Проникновение

Слэш
Перевод
NC-17
Заморожен
199
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
64 страницы, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Награды от читателей:
199 Нравится 33 Отзывы 96 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста
      

Шел дождь, для Лондона это не новость. Чертова непогода, ну как, как утренняя прохладная морось могла перейти в ледяной косой ливень. Надеяться на зонтик было тщетно, мечтать не промокнуть -все равно, что мечтать выйти сухим из воды. В такой день хочется позвонить на работу и свернуться калачиком в постели рядом с женой. Хотя Грег знал, что ни хрена из этого не выйдет, особенно с тех пор, как на его шею сел Шерлок Холмс вместе со всеми своими проблемами. Шерлок всегда был своего рода темной лошадкой, даже когда сам Джеффри еще числился детективом-сержантом. Молодой и безрассудный, Шерлок не снискал даже маломальского расположения детектива-инспектора Лейна, и когда однажды его застукали слишком активно рыскающим на месте преступления — как он пробирался через полицейское заграждение оставалось для Лейна, а потом и для Грега тайной за семью печатями, — его на ночь бросили в камеру. Казалось бы, ночь с головорезами кому угодно преподаст урок, но Шерлок раскрыл два грабежа со взломом, к которым был причастен главарь банды растратчиков, и приобрел закадычного друга в лице бездомного Ричарда, жившего на углу здания, — его каждые несколько недель притаскивали в участок, чтобы отмыть и по-человечески накормить. Неважно, что Шерлок загремел за решетку — он продолжал в своем репертуаре. И где бы в Лондоне не вызывали полицию, Шерлок вскоре появлялся там же, совал свой нос везде, где не следовало, юный и до того тощий, что его могло сдуть крепким ветром. Его не спасало даже то, что он был чертовски умен, вечно отпускал свои комментарии и тыкал их, как детей, носом в очевидное. А потом в один прекрасный роковой день Грег притащился на работу после практически бессонной ночи. Вопли Мэриан — ее мучили колики — все еще эхом отдавались у него в голове, он ошибся в документах и случайно потерял несколько тысяч фунтов кокаина. Неважно, что ошибка вскоре обнаружилась (точнее, относительно скоро), ущерб-то был нанесен. Половина Ярда искала кокс больше двух дней, но нашел его только чертов Шерлок Холмс, который снова притащился всем докучать. Он за десять секунд вычислил, что кокаин случайно записали с буквой «k» вместо «c», элементарнейшая ошибка. Лейн, блаженно улыбаясь, потащил Шерлока в свой кабинет, и это стало концом прежней жизни Грега в Ярде, потому что отныне его официально назначили нянькой для зачисленного в штат новоиспеченного консультирующего детектива Шерлока, мать его, Холмса. Шерлок был, понятно, в восторге, а Грег в ужасе. Во время их первого разговора Холмс, ребячески рисуясь, вычислил, что Грег женат, и у него недавно родился ребенок («Судя по едва заметным брызгам от молочной смеси на кромке твоей рубашки, ты пытаешься подвернуть ее, чтобы было незаметно»), что он вторым закончил Академию («Скромные требования у британского правительства, но, к счастью, я всегда под рукой»), что у него из-за врожденного дефекта нет двух пальцев на левой ноге («По тебе совсем не скажешь») и что его жена родом из династии парикмахеров («Волосы подрезаны почти с хирургической точностью, хотя ножницы использовались простые, следовательно, ты подстригался дома»). Он также намекнул, что Грег однажды изменил вышеупомянутой жене, и детектив-инспектор перестал так безвольно изумляться и наставил Шерлоку Холмсу его первый фингал. Впрочем, он оказался не последним. В 9:19 Шерлок выбрался из кэба в этом смешном пальто, которое носил последний год, подняв воротник и наклонив голову под дождем, следом за ним вышел доктор Уотсон. Пресса не обратила на них особого внимания, поглощенная ужасной погодой, Грега бы это позабавило, будь здесь хоть капля смешного. Он чувствовал себя дрессировщиком змей: одну запер под замок, а вторую, злую, плюющуюся ядом и не пуганную, выманил с Бейкер-стрит. — Грег, они пока топчутся внизу. Псих здесь. В угоду Салли Грег притворился, что ее прозвище для их карманного детектива все еще звучит оскорбительно. Ни она, ни кто-либо другой из отделения Грега никогда бы не признались, как отреагировали, когда эвакуировали здание после того, что устроил Мориарти, вернулись и обнаружили суетящихся парамедиков, доктора Уотсона с ними и израненного Шерлока с залитым кровью лицом. Он притворялся, потому что был профессионалом и потому что за все эти годы работы с Шерлоком понял, что Холмс раним не там, где все люди, а где-то глубоко, где мерзкие зеленые синяки только начали превращаться в отвратительные ярко-желтые пятна. Грег вздохнул, потер глаз. В этот самый момент его жена провожала детей в школу, готовилась начать свой собственный день, да к черту все, такие утра созданы только для того, чтобы валяться в постели. — Лейстред. — Шерлок, — ответил Грег отражению в стекле. *** Разговор не должен занять много времени, по правде говоря, ему даже не обязательно было приходить. Он уже знал все ответы на вопросы, и поскольку не он поймал Мориарти, повода позлорадствовать тоже не было. Шерлок пришел потому, что ему всегда было интереснее удовлетворить любопытство, чем капитулировать перед здравым смыслом, да и Майкрофту в любом случае есть, что скрывать. Лейстред, впуская его, предупредил взглядом, но Шерлок решительно отмел все предупреждения. Джон тоже наблюдал за ним, обеспокоенно и покровительственно, пожалуй, на Шерлока раньше еще никто так не смотрел. Шерлок кивнул Джону, прежде чем один шагнуть в скупо освещенную камеру. — Легкое разочарование, — произнес он. — Не спеши сбрасывать меня со счетов. Голос Мориарти похож на тот голос в бассейне, казалось, с тех пор прошла уже почти вечность. Он прятался в углу от тусклого света, еле просачивающегося сквозь единственное в камере окно. Какая театральность, но Шерлок вряд ли был способен заметить чужую игру на публику. Но, несомненно, смотрелось эффектно. — Ты действительно думаешь, что второй раз тебе повезет? — спросил Шерлок. — Я думаю, что и первый раз еще не закончен. Мориарти, наконец, появился из своей темной ниши. — Ты здесь один? — Он произнес это почти с надеждой, с наигранным усердием оглядывая камеру. Шерлок пренебрежительно усмехнулся. — Джону с оружием войти не разрешили, и я не хочу, чтобы он пачкал об тебя руки. — Славно. Мориарти так выговорил это слово, что оно прозвучало дурашливо и властно. Его губы широко улыбались, но глаза были совершенно мертвы. Шерлоку пришло в голову, что вот сейчас большинство людей испугалось бы, страх — это понятная реакция. Он чувствовал только поверхностное любопытство и смутное отвращение. Он рассеянно задумался, одобрил бы это Джон. — Мне нравится быть единственным объектом твоего внимания. — Я заметил, — ответил Шерлок. В выражении лица Мориарти что-то вспыхивало и гасло, оно, словно мерцающая лампочка, высвечивало его лицо, истинное и чудовищное. Поняв это, Шерлок удивленно наклонил голову.  — Ты действительно думаешь… — у него вырвался недоверчивый смешок. —Даже на секунду не допускай мысли, что когда-нибудь сможешь стать мне интересен. Честно говоря, твои загадки помогли весело скоротать время, но сам ты ничего собой не представляешь. В любом случае, все игры окончены. — Ничего не окончено, — зарычал Мориарти, и все намеки на веселье исчезли. — Нет, пока я не сказал. — Он подался так далеко вперед, как позволили решетки, бессознательно вцепился в них. — Вот увидишь, — прошипел он, — я выйду отсюда завтра же, можешь рассказать всем — я даже назову тебе точное время. Скажи всем, пусть соберутся тут в пять вечера, и ты сам увидишь, на что я способен. — Только твой спектакль ждет смена декораций, когда Майкрофт даст Ярду специальное разрешение на твое убийство. — Шерлок делает вид, будто ему все это доставляет удовольствие. — Уверен, его можно убедить разрешить Джону по назначению применить свои знания о смертельных дозах. — Я первым его убью, — прорычал Мориарти, его бешенство прорвалось наружу. — Даже если это последнее, что я сделаю, единственное, что я сделаю. Я заполучу тебя. К этому мгновению Шерлок с течением времени будет мысленно возвращаться снова и снова; оно станет причиной для оправдания его собственных поступков и принимаемых решений. Он знал, что Мориарти нужен только он, даже Джон это понял еще во время их первого столкновения. Но Шерлок повел себя как дурак, злосчастный, беспечный дурак, потому что ситуация вышла из-под контроля. Давным-давно вышла, понял он. Только выкованная им пропасть между телом и разумом помогла ему не содрогнуться, когда он осознал, насколько невероятно, что Джон все еще жив. — Если ты тронешь его еще раз, я сверну тебе шею, — порывисто выпалил он. — Жду не дождусь, — выдохнул ликующий Мориарти. Он отступил от решетки, он удовлетворился и мог уйти в тень. — Скоро увидимся, Шерлок. Шерлок вышел из камеры, его мысли кружились невероятно быстро, но в голове царила абсолютная тишина — это его и пугало. Последний раз так было, когда едва не умер от передозировки; он почему-то сомневался, что с Джоном у них может быть такое же взаимопонимание, как с Лейстредом, хотя и тот на самом деле нисколько его не понимал. Все ждали за дверью, но Шерлок не смотрел на них, он ни на чем не мог сосредоточиться.  — Что он сказал? — не выдержал Лейстред, не дождавшись добровольного рассказа. Шерлок заставил себя заговорить, но не упомянул о Джоне, подробно описал только угрозу побега. Весь Скотланд-Ярд пришел в крайнее возбуждение. Джон тем временем просто смотрел на Шерлока тем взглядом, который означал, что он знает, что тот что-то скрывает, но не знает, что именно. Шерлок ничего не сказал, слова были совершенно бессмысленны. Он снова подумал, что они с Мориарти, в конце концов, не так уж и отличаются: Шерлок готов порвать в клочья что угодно и кого угодно, включая самого Джеймса Мориарти, только бы удержать Джона. Не из преданности, не из страха, не из заботы. Джон его, и единственный выход, если кто-то отнимет его — Шерлоку умереть первым. *** Шерлок появился из камеры, будто злой дух: темные волосы, бледная кожа, в лице и в глазах выражение ужасающей пустоты. Это напомнило Джону тот раз, когда они впервые встретились. Шерлок настоящая тайна за семью печатями, его даже в лучшие времена трудно понять, и только теперь Джон видел жизнь за этими глазами, с одного взгляда мог сказать, когда Холмс сердит, когда ему скучно или он устал, когда им овладела эта чертова бурная деятельность. Теперь он так ясно увидел, что в Шерлоке произошел коренной перелом, будто пережил его вместе с ним. Он зашагал к лифту рядом с Шерлоком, злой, нет, разъяренный тем, что человек, подобный Джиму Мориарти, имел такую власть над Шерлоком, мог словом сделать ему больно, взглядом посеять в нем сомнение, сломать и перевернуть мировоззрение Шерлока, пробить его броню, уязвить сердце. Шерлок самый прекрасный человек на свете, когда работает, резвится, как восторженный ребенок, зачарованный миром, и то, что Мориарти сумел изменить его, для Джона было невыносимо. Шерлок рукой придержал двери лифта. — Его вещи, — он обращался к Лейстреду, но не отрывал взгляда от Джона. — Что? — Его вещи, где его вещи? Мне нужно их исследовать, — Шерлок соизволил бросить в сторону Лейстреда высокомерный взгляд. — При нем ведь что-то было. — А, ну, твой брат… Шерлок сумел удержаться от вздоха. — Принеси их мне, вниз в криминалистическую лабораторию. — Шерлок… — Сделай как я прошу, и прекрати задавать бессмысленные, глупые вопросы, -отрезал Шерлок, и двери лифта закрылись. Пока лифт ехал вниз, они молчали, слышны были только шорох пальто Шерлока и противная музыка этажом выше. — Шерлок… — Нет, Джон. — Шерлок… — Я сказал нет. — Просто нет. Это все, что ты хочешь мне сказать. — В данный момент да, это все, что я хочу тебе сказать, — сказал Шерлок и поймал кулак Джона, прежде чем он успел стукнуть по кнопке «стоп». Он предупреждающе сжал его, потом ослабил хватку, разжал пальцы Джона. — Знаешь, каждая пятая из связанных с лифтом смертей вызвана неисправностью ременного механизма, — сказал он, прижимая руку Джона к груди. — Ты мне доверяешь? — Что за дичь ты несешь. — И все же? — Конечно, доверяю, идиот, — сказал Джон и хотел сказать кое-что еще, но лифт зазвенел, двери открылись, Шерлок стал снова Шерлоком, и Джону чуть не показалось, что ему все это привиделось, и только пальцы все еще хранили тепло прикосновения Шерлока. Шерлок царственно вплыл в лабораторию в цокольном этаже и тут же занял ее, почти всех выставив вон. В общем-то, это была хорошая криминалистическая лаборатория, большая, вместительная, прекрасно освещенная, с высокими, эргономичными табуретками. Джон невольно отметил, что она находится в самом дальнем углу цокольного этажа, где меньше всего пострадают люди, если что-то вдруг взорвется. Зная Мориарти, это была не такая уж излишняя предосторожность, как могло показаться. Шерлок проворно натянул резиновые перчатки, и на долю секунды Джон снова оказался в Афганистане, он едва не крикнул Шерлоку, что он не надел бронежилет, будто он был одним из тех молодых, наивных докторов Джона, будто им предстояло оперировать в зоне боевых действий. Двери лифта снова открылись, появился Лейстред с коробкой совершенно непритязательного для вещей Мориарти вида. Все, что в ней было: ключи, телефон, бумажник и часы, обычные вещи обычного человека. Первым Шерлок взял бумажник и стал рассматривать его под микроскопом. Он обращался с ним так, будто тот мог вот-вот взорваться, может, это и выглядело болезненно подозрительно, но, скорее всего, было вполне разумно.  — Дизайнерский, дважды выдубленная кожа, шелковые стежки. Лейбла нет, значит, сшито на заказ — Гуччи, — сказал Шерлок. — Обычно носился в заднем левом кармане. В бумажнике лежали десять банкнот разного достоинства, валюта со всего мира. Джон узнал евро, канадские и американские доллары, но откуда другие, он понять не смог, тем более прочитать. На каждой банкноте было что-то написано. — Это Шекспир? — Гамлет, — подтвердил Шерлок. — Я дух, я твой отец, приговоренный по ночам скитаться, а днем томиться посреди огня, пока грехи моей земной природы не выжгутся дотла. Воцарилось долгое молчание. — Этот чувак просто чокнутый, — сказал Лейстред тихо.            
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.