — он уронил голову Артуру на плечо. — Умоляю, скажи, что ты никого не приглашал на ужин. — По крайней мере, Моргана не должна была прийти, как обычно... Не понимаю, почему портье никогда не может позвонить и сообщить, прежде чем впускать ее сюда. — Ты же знаешь, она его запугала с самого начала. Артур встал, пыхтя, и поправил член под спортивными брюками. — Проблемы, Пендрагон? Вместо ответа тот показал ему средний палец, пока шел к домофону. Через мгновение видео показало изображение того, кто стоял за дверью. Мерлин услышал, как Артур сдавленно вздохнул, и когда выглянул, чтобы посмотреть на него, то его глаза расширились от шока. Мерлину не нужно было спрашивать, кто это, он уже видел это лицо на газетных фотографиях. Не было никаких сомнений: за дверью стоял Утер Пендрагон. Утер Пендрагон. Мерлин вскочил. — Артур, мне подняться наверх? Снова раздался звонок. Экран показывал лицо раздраженного бизнесмена. Очень раздраженного. Артур, казалось, был ошеломлен. Потом глубоко вздохнул и повернулся к Мерлину. — Оставайся на месте. Пришло время решить этот вопрос раз и навсегда. И он открыл дверь. Утер неподвижно стоял в дверном проеме. Он был безупречен, великолепно одет, и Мерлин подумал, что Утер, должно быть, только что покинул один из своих офисов. Мерлину не было видно выражение лица Артура, поскольку тот стоял к нему спиной, но между двумя Пендрагонами явственно ощущался тихий вызов. Оба были очень напряженными. В конце концов, лицо Утера стало еще более раздраженным. — Совсем растерял хорошие манеры? Или потерял рассудок? Ты всех своих гостей заставляешь стоять на коврике у порога? — Ты не гость. Мерлин смущенно отвел взгляд. Господи, эта встреча будет полной катастрофой. После нескольких секунд молчаливого вызова Артур немного отодвинулся, позволив отцу войти в квартиру. Утер быстро огляделся, а затем уставился на Мерлина. Мерлин изо всех сил старался выдержать его ставший ледяным взгляд. Потом встал и пошел к Утеру, изобразив на лице самую доброжелательную улыбку. — Отец, это Мерлин. — Артур подошел и встал рядом ним. — Рад познакомиться с вами, мистер Пендрагон, — Мерлин протянул Утеру руку, но тот ее даже не заметил. Вместо этого он принялся разглядывать Мерлина, его босые ноги, слегка помятый спортивный костюм, потом лицо... Мерлин почувствовал себя очень неловко. Утер смотрел на него с надменностью и тем плохо скрываемым отвращением, с которым смотрят на мусор, который лежит на дороге, а не в мусорном контейнере. Мерлин, наконец, опустил руку и засунул ее в карман. Они молчали, а воздух стал таким тяжелым, что, казалось, давил на плечи. Наконец Утер снял очки, положил их в карман и вздохнул. — Ради бога, Артур. Сколько еще ты собираешься... — он взмахнул рукой, жестом указывая на лофт и на Мерлина — ...продолжать этот цирк? — Ты действительно не хочешь понять. Ты даже не пытаешься понять. — Что я должен понять? Что ты выбрал... — он сделал паузу, взглянув на Мерлина, — это вместо успешной карьеры? Да сотни людей продадут родную мать за то, чтобы иметь то, что было у тебя. Чего тебе не хватало? Разве я когда-нибудь отказывал тебе в удовольствиях? Ты действительно думаешь, что я не знал о твоих выходках в отелях? Я позволял тебе делать все. Со своими деньгами ты мог купить любого мальчика, какого пожелал бы. И так-то ты мне платишь? Выбрал нищего в качестве партнера и... — Не смей его оскорблять. — ...и решил бросить университет, — спокойно закончил Утер. — Я не бросил университет. Я перешел на факультет английской литературы. — Подходящий предмет для таких, как ты. — Для таких, как я? — Артур угрожающе двинулся к отцу, но Мерлин схватил его за рукав, не давая продолжать. Он чувствовал давление, тяжесть, угнетающее чувство в районе груди. Мерлин пробыл всего несколько минут в одной комнате с Утером Пендрагоном, но уже задыхался, и только сейчас начал понимать, в какой обстановке вырос Артур. — Мистер Пендрагон, вы разве не хотите, чтобы ваш сын был счастлив? Вам не кажется, что у Артура есть право быть самим собой? — Мерлин, держись подальше от этой истории. — Нет, Артур, пусть он выскажется. Мне очень любопытно его мнение, — издевательского и насмешливого тона Утера было достаточно, чтобы заставить его занервничать. — Что, черт возьми, с вами не так? — Мерлин выпустил рукав Артура и теперь сам подошел к Утеру. — Почему вы сегодня пришли сюда лично? Думаю, вы прекрасно знали, что Артур живет со мной. И наверняка уже проверили и меня, и мою семью, так что в курсе, что да, я нищий, что я всегда работал, чтобы продолжать учебу, и никогда не просил подачек ни у кого, даже у вашего сына. Почему бы вам не признать, что сейчас Артур так счастлив, каким вы никогда его видели? Или у вас совсем нет сердца? Ваш сын — не предмет торга, не ваш наемный сотрудник, и если он наконец-то следует за своими мечтами, вам стоило бы гордиться этим. Гордиться! Ведь Артур всегда идет с поднятой головой, даже когда его оскорбляют, даже когда обнулил свою карьеру и начал учебу снова, он все равно работает изо всех сил, чтобы двигаться вперед. Знаете ли вы, что он за несколько месяцев стал президентом ассоциации ЛГБТ Камелота? Что журналист "Камелот Таймс" берет у него интервью по поводу его проектов в университете... Или вы предпочли бы, чтобы имя Артура появлялось только в хронике скандальных журналов? Утер ничего не ответил, но сжал губы так, что они побелели. — Мерлин... — Артур положил руку ему на плечо, чтобы прервать его, но Мерлин решил продолжить. Возможно, это был единственный раз, когда он сможет поговорить с Утером лично, и хотел сказать все, что накипело к этому моменту, даже если это были и слишком личные мысли. — И еще, мистер Пендрагон, я не хочу больше ссориться с Артуром по вашей вине. Не хочу больше видеть бессилие в его глазах каждый раз, как он поговорит с вами по телефону. Вы не понимаете, что каждый раз убиваете его? — Мерлин чувствовал, как горит, он волновался. — Я только хочу сказать, что после каждого ядовитого звонка, после каждого презрительного слова, которое вы вываливаете на него, я буду здесь, чтобы собирать обломки. Нравится вам это или нет, смиритесь с этим. Утер с недоумением уставился на него. — Что заставляет тебя верить, что ты так важен? Ты действительно думаешь, что мой сын выберет тебя, а не меня? А не свою нормальную жизнь? Мерлин почувствовал, как Артур подошел и обнял его сзади. Сердце билось, как безумное. Мерлин увидел, как Утер бросил на него последний леденящий взгляд, затем направился к входной двери и вышел, с силой ее захлопнув. Единственный гневный жест, который он позволил себе с момента прихода сюда. — Ну... Я бы сказал, все прошло хорошо. — Артур попытался улыбнуться, но, несмотря на легкий тон, он слегка дрожал. Мерлин почувствовал это. Он закрыл глаза. — Я был дураком. Не стоило мне... так говорить с твоим отцом. Извини, не знаю, о чем я думал. — Мерлин. — Артур обхватил его лицо ладонями. — Думаю, никто никогда не говорил обо мне таких великодушных слов. Они занимались любовью на диване. Артур лежал на животе, уткнувшись лицом в цветные подушки. Мерлин чувствовал, как при каждом его движении тело Артура дрожало, его задница приподнималась, будто стремясь навстречу его бедрам, встречая их сладострастными толчками. К концу, уже не в силах сдерживаться и чувствуя приближение оргазма, он полностью вытянулся на Артуре, обхватил его руками, прикусывая кожу его шеи и плеч. Он чувствовал, как Артур тяжело дышит, извивается, как от сладкой пытки. Мерлин нашел губами его ухо и слегка прикусил. — Можешь кончить, не прикасаясь к себе, Артур? Только от того, что мой член внутри тебя? Давай, сделай это для меня. Артур закрыл глаза, дыхание его стало прерывистым, и когда Мерлин увеличил силу толчков, стал мощно вбиваться в него, почувствовал, как тело Артура выгнулось, а мышцы начали судорожно сжиматься вокруг его члена. Вслед за ним и Мерлин был ослеплен собственным оргазмом, мозг словно отключился, и хотя бедра еще продолжали автоматически двигаться, тело уже скрутило в острой вспышке наслаждения. Лишь спустя время он почувствовал, как Артур губами ласкает пальцы его руки возле своего лица, чуть отодвинулся и вышел из его тела. Сел, пытаясь отдышаться, и погладил белоснежную спину. Потом наклонился и слегка прикусил зубами его ягодицу. — Эй, если хочешь есть, приготовь что-нибудь! Мерлин улыбнулся и еще раз прикусил нежную кожу, так что та порозовела под его зубами, и спросил: — Кстати о птичках, что хочешь сегодня на ужин? Приготовлю что угодно. Сегодня я чувствую себя великодушным. — Подожди, давай поваляемся еще пять минут. Иди сюда. Артур медленно перевернулся на спину и потащил Мерлина к себе. Тот устроился рядом с ним, положив голову ему на плечо, сдернул со спинки дивана плед, которым и укрыл их обоих. Они помолчали. Слышался только шум города далеко внизу, звук сирены скорой помощи, гудки машин. Солнце уже давно село, и квартиру освещали только огни соседних небоскребов. Мерлин уже начал дремать, как почувствовал, что Артур гладит его по голове. — Мне жаль, что ты стал свидетелем этого ужасного спектакля, — его голос был низким, немного хриплым, казалось, что слова с трудом находят дорогу. — Мой отец может быть действительно неприятным человеком... мягко говоря. Я больше не позволю ему говорить с тобой в таком тоне. — Ты же знаешь, я смогу себя защитить. — Да, я это заметил, — Мерлин со стыдом закрыл глаза при одном только воспоминании о своей вспышке при Утере. — Но я больше не хочу, чтобы он использовал такие слова, говоря о тебе. Это не ты проблема, Мерлин. Может отец хочет верить, что я сделал все это только ради тебя, но на самом деле я просто наконец-то начал жить. Я сделал важный выбор для себя и своего будущего. И наконец-то стал самим собой после вcех этих долгих лет. Мерлин прижался к нему и обнял покрепче. — Уже несколько дней я думаю... — Артур сделал паузу, вздохнул. — Помнишь, я говорил тебе о родственниках моей матери? Мерлин кивнул, вспоминая тот день, несколько месяцев назад, когда Артур впервые рассказал ему об Игрейн. — Мой отец разорвал отношения со всеми, не знаю, почему. Я поговорил с некоторыми слугами из старого дома, где раньше жил. Кажется, первые месяцы после моего рождения бабушка приезжала и жила вместе с нами, — может, чтобы помочь моей гувернантке. — Мать Игрейн? — Да. Потом отец, должно быть, выгнал ее каким-то образом, потому что она больше не приезжала, но у меня нет воспоминаний о том, как это было сделано. Каждый год она присылала поздравительные открытки на праздники и на мой день рождения. Я... — Артур сел, и Мерлин тоже сел вместе с ним, дрожа, когда плед заскользил по их голым плечам. — Я хочу навестить ее. — Она еще жива? — Думаю, да. Живет в деревушке в Шотландии, где родилась и моя мать. Мерлин посмотрел на его бледное лицо и погладил по щеке. — Думаю, это хорошая идея, Артур. Держу пари, она была бы счастлива увидеть тебя хотя бы раз. — Я... ты хочешь поехать со мной? — Что? — Мерлин недоверчиво посмотрел на него. — Если бы ты тоже там был... Я знаю, мне было бы легче. — Ты уверен? Ты действительно хочешь, чтобы я присутствовал в такой важный момент? — Да. Мерлин обнял его. Артур считал его таким важным, что готов был разделить с ним настолько личные переживания... Мысль об этом согревала. — Хочешь, чтобы я поехал, потому что надо помочь тебе рассчитать маршрут по картам, да? — Ха-ха-ха, очень смешно, Эмрис. Мы все знаем, что ты совершенно не умеешь ориентироваться в пространстве. Но, несмотря на иронию, Мерлин почувствовал, что Артур покрепче прижимает его к себе. * * Они решили не ехать по шоссе. Им захотелось путешествовать, рассматривать пейзаж, блуждать и кружить по деревенским дорогам, погружаться в запахи, присущие каждому уголку провинциальной Шотландии. Это было приятное путешествие: они несколько раз останавливались в деревнях, чтобы отдохнуть и поговорить с местными жителями, купили козьего сыра у пастуха возле дороги, заблудились в полях цветной капусты, под смех Мерлина и проклятия Артура. Они весело провели время. Когда они добрались до побережья, Мерлин открыл окно машины и вдохнул острый запах морской соли. Воздух был холодным, но это его не беспокоило. Это был такой прекрасный день, а солнце так сверкало на морских волнах, что Мерлин почувствовал себя счастливым. Он завороженно наблюдал, как чайки преследуют друг друга в небе, потом ныряют в воду, опять появляются и снова парят в ослепительной синеве. Когда они добрались до Аберсвита, то решили оставить машину за пределами городка, и продолжили идти пешком. Выбравшись из машины, Мерлин глубоко вздохнул соленый воздух: как все здесь отличалось от Камелота! Перед ними раскинулось море и черные, поросшие мхом скалы вдоль берега. Ярко раскрашенные дома выходили на небольшую дорогу, которая опоясывала пляж, и единственным звуками здесь были только шум волн и пронзительные крики чаек. — Выглядит немного... — Необитаемым? — Мерлин повернулся к Артуру. Тот разглядывал пейзаж, и Мерлин сразу увидел, как он взволнован. — Артур... — Он взял его за руку, пытаясь придать мужества, которое теперь, похоже, исчезло. — Все будет хорошо. Мы ищем Сент-Мэри стрит, на гугл-картах это выглядело именно как улица вдоль пляжа. Тот кивнул и решительно направился к домикам. Гравий хрустел под ботинками. Мерлин огляделся: все казалось таким спокойным. Аберсвит, должно быть, был когда-то рыбацкой деревней, но теперь это был просто небольшой городок. Вероятно, жители соседних городов приезжают сюда, чтобы провести тут летний отпуск. Когда они нашли дом номер четырнадцать на Сент-Мэри стрит, то остановились возле маленького забора, окружавшего сад. Домик был очень красивым, и был выкрашен в голубой цвет. Вьющиеся растения обрамляли окна, сквозь стекла можно было видеть вышитые вручную шторы. — Ну... вот мы и на месте. — Войдем? — Мерлин слегка подтолкнул Артура вперед, прикосновение теплой руки было успокаивающим. Они прошли по маленькой тропинке, покрытой белой галькой, и остановились перед дверью, из-за которой раздавались низкие голоса и пение, — должно быть, работал телевизор. Ну, по крайней мере, кто-то есть дома, подумал Мерлин, вытирая ладони о джинсы. — Мы же все делаем правильно, да? — голос Артура дрогнул, и Мерлин почувствовал, как его охватывает бесконечная нежность. — Да. Я буду с тобой все это время. — Это должно меня успокоить, да, Эмрис? Они улыбнулись друг другу, и, глубоко вздохнув, Артур, наконец, нажал на кнопку звонка. В доме за дверью раздалась веселая музыка. Несколько бесконечных секунд не было слышно никакого движения... казалось, время остановилось. Потом дверь внезапно открылась, и до них донесся запах тушеного мяса и розовой воды. На пороге появилась пожилая леди с совершенно белыми волосами, одетая в платье из цветной шерсти. Мгновение она изучала их любопытными голубыми глазами. — Да? — Доброе утро. Мы искали миссис Макинтайр... Мерлин увидел, что Артур успокаивающе улыбается ей, и тоже улыбнулся. — Да, это я. — Это... Знаю, это может показаться странным или неожиданным, но я очень рад встретиться с вами, леди. — Артур нервно провел рукой по волосам, глубоко вздохнул и продолжил: — Я сын Игрейн. Глаза старушки внезапно расширились, и Мерлин понадеялся, что она не упадет в обморок прямо на пороге. Она прижала ладонь к груди, сделала шаг им навстречу, потом провела рукой по лбу. — Артур? Ты... ты Артур? Когда тот кивнул, она подошла еще ближе. Обхватила дрожащими ладонями его лицо, погладила по щеке. — Боже, дорогой, я ведь видела тебя только в первые месяцы после твоего рождения, и... А теперь ты уже мужчина. И теперь вижу, как ты так похож на свою мать. Когда они обнялись, Мерлин почувствовал комок в горле. Он знал, что был чувствительным, как девчонка средней школы, но все равно. Он был так счастлив за Артура. Потом Артур, конечно, будет отрицать, что побледнел и был взволнован, что глаза его увлажнились. Но в тот момент, сжимая в объятиях свою бабушку, он казался самым уязвимым человеком на земле.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.