ID работы: 6301025

How to leave the closet

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
90
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
230 страниц, 28 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
90 Нравится 38 Отзывы 23 В сборник Скачать

5

Настройки текста
      В субботу он спал. В воскресенье забывал пятницу. Но понедельник был рабочим днём.       Рука Артура обхватила дверную ручку, но не осмелилась повернуть. Что могло быть за дверью? Всего четыре дня назад он бы натуральным образом — натуральным, ха! Какая ирония! — вошёл в этот офис, отлично зная, что он остался таким же, как и прежде.       Теперь же он не мог убедить себя, что всё вернётся в прежнее русло. Так что же он мог ожидать? Спящего, голого Альфреда на столе? Он боролся с собой, дабы набраться мужества открыть дверь. Зажмурившись, он шагнул внутрь. И ждал. Но ничего не произошло.       Медленно Артур воспользовался шансом и открыл правый глаз, оглядывая маленький офис. Здесь был его рабочий стол, с единственной вещью на нём — ноутбуком. Стены по-прежнему были покрыты рекламными плакатами с такими вещами, как боксёры или виски, а на полке под окном стояли его кружки с пакетиками Эрл Грея. — Мой весьма натуральный, и в самом деле гетеро, чай, — шёпотом произнёс Артур и с облегчением выдохнул. Видимо, всё было в порядке, и те плохие воспоминания о пятничной ночи скоро сотрутся из его памяти.       Артур усмехнулся, закрывая дверь, и подошёл к столу, поставив дипломат рядом с ним. Теперь всё, что ему надо сделать — это отправить кошелёк Мэтью в полицейский участок, сказав, что нашёл его лежащим на улице. И надеяться, что Альфред сделает аналогичное с его кошельком, и это всё быстро... — Артур! — дверь распахнулась. Артур стукнул сжатыми кулаками по столу. — Нет! — крикнул он, — нет-нет-нет! Я старый человек, мои нервы не могут выдержать этого! — он посмотрел вверх. В дверях стоял его немецкий коллега, Людвиг, и выглядел довольно шокированным. — ... Что? — Ох, Людвиг! — Артур выпрямился и, раскрывая руки и подходя к старому другу, коротко обнял того. — Старый-добрый-гетеро Людвиг, ты понятия не имеешь, как отрадно тебя видеть! — Людвиг нервно глянул на него, медленно высвобождаясь от объятий. — Видимо, нет, я не понимаю, — Артур прокашлялся и с извиняющейся улыбкой на губах слегка покачал головой. — Прости, просто... У меня были незабываемые выходные, — вздохнул он, и Людвиг поднял бровь в неверии. — Ты? Ты делал что-то, помимо просмотра новостей?       Артур фыркнул. — Не выставляй меня таким скучным, и, если уж пошёл разговор об этом, я не смотрел новости на этой недели, — он не смотрел с тех пор, как был слишком занят отрицанием существования мира за пределами квартиры. Артур прочистил горло вновь и вернулся к реальности и Людвигу, смотря в его чистые голубые глаза.       «Не такие же голубые, как у Альфреда... Господи, Артур! О чём ты думаешь!».       Взволнованный, Артур повернулся спиной, делая вид, будто ему внезапно понадобилось проверить чашки на трещины. — Н-но ты узнаешь историю позже, — пробормотал он и постарался сменить неприятную тему. — Ты зачем-то пришёл? — немец с нетерпением кивнул, и его гладкие светлые волосы неровно упали. — Я читал газету и нашёл вот эту статью. И подумал, что она может поднять тебе настроение, поскольку ты, кажется, радуешься чужому несчастью, — Людвиг протянул Артуру утреннюю газету. Он взял газету из рук с ироничным смешком в ответ на шутку. — Дай-ка мне взглянуть... Где? — Пятая страница,— Артур прислонился спиной к столу, переворачивая страницы. — Эта? «Безумцы разрушают жизнь невинных»? — Людвиг кивнул, сунув руки в карманы штанов. — «Кто-то думает, что мы живём в безопасном городе, но нет! Уже нет! Страшный инцидент! Прочтите и узнаете», — Артур облизнул губы, пробегая глазами по статье. — «Пятничная ночь... Мужчина на мотоцикле и его приятель... Напали на незнакомца... Мужчина госпитализирован со сломанной рукой, и...», — голос Артура затих. — Здесь фотография. Посмотри. Посмотри на его лицо, — Людвиг ткнул на следующую страницу. Медленно, Артур посмотрел на фотографию неудачливого человека. Мужчина смотрел глазами, которые Артур хорошо знал. То был мужчина из парка. Гомофоб и жестокий насильник. — Бедный человек. Он даже не живёт здесь, — продолжил Людвиг. — Русский турист выпил пару напитков и направлялся в отель, когда двое мужчин внезапно появились. Это страшно, не правда ли? Происшествие случилось в парке. Прямо рядом с местом, где ты живёшь!       Артур хотел кивнуть, но не смог. Он хотел сказать, что это всё было очень страшным, и что он надеялся: они поймают тех ублюдков, которые совершили подобное с тем человеком. Но ни одного заботливого слова не вышло из его рта, а вместо этого он пробормотал: — О, ну, мы не знаем всей истории. Может, те двое имели веские причины, чтобы ударить его, — Людвиг моргнул в замешательстве. — Артур! Ты не можешь так говорить! — сказал он, явно обиженный, и забрал газету, складывая её с поразительной аккуратностью. — Они переехали его на байке! — Да... но... — Артур пожал плечами, смотря в пол перед ним. Он чувствовал, что вот-вот упадёт в обморок. История в газете? Что, если полиция ищет его сейчас, прямо в этот момент? Он теперь нигде не мог чувствовать себя в безопасности! Его глаза начали болеть, и ещё до того, как он смог отреагировать на эмоции, слезы побежали по щёкам. — ... Артур? — голос Людвига сменился с сурового на добрый. — Артур, что случилось? — Я просто... — Артур покачал головой, пряча глаза за рукой. Людвиг встал перед ним, положив руки на плечи, и, наклонившись вниз, посмотрел на друга с беспокойством. — Артур, что случилось? Ты... ты что-то знаешь об этом? — его голос стал очень тихим. Он почти прошептал последнее предложение. Артур раздвинул пальцы, выглядывая через них. — Людвиг... Я... я могу... — кто-то постучал в дверь. Людвиг всё ещё стоял, смотря на Артура, который тоже смотрел на него. Никто не шелохнулся. Кто-то постучал опять. — Я знаю, что ты здесь! — Франциск. Его французский акцент легко опознать. Если бы это был кто угодно, кроме него, то они могли бы проигнорировать, но они оба знали, что должны ответить сейчас. Людвиг вздохнул. — Жди здесь, — он повернулся, и приоткрыл дверь, смотря на Франциска. — Мистер Бонфуа? Вы стучали? — Франциск наклонил голову в сторону с недовольным взглядом. — Да, но я ожидал, что Кёркленд откроет дверь, ведь это его офис, я прав? — Мистер Кёркленд... Он занят в данный момент, — пауза. Громкий всхлип послышался за Людвигом, и тот прибавил: — Очень занят, — Франциск приподнялся на цыпочках, чтобы найти источник звука, и попытался поймать взгляд Артура через плечо Людвига. — Но я хочу поговорить с ним. Немедленно в мой офис. Это важно. — Могу я спросить причину, сэр? — Мой сын, — Франциск развернулся и пошёл прочь. Людвиг в растерянности нахмурился и повернулся к Артуру. — ... с чего бы Франциск хочет поговорить с тобой о его сыне? — Артур вытер слёзы, и беспомощно улыбнулся. Его сын? О, так Альфред его сын! Какое ещё могло быть объяснение? Газета, и Альфред, вероятно, проболтался об истории его папе, который сейчас разрушит его жизнь. Как замечательно. Очень замечательно. — Ох, Людвиг... Людвиг... — он глубоко вздохнул, ярко улыбаясь ему. — Людвиг, думаю, что я умру через пару минут. — Чт... — Нет, ничего не говори. Просто... — Артур схватил чашки с полки и всунул их в руки друга. — Если меня уволят, то сохрани их. Они не принадлежат миру вне офиса. Просто... чисти их каждую среду и пятницу, хорошо? — Хорошо? — пробормотал Людвиг, хотя понятия не имел, что происходит. Однако Артур не дал ему время на вопросы. Он быстро выскользнул за дверь и пошёл к офису Франциска.       Людвиг остался с плохим, очень плохим предчувствием. И когда немцу казалось, что что-то не так, обычно так и случалось.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.