Проникновение

Слэш
Перевод
NC-17
Заморожен
199
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
64 страницы, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Награды от читателей:
199 Нравится 33 Отзывы 96 В сборник Скачать

Глава 5

Настройки текста
      *** Остаток поездки прошел в молчании и относительном спокойствии; Шерлок солгал бы, если бы сказал, что по какой-то непонятной причине не получал удовольствия всякий раз, когда сидящий напротив Джон неловко ерзал. Джон снова недовольно посмотрел на него, но уже не с такой яростью. Шерлок пытался не ухмыляться, но попытки по большей части терпели фиаско. — Разве мы раскрыли дело? — многозначительно спросил Джон. Шерлок нахмурился, но быстро нацепил свое любимое выражение заносчивого равнодушия.  — Это только вопрос времени. — Время это та вещь, которая очень быстро кончается, — возразил Джон, взглянув на часы. — Сейчас пятнадцать двадцать, нам еще, по меньшей мере, полчаса до Лондона. Напоминание заставило Шерлока, наконец, взять телефон и начать просматривать пропущенные звонки, мэйлы и смс. — Я сделал много, приложив минимум усилий, — бросил Шерлок в ответ. Ему не нужно было смотреть на Джона, он и так знал, что тот возвел глаза к небу. Пропущенный звонок и смс были от Лейстреда, и появились они примерно в тот момент, когда Шерлок до самого конца вошел в Джона, задыхаясь и шепча проклятия, а сам Джон совершенно потерял контроль над собой. Да, неожиданно. Ни звонок, ни смс не смутили Джона, не остановили. Почему Шерлок представлялся ему вечной загадкой, вот в чем вопрос; даже на Майкрофта и его изощренные чудачества Джон отныне реагировал не более чем вскидыванием бровей, и то не всегда. Младший Холмс не мог знать все, но знал, что его братец гораздо более странный, чем Шерлок был, есть и будет. Смс-ка была короткая, по существу: «Последняя запись расшифрована: NSY. Сегодня. Пять вечера. >40+». Эти слова поразили Шерлока, ударили прямо в лоб, он удивленно поднял глаза. «Не хочу пачкать руки», — сказал Мориарти, но ясно, что это неправда. Шерлок был убежден, убежден, что Мориарти не станет рисковать себе во вред, но он ошибался. Джим не был похож на Шерлока, который наслаждался победой, только когда она того стоила — Мориарти просто хотел титул, и ему было плевать, что надо сделать, чтобы получить его. — Джон, — произнес Шерлок и увидел, как тревога мгновенно отразилась в лице Джона. — Он собирается взорвать Ярд. Теперь Джон выглядел шокированным. — Это невозможно, — сказал он, но его слова прозвучали так, будто он сам в них не верил. — С тех пор, как его упекли за решетку, полиция в готовности номер один. — Он знал это. Он знал, что это случится, и хотел, чтобы случилось, — Шерлок теперь заговорил быстрее, связывая слова воедино еще до того, как произносил, строчил, как из пулемета. — Возможно, он планировал это несколько месяцев, сразу после первого побега. Бомба уже в здании, и он просто ждет момента, чтобы взорвать ее. Попутно Шерлок набирал номер и как только Лейстред взял трубку, приказным тоном выпалил: — Сейчас же эвакуируй всех. — Он не дал Лейстреду времени на возражения. — Все посторонние предметы, всех людей поблизости от камеры Мориарти. Он где-то подложил бомбу. Изумленное лепетание Лейстреда взбесило Шерлока, он немедленно оборвал его запинающиеся возражения: — Оставь несколько охранников в защитных костюмах возле его камеры, а всех остальных уводи. У тебя меньше часа на эвакуацию половины квартала, прежде чем все буквально рухнет вам на головы. Он повесил трубку, встал и начал расхаживать по купе — четыре с половиной шага между стеной и дверью. — Как хорошо, просто…гениально. — Я не хочу, чтобы ты отзывался о нем так, — ответил Джон, хотя на самом деле он был не так уж не согласен с Шерлоком. — Ты вычислил это, — добавил он, — хотя осталось всего пятьдесят минут, чтобы найти бомбу. — У меня было бы больше времени, если бы я не был занят доказательством тебе своей правоты, — отрезал Шерлок. Он проигнорировал сарказм Джона. — Да, очевидно, это была моя вина, — признал он, потому что уже совершил ошибку, позволив Джону вывести себя из игры, одного раза на сегодня достаточно. К тому времени, как они вышли из поезда, Шерлок едва ли не лез на стенку; о внезапной эвакуации уже трубили новости по радио, все главные интернет-сайты. Самые сметливые репортеры уже связали ее с таинственным террористом Мориарти. Вместо того, чтобы попытаться поймать такси в ужасающем уличном движении, Шерлок припустился с вокзала бегом, уворачиваясь от пешеходов, перебегая дорогу и лишь смутно сознавая, что Джон бежит за ним. Только они свернули за угол к Ярду, мимо шумной толпы людей, стоявших слишком близко, слишком, телефон Холмса зазвонил. — Шерлок, — промурлыкал Мориарти, — Ты опоздал. Шерлок посмотрел вверх, в этот самый момент здание вздрогнуло, и Нью Скотланд-Ярд взлетел на воздух. *** Целую минуту Джон понятия не имел, что случилось, и ощущал только безмятежную пустоту. Он не слышал ничего, кроме рева собственной крови, приглушенных криков и стука миномета. Все, что он видел: небо, клубы дыма, и чей-то вертолет вдалеке, который развернулся на 180 градусов и летел к ним. У него ужасно болело плечо, он чувствовал предательский жар крови под бронежилетом, но когда он сел и огляделся вокруг, у него даже секунды не осталось, чтобы позаботиться о себе. Медицинский «Хамви» был больше похож на смятую консервную банку, чем на машину, и Джон перекинул винтовку на спину, пригнулся и побежал к нему так быстро, как хватало смелости. Оставались даже не минуты — секунды, до того как загорится бензин, взрывая другие фугасы, которые могли быть поблизости, и Джон слышал тихое дыхание, видел кровь и кудрявые темные волосы. — Почему, черт возьми, на тебе нет шлема? — зарычал Джон, дергая дверь до тех пор, пока она не оторвалась. Он сразу ощупал плечи, бока, грудь, ноги темноволосого парня, проверяя, не сломаны ли они. В живых поблизости не было никого, кроме них, и Джон стал искать их жетоны, пока не услышал треск нагревающегося бензина. Надеясь, что поверхностного осмотра хватило, он подхватил парня под плечи и волоком потащил как можно дальше от «Хамви». Он перекинул винтовку с плеча обратно на грудь, и, чувствуя себя, как таракан на солнцепеке, огляделся вокруг, потом посмотрел вверх на приближающийся вертолет: ему потребуется минут десять, чтобы дотащить до него парня. Здание позади него скрипело, металл скрежетал, хлопали минометные разрывы, метались и кричали местные жители, женщины, дети, мужчины. Остаток своего отряда Джон видел по другую сторону обломков, но между ними было слишком большое расстояние. У него оставалось всего пятнадцать патронов в винтовке и запасная обойма под мышкой — остальные боеприпасы были в «Хамви», а он не мог вернуться назад. Он крепче обхватил парня подмышками, как можно выше поднял его — он был легкий, скорее всего, из-за не пристегнутой как положено амуниции, — и как можно быстрее потащил под защиту щербатого от отметин и выбоин остову здания через улицу. Обстрел все еще продолжался, сверху сыпался дождь из миллионов бумаг, и Джон хлопал по пиджаку парня, пока они не погасли. Парень вздрогнул, дернул головой.  — Джон, — прохрипел он, не открывая глаз. — Угомонись, парень, — сказал Джон и открыл один из карманов своего бронежилета с застежкой на липучке. — Все не так уж плохо — нужно будет сделать всего пару стежков. А вот заднице твоей так не повезет, полковник ее надерет, устроит тебе подобие гребаной средневековой пытки. Какого черта ты снял свой хренов шлем? — Что? — спросил парень слабым голосом, открыл глаза и снова с шипением закрыл их. Джон отчаянно рылся в карманах бронежилета — где же, черт возьми, его снаряжение? — пока не нашел пригодный платок. Он туго обмотал им голову парня, начал выстукивать по рации SOS и прошипел:  — Десять-один-четыре, десять-один-четыре, это Уотсон, повторите. В рации слышались одни помехи, сплошные помехи, и Джон горько выругался, хруст грязного песка на зубах был так знаком, так ужасен, как и жар палящего солнца на губах и щеках. — Десять-один-четыре, это Бемби, повторите, вашу мать! Нас атаковали, повторяю, атаковали, местный штаб взорван ко всем чертям, три человека пропали без вести, один погиб. Где мой отряд? Повторите, десять-один-четыре! — Джон, — повторил парень более внятно, серые, будто лондонский туман, глаза наполняло что-то первобытное, глубокое и нечто, что Джон мог бы описать как ужас. Парень сел, быстрее, чем можно было ожидать в его состоянии, и начал трясти Джона так сильно, что у того клацнули зубы. Джон прорычал:  — Какого черта ты делаешь? — и получил удар по лицу, один раз, два, так сильно, что прикусил губу и стукнулся затылком. — Джон! — услышал он снова, вдохнул воздух так глубоко, что не смог выдохнуть, и увидел Скотланд Ярд в руинах, кромку лондонского неба, вертолет ВВС Ньюс над головой, Лейстреда, орущего в трубку в двадцати шагах, и Шерлока половина лица которого была залита кровью. Глаза у него были жесткие и холодные, Джон ударил бы его, если бы в них читалась жалость, хоть капля. Но ее там не было, и Уотсон вжался лицом в шарф Шерлока, потому что в горле у него клокотал крик, а руки так болели, что он едва мог ими двигать. Он чувствовал запах крови, биение сердца Шерлока, и, задыхаясь, приглушенно бормотал: «О Господи, о Боже, Господи». Теперь он слышал сирены, крики, вертолет над головами, Шерлок повторил: «Джон, Джон», и Джон ответил: «Иди», потому что он должен, должен пойти и найти Мориарти, если тот все еще жив. Джон пойдет за ним, как только перестанет дрожать. *** Восемь часов спустя итоговый список убитых составил сорок девять человек, включая Салли Донован и констебля Майкла Лэндона. Джон стоял рядом с Лейстредом, рука у инспектора висела на перевязке, и, судя по тому, как он держался, были сломаны ребра и возможно внутреннее кровотечение. Они смотрели запись с камеры видеонаблюдения, как Лэндон пришел на работу, сел за стол и проработал с бумагами ровно до пяти часов, потом довольно внезапно встал, заблевал все вокруг и взорвался. — Сколько бы раз не смотрел, до сих пор в шоке, — сказал Лейстред, страдальчески щуря глаза. Джон не совсем понимал, как этот человек взорвался, как обычный парень вот так просто мог взорваться. При нем люди подрывались, наскакивали на мины, но он никогда не видел, чтобы человек взорвался изнутри, и его разнесло на миллион кусков так, что от него ничего не осталось. Джон не мог даже начать осмысливать это, у него все болело, он был опустошен и не мог, не мог, не мог. В конце концов, он сказал:  — Мы идем домой. Лейстрел тихо фыркнул:  — Рад, что ты попытаешься вытащить его отсюда, Джон, честь и хвала тебе, если у тебя получится. Ярд был выпотрошен — страшное зрелище, все внутренности наизнанку. В общем и целом здание еще стояло, потому что кто-то когда-то постарался и построил его на совесть, но в отдельные части Ярда нельзя было попасть, куда-то заходить слишком опасно, кое-где все еще бушевал пожар. Шерлок был там же, где и последние семь с половиной часов — в камере, где содержали Мориарти. Четверо охранников в противовзрывной броне погибли, но самое страшное, действительно самое ужасное было то, что тюремная камера была по-прежнему заперта снаружи. Замок был цел, единственный ключ хранился у Лейстреда, и Джон испытывал просто всепоглощающую ненависть к Мориарти. Шерлок расхаживал по камере, что-то возбужденно бормоча себе под нос, повязка, которую Джон наложил на его голову, пропиталась насквозь, и запах смерти и разрушений был настолько ощутим, что Джон едва мог выносить его. — Шерлок, — произнес он. *** Шерлок поднял глаза и увидел, что Джон пробирается к нему сквозь обломки, с решительным лицом и остекленевшими глазами: судя по всему, он больше не видел смысла во сне, хотя отчаянно нуждался в нем. Еще он прихрамывал и был в крови, вероятно, по большей части крови Шерлока. — А, вот и ты, — сказал Шерлок, переступая через то, что осталось от стола. — Мы уходим. — Я…что? — переспросил Джон. Он слишком устал, чтобы по-настоящему удивляться, но попытка была. — Он сбежал, и здесь нет ничего, что могло бы помочь мне отыскать его. Мы уходим. — Шерлок, — сказал Джон, превращая его имя в ласковое приказание, а может быть, в твердую просьбу. — Тебе нужно…твоя голова. — Джон в слепую махнул на свою собственную голову. Шерлок поднял бровь. — Ты весь в крови, — попытался Джон снова. Шерлок дотронулся до своего подбородка, стер большим пальцем капающую с него свежую кровь. — И что прикажешь мне делать? — спросил он. — Иди сюда, — сказал Джон, осторожно притягивая его к себе правой рукой. Левая рука висела как неживая, будто он давно махнул на нее как на бесполезный придаток. — Нашел что-нибудь? — спросил Джон, усадил Шерлока на остов скамьи и дрожащими руками начал перевязывать рану на его голове. — Никаких указаний на то, куда он направился, никаких подсказок о его намерениях. Кто-то специально внедренный в штат сотрудников знал о констебле и взорвал бомбу; возможно, он же выпустил Мориарти с помощью ключа, добытого у Секретной Службы. Вообще-то я почти уверен, что это жених той девушки, которую он убил в Писхэйвене. И что их отношения изначально были подставными, чтобы эмоционально сломить ее, прежде чем убить. — Откуда ты это знаешь? — спросил Джон и остановился, чтобы посмотреть Шерлоку в глаза. — Это логично, — парировал тот. — Для него это все одна большая головоломка, и ему надо убедиться, что все кусочки сходятся. Используя инструменты из всех своих предыдущих преступлений, он просто лишний раз напоминает, как хорошо все просчитал. — Люди не инструменты, Шерлок, — тихо ответил Джон, как можно крепче затягивая повязку. Наверное, это от потери крови, но Шерлок не в состоянии был определить, знает ли Джон, как ему больно, как сильно дрожат его руки. Надо углубить свои знания о нервных расстройствах и их лечении, решил он. — Мы все инструменты по чьей-то прихоти, своей или чужой. А он действительно видит в людях только это, — ответил искренне смущенный Шерлок. Джон всегда предпочитал, чтобы Шерлок рубил правду-матку. Ну и пусть он, возвращаясь домой, гадал, каким чайником безопасно пользоваться, так было с самого начала — он всегда хотел знать мельчайшие подробности. Единственный, кто по-настоящему этого хотел. — Ну да, он единственный человек на свете, у которого ума палата. — Джон закончил, и его левая рука упала вниз, будто сумка с кирпичами. Шерлок встал и огляделся вокруг: на всем этом гигантском месте преступления не за что было зацепиться. Мориарти дочиста вымел сцену от всех крупных улик. Путь домой не должен был занять больше часа, но занял; они пробирались через корреспондентов, скопления людей, которые пытались систематизировать, сгруппировать и оценить, семьи, ищущие близких. Шерлок смотрел на Джона, который впитывал это все, как губка, и почти хотел, чтобы лучше уж вспоминал свой Афганистан. Миссис Хадсон не ждала их возле дверей, чтобы потрещать об этой истории и их появлении, но был тот час вечера, который стирает границу между поздно и рано, так что ничего неожиданного. Неожиданно было войти в квартиру и обнаружить Джеймса Мориарти в их гостиной, с пистолетом в одной руке и пивом в другой. Джим расположился в кресле Шерлока, потирал висок пистолетом, а другой рукой сжимал горлышко одной из бутылок пива Джона. Скучающий, довольный, за всем этим слегка изнуренный, но бесспорно собственной персоной Джим. — Привет, Шерлок — сказал он и указал пистолетом. — Присаживайся. Шерлок не двинулся с места, и Мориарти больше не предложил, лениво помахивая пистолетом.  — Милый дом — я имею в виду, убогий и крошечный до клаустрофобии, но мне нравится большое разнообразие частей тел, которые тебе удалось скопить. — Уверен, вы с черепом прекрасно провели время, репетируя монолог Гамлета, — ответил Шерлок. Кровь противно капала ему за воротник, сама рана, кажется, пульсировала, а стоявший рядом Джон так злился, что почти вибрировал. Шерлок хотел, чтобы Мориарти сейчас же убрался из его квартиры. Джим сделал большой глоток пива и поставил его на журнальный столик, и Джон гаркнул, совершенно без всякого выражения:  — Вам следовало бы воспользоваться подставкой, — полный бред, но Шерлок подавился смехом. Выражение лица Мориарти было бесподобно; он хлопнул бутылкой по столу, тут же выплеснулась пена. — Ты впечатлен? — спросил он Шерлока, указывая на себя. — Хорошо организовано, признаю, — сказал Шерлок. Джон напрягся, обеспокоенный интонацией Шерлока. Мориарти усмехнулся, будто Шерлок расточал ему самые щедрые похвалы. — Думаю, ты хочешь узнать, как я это сделал. Перед глазами у Шерлока все начало расплываться, он понял, что если не обезвредит Мориарти и не покончит с этим фарсом — который ничего хорошего не сулит и не стоит отнимаемого времени — тогда ему лучше быстрее закончить разговор. — Я хочу знать, почему ты в нашей квартире и что нужно делать, чтобы выставить тебя отсюда. — Как невежливо! Я бы обиделся, но мне пора отправляться в путь. Не беспокойся, я буду на связи. Вообще-то… — он вытащил пустой конверт из внутреннего кармана пиджака — я пришел сюда оставить тебе маленький прощальный подарок, хотел доставить его прямо в руки. Я прямо не в себе от мысли, что мы потеряемся. — Он положил конверт на подлокотник кресла, мерзкая ухмылка расцвела на его лице. — Я отправляюсь в Штаты, Шерлок. Бизнес прежде всего, ты знаешь. Тебе стоит присоединиться ко мне, у них гораздо мягче законы об оружии, мы славно повеселимся. Шерлок попытался приподнять бровь, но боль в голове была слишком сильной, и он утешился презрительным взглядом:  — Я не твой щенок, Джим. Я не буду таскаться за тобой по всему свету в поисках развлечений. Улыбка Мориарти застыла, как приклеенная.       —Судя по билету на столе, ты чуть не потащился за мной в Индию, только твой братец тебя обскакал; уверен, тебе без особых хлопот разрешат поменять пункт назначения. Шерлок почувствовал потрясение Джона будто отдаленный гул какого-то страшного далекого землетрясения, но пока отмахнулся от этого. — С тобой управится Майкрофт; у меня есть дела поважнее. Мориарти засмеялся. — Тебе плевать на то, что важно, тебя заботит только то, что интересно и весело. — Он встал, поправил пиджак и галстук. — Приезжай один, и я обещаю тебе и то и другое. Кивнув Шерлоку и продолжая полностью игнорировать Джона, Мориарти улыбнулся:  — Скоро увидимся, — сказал он и не спеша прошел мимо них к двери, будто старый друг, будто само его присутствие в их доме не было проклятьем. Как только дверь закрылась, Шерлок ринулся к конверту. Якобы для того, чтобы взглянуть на улику, но на самом деле он пытался поставить себя в более выгодное положение, чтобы увернуться от удара Джона, который тот явно собирался нанести.      
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.