Заложник

NC-17
Завершён
370
автор
Merla соавтор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
121 страница, 40 447 слов, 9 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
370 Нравится 16 Отзывы 103 В сборник

Глава вторая

Настройки

Глава вторая

— Вы не находите это странным? — спросил Джон после довольно продолжительной паузы в их беседе. — Что именно? — отозвался Шерлок, кинув на мужчину ещё один быстрый взгляд. — То, разумеется, что я сижу в салоне вашего — он ведь ваш? — автомобиля с оружием за поясом и не пытаюсь угрожать вам после того, как стал свидетелем довольно однозначной сцены преследования? — Джон пожал плечами, чувствуя, как начинают болеть глаза от напряжения, пока он пытался хоть что-то разглядеть на дороге без единого фонаря. — Мне казалось, что вопрос относительно вашего посягательства на мою жизнь, уже снят. И да, это моя машина, а вы что подумали? — Шерлок нахмурился, бросив на Джона немного настороженный взгляд. — Что вы её угнали, — Джон фыркнул, поворачивая голову к странному собеседнику и наконец откладывая тщетные попытки хоть что-то разглядеть в окне. — Угнал? — Шерлок презрительно сморщил нос, зачем-то кинув на себя взгляд в зеркало заднего вида. — О, не переживайте, просто у вас всё лицо в крови, мне было трудно рассмотреть в вас интеллектуала, — Джон намеренно говорил это достаточно резко. — Я не наркоман. И я никого не убивал, это моя кровь, — Шерлок демонстративно поскрёб ногтями запёкшуюся корку крови на виске. — Какое облегчение, — Ватсон снова отвернулся к окну, плотно сомкнув губы. Не то чтобы у него были конкретные причины вести себя грубо, просто неожиданно навалилось осознание того, что операция под названием «Начать жизнь с чистого листа» провалилась с ужасающим треском по его же вине. Вот он идёт по дороге и думает о том, что Гарри четвертует его, когда узнает, в какую глушь решил залечь её брат, лишь бы собрать в кучу мысли; вот он уже полон решимости бороться за место под солнцем и до последнего ловить попутку на разбитой дороге у чёрта на куличках, а потом неожиданно появляется этот тип с полицией на хвосте, и каким-то образом в руке оказывается оружие, направленное не на этого психа, а на полицейских. — Дерьмо, — Джон потёр пальцами веки, пытаясь придумать себе хоть какое-нибудь оправдание. — Я не мешаю вам заниматься самоанализом? — безразлично спросил Шерлок, чувствуя, что веки его тяжелеют от усталости и пережитого выплеска адреналина. Он был почти уверен, что ему что-то вкололи. Его тело никогда так не подводило хозяина. — Нет, — ядовито выплюнул Джон, так и не открывая глаз, и устало добавил: — Куда вы едете? — К одному человеку. Кажется, я попал в одну неприятную ситуацию. Придётся снизойти до его помощи, — Шерлок снова сморщил нос, представляя выражение лица Майкрофта, когда они встретятся. — Мы возвращаемся в город? — удивлённо повернулся к Шерлоку Джон. — А как же полицейские? — он с опаской обернулся назад, пытаясь понять, едут ли за ними. — Мы успеем добраться до того, как патрули получат указания. Эта… неприятная ситуация произошла не так давно, чтобы меня уже объявили в розыск, — Шерлок подавил желание зевнуть. Почему-то делать это при ком-то казалось проявлением слабости, а он и так сегодня сплоховал не раз. Он попытался напустить на себя привычный надменный вид, выпрямив спину и прочистив горло. Вряд ли окровавленное лицо, помятая одежда и спутанные волосы играли ему на руку, но это было всё же лучше, чем уронить голову на руль и, в конце концов, отключиться от усталости. — Слушайте, — фыркнул Джон, оценив якобы незаметную манипуляцию. — Давайте вы просто высадите меня в городе, и мы больше никогда друг друга не увидим? Шерлок недоверчиво скосил на пассажира взгляд. Кажется, скоро ему понадобится помощь офтальмолога, потому что сидеть идеально ровно, точно повернув голову вперед, и одновременно смотреть на девяносто градусов западнее — было крайне мучительно. — Нет, — безапелляционно заявил Шерлок. — Что, простите? — тут же напрягся Джон. Его рука непроизвольно легла на бедро, рядом с тем местом, где был пистолет. — Нет. Вы плохо понимаете по-английски? — настала очередь Шерлока переходить на более резкие тона. Голова раскалывалась, в животе всё ещё неприятно жгло. — Потому как, если это так, я могу говорить с вами на любом другом языке. Как пожелаете. Но высаживать я вас не собираюсь. В конце концов, мы всё ещё можем нарваться на полицейские машины, а пистолет вы у меня опрометчиво выбили. Теперь я безоружен, но вполне могу угрожать вашей жизни, если это потребуется. Считайте, что вы нужны мне на всякий случай, — Шерлок небрежно махнул в сторону Джона рукой. — И как же вы будете угрожать моей жизни, оставаясь абсолютно безоружным? — искренне недоумевал Джон. Его рука на всякий случай легла на пояс ремня. — Есть множество способов, — с энтузиазмом отозвался Шерлок, вцепившись в руль до белых костяшек. У него снова закружилась голова. — Например, угрозы. — Угрозы? Вы собрались угрожать военному при оружии? — Ладно. Шантаж? — Шантажировать меня? — Джон усмехнулся. — Чем? Мы знакомы от силы десять минут! — Как на счёт вашего брата? — Шерлок подавил тошноту в горле и встряхнул головой. Мысли наконец собрались в единую цепочку. — Брата? — Джон напрягся сильнее. — Да. Гарри. Ваш брат-алкоголик, недавно расставшейся с некой Кларой. Джон захлопал глазами. Он явно что-то упускал, и всё это — обыкновенный трюк, розыгрыш. Сейчас из-за спинки сидения покажется человек с камерой, похлопает его по плечу, и Джон точно разобьёт ему нос. Он взглянул на задние сидение автомобиля. Пусто. — Откуда вы узнали? — голос предательски охрип. — У вас в заднем кармане джинсов телефон, почти вываливается кстати, советую переложить. Гравировка на крышке: «Гарри Ватсон от Клары». Гарри Ватсон — член семьи, вручивший вам свой телефон. Не берём отца, вещь молодежная. Возможно, кузен, но вы герой войны, которому негде поселиться. Едва ли у вас большая семья, значит, только близкие. Вывод: брат. Теперь Клара. Кто это — Клара? Три поцелуя, романтические чувства, дорогой телефон. Не подружка, а супруга. Подарок совсем недавний, модели всего полгода. Брак в опасности. Полгода — и всё рухнуло. Брось она его, он бы оставил телефон — сантименты. Но он избавился от него, отдал его вам. Он хочет поддерживать связь. Вы уехали в такую глушь, не обращались к брату за помощью, значит, у вас проблемы. Может быть, вы любите его жену, но, скорее всего, он пьёт. Джон глядел на мужчину во все глаза. Первое, о чём хотелось спросить: как Шерлок умудрялся говорить со скоростью пулемётной дроби? — Да кто вы такой, дьявол вас забери? — прошептал Ватсон, устало прикладывая к глазам ладонь. Шерлок скептически вздернул брови и хмыкнул. — Sit nomen meum Sherlock Holmes. Это латынь, — самодовольно пояснил Шерлок под мученический стон Джона.

***

Джон задумчиво смотрел в лобовое стекло. Он прожил в Лондоне почти всю свою жизнь, но никогда не видел город с этой стороны. Узкие тихие улочки сменяли друг друга, пока Шерлок ловко управлял автомобилем, заезжая в тёмные дворы и безлюдные скверы. Чёрная машина легко растворялась в тени, не привлекая к себе никакого внимания, и Джон понимал, почему Шерлок выбрал именно такой маршрут, но также он знал, что до центра они не смогут добраться подобным образом. Стоит им выехать на дорогу, и их тут же засекут камеры видеонаблюдения. Он поёрзал в кресле, неосознанно барабаня пальцами по бедру. — Мы почти приехали, — разрушил тишину в салоне Шерлок, сворачивая на очередную тёмную улицу. Джон машинально кивнул, а затем нахмурил брови. — Тот человек, о котором вы говорили, живёт в этих подворотнях? — Джон прищурился, подаваясь корпусом вперёд и стараясь рассмотреть на ближайшем доме адрес. — Нет. Но здесь живёт мой знакомый, он даст нам другую машину, — Шерлок заглушил двигатель, остановившись напротив старого кирпичного дома с ржавой металлической дверью. Это был служебный вход. По обе стороны от него стояли большие мусорные контейнеры, из подземного люка неподалеку шёл пар. Асфальт был сырым после недавнего дождя. Джон передёрнул плечами. — Ладно, — вздохнул он, взявшись за ручку автомобильной дверцы и резко дернув её. Дверца не поддалась. Джон сжал челюсти, повернув голову к Шерлоку. Тот бесстрастно печатал что-то в своём телефоне. — Не откроешь? — спросил Ватсон, даже не стараясь изобразить вежливость. Шерлок поджал губы, но от экрана взгляд не поднял. — Разумеется, я не открою. Будешь сидеть тут, пока я не подгоню другой автомобиль, — с этими словами Шерлок сунул телефон в карман брюк и быстро выбрался из машины, заблокировав её. Джон тихо зарычал, прикрывая глаза и откидываясь затылком на кожаный подголовник. Потрясающе. Ни позвонить сестре, ни разглядеть адрес улицы. Джон еще раз проверил заперта ли машина, как только Шерлок скрылся за ржавой дверью служебного входа. Он окинул взглядом кирпичный дом. Кажется, это была старая автомастерская. Около мусорных контейнеров Джон разглядел порванные покрышки и какой-то металлолом. Закусив губу, он принялся шарить в бардачке. Под руку попалось несколько глянцевых визиток с названиями неизвестных Джону фирм, бумажки с записанными от руки номерами и документы на машину. — Ну, по крайней мере, она действительно его, — вздохнул Ватсон, засовывая всё обратно. В руке он оставил лишь одну записку. На ней мелким торопливым почерком был нацарапан номер и подпись: «Позвони, как закончишь». Джон сунул бумажку в карман куртки, надеясь раздобыть где-нибудь телефон или хотя бы зарядное устройство. Он подумал, что сможет, наверно, выбить лобовое стекло и выбраться из «Ягуара» до того, как Шерлок прибежит на звук сигнализации, но тут из-за угла кирпичного здания показался неприметный серый автомобиль с вмятиной на боковине. Ватсон тяжело вздохнул, когда из салона выбрался знакомый силуэт. Шерлок разблокировал «Ягуар» и сам открыл дверцу со стороны Джона, жестом приказывая ему выбираться. Джон хмуро поставил ноги на влажный асфальт, тут же почувствовав неприятный запах с улицы. Он быстро окинул Шерлока цепким взглядом. Мужчина выжидающе стоял чуть в стороне, наблюдая за его движениями, и как только рука Джона потянулась к поясу джинсов, над ухом раздался щелчок предохранителя. Шерлок навел на Джона ствол Spitfire MK II, недовольно скривив губы. — Не советую, Джон. Отдай мне браунинг, — Шерлок протянул к Джону вторую руку, раскрывая ладонь. Джон напряженно уставился на дуло пистолета, блестевшее в темноте начищенным металлом. — Бонус к машине? — язвительно пробормотал он, вкладывая в широкую ладонь пистолет. — Да. Вроде того, — кивнул Шерлок и махнул рукой с пистолетом в сторону побитого «Форда». — Пойдёшь сам или нужна мотивация? У меня полный магазин. Вариантов подтолкнуть тебя, как минимум, пятнадцать. Джон ещё раз окинул Шерлока злобным взглядом, а затем развернулся к «Форду» и пошёл к машине твёрдыми широкими шагами, слыша, как позади стучат каблуки ботинок этого напыщенного типа. Вот теперь у него точно проблемы.

***

— Уайтхолл, наша остановка, — услужливо оповестил Шерлок. Джон оглядел ночную улицу, освещённую высокими дорожными фонарями. Они сонно провожали взглядом редкие автомобили, плавно ускользающие в темноту и вновь появляющиеся под очередным ночным стражем. На мокром асфальте светились отблески неоновых билбордов и вспыхивали далёкие огни светофоров на перекрёстке. — Твой знакомый не удивится позднему визиту? — пробормотал Джон, отчего-то тоскливо вглядываясь в окна ближайшего дома. — Нет. Он не из тех, кто спит, — быстро ответил Шерлок, выскальзывая из автомобиля и огибая машину, чтобы открыть дверцу Джона. Одна рука его при этом спокойно лежала чуть ниже талии, напоминая о присутствии оружия. У Джона промелькнула мысль о том, что он слишком устал, чтобы чему-нибудь сейчас сопротивляться. Он немного неуклюже вылез из машины, разминая разболевшееся за время дороги плечо. — Не из тех, кто спит? — хмуро повторил он эти слова, глядя на Шерлока исподлобья. — И что бы это значило? — он вздохнул, не уверенный в том, что действительно желает знать ответ на этот вопрос. Шерлок опустил руки вдоль бедер. — Он днями напролет пропадает в «Диогене», когда страна в нём не нуждается. Нам повезло, что это бывает не так часто, — вполголоса пояснил Шерлок, направляя Джона в сторону высокого светлого здания на другом конце улицы. — «Диоген»? Что это? — Джон нахмурился, переключив внимание на указанную постройку. — Не припомню такого названия… — Вполне понятно, — кивнул Шерлок, шагая с Ватсоном в ногу. — В Лондоне немало мизантропов, предпочитающих провести вечер в удобном кресле, читая свежий выпуск «Times» в тишине и одиночестве. «Диоген» или «Клуб молчальников» в своё время был создан для таких чудаков, как Майкрофт, — Шерлок зябко передёрнул плечами, когда в спину им ударил холодный осенний ветер. На нём до сих пор была лишь измявшаяся белая рубашка и пиджак. — Майкрофт? — переспросил Джон, теряя нить повествования. Он скосил взгляд на рядом идущего мужчину и ненадолго задержал его на его точёном профиле. Бледные пухлые губы, высокий лоб и прямой нос с появляющейся время от времени маленькой морщинкой на переносице, когда Шерлок сильно хмурился, пытаясь вжать голову в плечи от мерзкого ветра. — Мой брат, — небрежно взмахнул Шерлок рукой. Все его движения были быстрыми, но мягкими, а походка — гордой, но немного торопливой. — Сейчас «Диоген» объединяет в себе самых необщительных и «антиклубных» людей города. Разговоры в нём не допускаются ни под каким видом, кроме как в комнате для посетителей, и если болтун трижды нарушает это правило, комитет клуба принимает решение о его исключении. Мой брат — один из членов-учредителей. Он, как я уже сказал, проводит в клубе достаточно много времени, если есть возможность. Говорит, что его успокаивает такая атмосфера… Мир аквариумных рыбок, — Шерлок криво усмехнулся, отвернувшись в другую сторону от Джона и ощутимо вздрогнув от очередного порыва ветра. — Постой, тот человек, Майкрофт, твой брат? Мы идём к твоему брату? — Джон прибавил шаг, когда Шерлок перешёл на более быстрый темп. И как вообще можно ходить на таких длинных ногах, думал Джон, нагоняя его. — Именно. И если ты считаешь меня странным… — Это точно! — фыркнул Джон, перебив. Шерлок бросил на него недовольный взгляд и снова отвернулся. — Если ты считаешь меня странным, то мой брат точно покажется тебе психом, — Шерлок озвучит эту мысль с непонятной для Джона ноткой превосходства. — Идём, у меня есть ключ от клуба. — Как будто ты кажешься мне нормальным, — пробормотал Джон себе под нос, когда снова немного отстал.

***

В клубе царил полумрак. Свет горел только в холле и слабо отбрасывал лучи в главный зал, обставленный креслами и журнальными столиками. Джон, жмурясь, попытался не сшибить собой очередной стол, когда пальцы Шерлока сомкнулись на его запястье и потянули в нужную сторону. Джон одёрнул руку и недовольно запыхтел, следуя за стуком каблуков по паркету. Поднявшись по лестнице на второй этаж, Шерлок указал Джону идти вперед, легко подтолкнув в поясницу. Джон крадучись пошёл по узкому коридорчику, на всякий случай, чуть расставив в стороны руки. — Эта дверь, — остановил его шёпот за спиной. Он обернулся. Шерлок несколько раз стукнул кулаком по деревянной двери с какой-то табличкой, надпись на которой Джон не смог прочесть при таком скудном освещении. Не дождавшись ответа, Шерлок повернул круглую ручку и толкнул дверь, проходя внутрь. Джон зажмурился от яркого света, ударившего в глаза. — Да уж, ты выглядишь скверно, — раздался незнакомый мужской голос. — Мне нужно выпить, — в ответ на это бросил Шерлок, проходя вглубь кабинета. Джон проследил за ним немного расфокусированным взглядом, затем посмотрел на незнакомца, восседавшего за дубовым письменным столом в строгом светло-коричневом костюме. Мужчина выглядел чуть старше Шерлока, и Джон предположил, что он мог бы быть с ним ровесником. С уложенными тёмно-рыжими волосами и проницательными глазами, он выглядел не старше тридцати лет и был совершенно не похож на младшего брата. Джон оглядел кабинет — небольшой и уютный. С несколькими книжными полками и маленьким серым диванчиком у стены. — Позвольте узнать, кто вы такой? — Майкрофт сцепил пальцы в замок, прислоняясь грудью к столу. Взгляд его был направлен на Джона. — Это Джон, — Шерлок выудил из тумбочки возле одинокого дивана бутылку виски и один стакан. — Джон? — вздёрнул брови Майкрофт, поглядев на брата, а затем снова повернувшись к Ватсону. — Не уверен, что рад знакомству, — Джон напряжённо замер у двери, выпрямившись по-военному и чуть задрав вверх подбородок. Майкрофт снова поднял брови, чуть кривя губы в усмешке. — Мило, — отозвался Холмс-старший и снова переключил своё внимание на брата. — И что же ты собрался делать, Шерлок? — Напиться? — пожал тот плечами, на весу налив в стакан виски и тут же осушив его до дна. — Очень по-взрослому, братец. Я надеюсь, ты понимаешь, что на это раз ситуация слишком серьёзная. Я в замешательстве и не уверен, чем могу тебе помочь. У тебя есть план? — Если скрываться от полиции, пока я сам не докопаюсь до истины и не заполучу доказательства своей невиновности, считается планом, то — да. У меня есть план, — Шерлок подавленно взглянул на бутылку в руке и отставил виски со стаканом на подлокотник кожаного дивана. — Нет, — вздохнул Майкрофт, качая головой. — Это не план, Шерлок. К тому же, не можешь же ты раствориться. Кто-то рано или поздно узнает тебя. Об этом убийстве уже завтра вечером будет знать весь город из новостей по телевизору. Шерлок одарил брата снисходительным взглядом. — Я с этим разберусь. К тому же, сеть бездомных будет постоянно докладывать мне обстановку в городе, — он устало опустился на упругую обивку дивана, прикрывая глаза ладонью и вытягивая длинные ноги. После пережитой волны адреналина, которую выбросило ему в кровь, тело начало ослабевать, и сейчас почти полностью перестало слушаться своего владельца. Мышцы гудели и требовали срочного отдыха. Но отдыхать было некогда. Джон сделал незаметной шаг к двери, улучив момент, когда обе пары глаз его не видели. — Неужели? Ну, раз ты так уверен в своих силах, зачем тогда, позволь узнать, ты сюда пришел? — Майкрофт откинулся на спинку своего кресла-трона, скрещивая на груди руки и глядя на брата из-под хмурых бровей. — Мне нужны деньги, — медленно отозвался Шерлок, разминая шею. — И твой загородный дом. Ещё один шаг к двери. — Мой загородный дом? — Майкрофт устало усмехнулся. — Шерлок, это безумие. Сначала убийство, теперь прятки от полиции, а дальше что? Если ты попадёшься, я не смогу ничего с этим поделать, ты же понимаешь. Конечно, вытащить тебя из тюрьмы для меня будет не проблема, но вот очистить твоё славное имя мне будет не под силу. — Я не попадусь, ясно! — вдруг вскочил Шерлок с дивана и выхватил из-за пояса пистолет, выстрелив в стену возле руки Джона, которая уже почти дотянулась до ручки двери. — Чёрт! — отскочил Ватсон в сторону, в шоке уставившись на абсолютно спокойного Шерлока, уже убравшего пистолет обратно за пояс брюк и снова тяжело упавшего на диван. — Шерлок! — Майкрофт подскочил с кресла. — Господи, это было так необходимо? Шерлок пожал плечами. — Ключ от дома у тебя? — повернулся он к брату, пока Джон пытался угомонить в груди зашедшееся сердце. — Да, — Майкрофт выдвинул ящик стола и кинул Шерлоку связку ключей, которую тот поймал одной рукой и тут же убрал в карман брюк. — Я надеюсь, ты знаешь, что делаешь, — голос его звучал обеспокоенно. — Не сомневайся. И спасибо за помощь. Джон, пошли, — Шерлок тряхнул кудлатой головой, последний раз потянулся и встал, направившись в сторону выхода. — Кстати, на счёт Джона, — остановил его недоверчивый голос брата. — Он с тобой? — Нет, — тут же ощетинился Джон. — Да, — кивнул Шерлок. — Он со мной. Мой заложник, — это пояснение он сопроводил саркастичной улыбкой в адрес Ватсона. — О, теперь ещё и заложник, — Майкрофт устало потер веки. — Вдвоём всегда веселей, так ведь говорится? — Шерлок беззаботно прошёл к двери и, кинув равнодушный взгляд на дырку в стене, скрылся в тёмном коридоре. Майкрофт задумчиво окинул взглядом вытянувшуюся фигуру военного. — У вас наверняка есть веская причина, чтобы быть здесь, Джон, — Майкрофт постучал по столу длинным пальцем. — Простите? — Джон сдвинул брови. Отчего-то этот мужчина ему не особо нравился. — Я говорю о своём брате, — Майкрофт лениво повёл кистью руки в воздухе. Этот жест показался Джону смутно знакомым. — Давно вы знаете его? — Не больше часа, — страдальчески выдохнул Джон, немного расслабив плечи. Он устал, левая рука начала мелко дрожать. Он подавил желание перехватить её другой рукой и крепко сжать или завести за спину. — Даже так, — хмыкнул Холмс и прищурил глаза. — Занятно. Не припомню, чтобы Шерлок раньше дырявил из-за кого-то мои стены. Джон покосился на пострадавшую штукатурку, готовясь ответить, но тут из-за двери вдруг высунулась кудрявая голова, заставив Джона вздрогнуть от неожиданности. Шерлок посмотрел на него недовольным взглядом и поджал губы. — Долго тебя ждать? — вскинул он брови. Один в один как делал его брат. — С чего бы мне с тобой вообще куда-то идти? — Джон принял оборонительную позицию, скрестив на груди руки. В этот раз он был готов бороться за свою свободу до последнего. Шерлок закатил глаза, приоткрыв рот. — Чего ты добиваешься? — продолжил наступление Джон. — Сам же сказал, что со всем разберешься. Может, уже отпустишь меня? Честное слово, ты не похож на какого-нибудь маньяка или извращенца, который бы таскал с собой по пятам взрослого мужчину ради развлечения. Мне нет дела до того, что у тебя там случилось, — Джон подкрепил свои слова широким взмахом руки, обозначая масштабы неизвестной ему проблемы. Шерлок устало привалился плечом к косяку двери, сложив на груди руки и зеркально повторяя позу Джону секундой ранее. — Странно, я думал, что тебе бы пригодилась некоторая помощь после того, как ты без зазрения совести навёл заряженное оружие на полицейского и, угрожая им, сел в мою машину. — Я не… — Джон запнулся, осознав, что, в целом, ситуация была именно такой. Разве что в машину он не сел, а его туда впихнули. — Вы угрожали полицейскому? — подал голос Майкрофт. Его брови вновь заинтересованно поползли вверх. Джон отогнал навязчивую мысль о том, что они каким-то образом существуют отдельно от всего лица. — Всё было не так, я просто… — Джон снова умолк, пытаясь придумать себе оправдание. Не в первый раз да день, если честно. — Что? — Шерлок приблизился вплотную, сузив по-восточному раскосые глаза и глядя на Джона сверху вниз. — Ты захотел этого, — вкрадчиво проговорил он. — Захотел сделать что-то, что вытащило бы тебя из твоей маленькой коробки. Ты помог мне, хотя не знал ни того, кто я, ни почему за мной гнались. Необычная зависимость от адреналина. Но довольно занятная. Тебе это нравится, — добавил он понизив голос почти до интимного шепота, но глаз не отвел. Джон упрямо смотрел в эти бледно-голубые омуты, пытаясь найти в себе силы опровергнуть всё, что сказал Шерлок. И он с ужасом осознал, что не может. Неужто Джон действительно получает удовольствие от ситуации? От того, что находится ночью в одном помещении с подозреваемым в убийстве и его братом-мизантропом? Нет, это всего лишь случайность. Просто нелепая насмешка судьбы. Он хотел выбраться из трущоб, поехать к Гарри и обо всем забыть. Он вовсе не желал такого. Просто так вышло. — Я никогда не ошибаюсь, — самодовольно фыркнул Шерлок, резко выпрямился и отошёл на шаг. Джон заморгал, снова поднимая на него растерянный взгляд. И что предлагает ему этот парень? Присоединиться к расследованию чей-то смерти? — Гарриет, — зачем-то выдавил из себя Ватсон, вместо того, чтобы в удобный момент заломить Шерлоку руки за спину и выхватить из-за пояса пистолет. — Что? — Шерлок нахмурился, самодовольная улыбка тут же сникла. — Гарриет Ватсон. Моя сестра. Это её телефон у меня в кармане, — рассеянно пробормотал Джон, обходя Шерлока и покидая кабинет его брата, даже не попрощавшись. — Сестра! Сестра! Ну, конечно! Гравировка на крышке телефона — слишком сентиментально для мужчины! — донеслось за стеной. Джон шёл по темному коридору, мучительно размышляя о том, в чем даже сомневаться не должен был. А именно: что же такое произошло, что Шерлока обвинили в убийстве? Убил ли он кого-то в действительности? Кем была жертва? Кто такой этот Шерлок Холмс? — Не подождёшь, пока я умоюсь? Не слишком приятно ходить с кровью на лице, — остановил его голос Шерлока за спиной. Джон обернулся и увидел, как высокая фигура скрылась за очередной дверью, очевидно уборной. Постояв на месте, сжав и разжав пальцы, Джон тяжело вздохнул и уныло посмотрел на лестницу. Вполне можно уйти. Но ведь тогда он не узнает, что же произошло на самом деле. С другой стороны, оно ведь и к лучшему. Зачем в это ввязываться? Ему достаточно войны в своей жизни. Или нет? Джон, мало осознавая, что делает, подошёл к двери, за которой слышался шум воды, бьющей струей в раковину, и тяжело прислонился спиной к стене, ожидая.

***

Шерлок сложил вместе ладони и, набрав в них воды, умыл лицо. Затем вцепился пальцами в края раковины и почти болезненно прищурился, пытаясь сосредоточиться на своём отражении в зеркале. И вдруг желудок резко скрутило, вырывая из легких мокрый кашель, и уже через секунду его вывернуло наизнанку с такой силой, что подогнулись ноги. Хватая ртом воздух, он потянулся дрожащей ладонью к холодной струе и снова умыл лицо. Осторожно перегнувшись корпусом через раковину, Шерлок отвёл со лба промокшие пряди, рассматривая внушительную шишку. — Это не очень хорошо, — вдруг послышался голос от двери. Шерлок посмотрел на напряженную фигуру Ватсона через забрызганное водой зеркало и тяжело вздохнул. — Превосходный анализ ситуации, Джон, — он ещё раз умыл лицо, с презрением глядя на трясущиеся руки. Совсем никуда не годится. — Я военный врач, — неуверенно делая шаг навстречу бледно-зеленому Шерлоку, начал Джон, пряча руки в карманах джинсов. — И я мог бы тебя осмотреть, — закончил он чуть более твердым голосом, поймав в зеркале вопросительный взгляд. — Насколько хороший ты специалист? — поинтересовался Шерлок, чуть прищурив глаза. Фигура Джона наконец перестала двоиться и шататься в разные стороны, словно запущенный маятник. — Достаточно хороший, чтобы сказать, насколько серьёзное сотрясение ты схлопотал, — фыркнул Джон и сделал уже более решительный шаг навстречу. Шерлок развернулся к нему, прислонившись поясницей к раковине, и окинул задумчивым взглядом. — Ты не ушёл, — констатировал он, склонив голову к плечу и тут же пожалев об этом, когда земля начала уплывать из-под ног. Шерлок сделал медленный вдох и на секунду прикрыл глаза. — Да уж, твой брат был прав, ты выглядишь неважно, — Джон смотрел на него с долей сочувствия. — И, судя по тому, что во время того инцидента на дороге тебя колотило, как от обморожения, могу предположить, что по лбу тебе зарядили незадолго до нашей встречи, — Джон намеренно проигнорировал слова Шерлока касательно его не-ухода, полностью сосредоточившись на зрачках условного пациента. Он жестом приказал Шерлоку откинуть голову, и когда тот нехотя подчинился, оттянул по очереди оба века. — Небольшое кровоизлияние в правом глазу, пройдёт через день-два. Зрачки выглядят одинаково, но мне не нравится эта жуткая шишка, — Джон встал на носочки, чтобы разглядеть травму на лбу поближе. Шерлок тяжело вздохнул, качая головой, и упёрся ладонью Джону в грудь, отстраняя от себя. — Почему ты передумал? — голос Шерлока звучал хрипло. Горло жгло, и постепенно возвращалась пульсирующая боль в висках. Джон замер, беспомощно глядя Шерлоку в глаза. И что он должен ответить? — Не знаю. Не уверен, что я достаточно ясно соображаю, — вздохнул Джон наконец и покрутил головой из стороны в сторону, отгоняя от себя навязчивое желание вновь начать оправдываться за свои действия. Он подошёл к одной из раковин и пустил воду, чтобы намочить ладони и звонко пошлёпать себя по щекам. Ему было необходимо немного взбодрится. Этот жуткий день, казалось, никогда не закончится. — Так ты решил остаться? — хмыкнул Шерлок, недоверчиво скосив взгляд на Ватсона. — Нет, — Джон резко повернул к Шерлоку голову, облокотившись одной рукой на край мокрой раковины. — Нет, «решил» — это когда по собственному желанию. А я временно вынужден, так как не имею при себе ни денег, ни документов, ни даже заряженного телефона, чтобы позвонить, ясно? Мой рюкзак со всеми вещами остался валяться на обочине той треклятой дыры. По твоей вине, между прочим. Так что, полагаю, полиция уже во всех подробностях знает о том, кто я такой, и им вряд ли составит труда вписать моё имя в качестве твоего сообщника. Джон подумал о Гарри, которая непременно узнает из новостей обо всём этом дерьме. — Славно, — Шерлок неуверенно оттолкнулся от раковины и сунул руку в карман брюк, выуживая оттуда ключ. — Раз уж ты врач и давал клятву Гиппократа, то не откажи в любезности, сядь за руль, пока я не контролирую собственное тело достаточно, чтобы вести автомобиль. Шерлок отдал ошарашенному Джону ключ зажигания от «Форда» и постарался уйти с гордо поднятой головой. И у него бы наверняка получилось, если бы не виляющая из стороны в сторону походка.

***

— Это самая безумная вещь из всех, которые я делал за свою жизнь, — бубнил Джон себе под нос, мягко надавливая на педаль газа. Шерлок обмяк в пассажирском кресле рядом, поминутно сладко зевая и потягиваясь, словно большой домашний кот. Он закинул одну ногу на другую и откинулся затылком на мягкий подголовник, сцепив пальцы на бедре в некрепкий замок, и, кажется, задремал. Сейчас он не выглядел сумасшедшим — с огромными перепуганными глазами и перекошенным от противоречивых эмоций лицом, ни грозным борцом за правосудие с пистолетом за поясом и твёрдым намерением применить оружие, если это потребуется. Он был просто похож на нормального уставшего человека. И Джон в первый раз за день хорошо его понимал. — Шерлок? — негромко позвал Ватсон, останавливаясь на пустынном перекрёстке. Они уже были за чертой города. Медленно тянулся над горизонтом рассвет. Где-то недалеко слышался стук колёс поезда. Должно быть, недалеко были железнодорожные пути. Последние полчаса Джон прилагал все усилия, чтобы не уснуть, но, стоило ему взглянуть на развалившееся в соседнем кресле долговязое тело, как тут же его одолевала зевота, а веки тяжело опускались. Приходилось постоянно трясти головой, чтобы не клевать носом. Он уже и не помнил точно, когда полноценно высыпался. — М? — Шерлок завозился в кресле и разомкнул сонные глаза, пытаясь сфокусироваться на лице Джона. — Куда дальше? — Ватсон кивнул на указатель. — Беркхамстед, — неразборчиво ответил Шерлок и зевнул, утирая сонные слезы. — Уже совсем близко…

***

Загородный дом Холмсов находился в часе езды от центра Лондона и представлял собой самую обыкновенную двухэтажную английскую постройку из красного кирпича с небольшим садом. Этот дом достался братьям по наследству, но пару лет назад Шерлок отказался от своей части в пользу Майкрофта. Он не был здесь со смерти родителей, уже больше десяти лет. Но всё вокруг казалось ему таким знакомым, словно за эти годы ничего не изменилось. Но конечно это было не так. Майкрофт очень редко приезжал сюда. Никто не следил за участком круглый год, и он давно порос жёсткой травой. Дом выглядел постаревшим, словно его подкосила какая-то болезнь. Кирпич оброс серо-зелёным мхом возле каждого прямоугольного окна и у самого фундамента. На стёклах лежал слой грязи, пыли и сухих листьев, а сад больше не выглядел уютным местом для тихого чтения. И лишь два старых каштана, сбросивших на осень свою богатую крону, всё также сторожили каменные ступеньки, ведущие в дом. Шерлок молча выбрался из машины и потоптался на месте, глядя на фасад с неким волнением. Мама часто говорила ему, что дом — это его крепость. И какова же ирония! Теперь это место действительно будет служить ему настоящим убежищем. Шерлока вдруг одолела меланхолия. Быть может из-за того, что этот дом выглядел сейчас таким одиноким и холодным, хотя когда-то давно в нём царило тепло и родной уют. Джон замер возле дверцы автомобиля, прислонившись бедром к вмятине на боковине, и выглядел немного растерянным. Он не совсем так представлял себе место, в которое они едут. Этот дом был похож на один их тех, что рисовали на старых открытках, где по газону бегает ребятня, играя с собакой или что-то вроде того. Настоящее семейное гнёздышко. Не склеп, в котором ему придется заточить себя на неопределенный срок. Что ж, это вселяло в него призрачную надежду. По указке Шерлока Джон отогнал машину в гараж. От напряжения у Джона почти подкашивались ноги. Он прошёл вдоль кирпичной ограды и остановился за воротами, чтобы окинуть взглядом местность. Беркхамстед был довольно большим пригородом с длинными рядами маленьких уютных домов и по-осеннему пёстрых двориков. Холодные лучи восходящего солнца мягко скользили по двускатным острым крышам, теряясь в промежутках между соседними домиками. Джон неуместно тепло улыбнулся этой идиллической картине и развернулся, чтобы найти Шерлока. Он вздрогнул, когда оказалось, что тот стоит в некотором отдалении и тоже улыбается, глядя на соседние дома. Джону показалось, что это была грустная улыбка. В любом случае, Шерлок заметил его взгляд и тут же посерьёзнел, выпрямляя спину и делая шаг назад на участок, скрываясь за невысокой кирпичной оградой. Джон потёр заднюю часть шеи, заодно размяв затёкшие позвонки, и направился следом, сосредоточенно глядя в землю, дабы не запутаться в собственных ногах от усталости. Он успел ступить на каменную тропинку, которая вела к дому, когда в его грудь ткнулась рукоять пистолета. Джон замер, остановившись в несколько неуклюжей позе, так и не убрав руку от шеи. Он нахмурил брови, поднимая взгляд от чёрного металла собственного браунинга по руке Шерлока к бледно-голубым глазам. — Забирай, — Шерлок отвернулся, продолжая удерживать пистолет в безопасном положении возле груди Ватсона. Джон осторожно убрал руку со своей шеи и опустил её, вынимая браунинг из длинных бледных пальцев. Шерлок быстро посмотрел на Джона, когда тот сунул пистолет себе за пояс джинсов, и удовлетворенно кивнул. Он широкими шагами направился к дому, больше не проронив ни слова. Джон озадаченно проверил магазин. Пистолет был полностью заряжен.

***

Несмотря на запущенный вид территории, дом оказался тщательно прибран. Джон краем уха услышал, как Шерлок, уже скрывшийся за одной из дверей, приглушённо пробормотал что-то про Майкрофта и его вездесущий контроль. Очевидно, что убрали дом совсем недавно, в воздухе ещё чувствовался запах очистительных средств. Джон рассеянно остановился в прихожей. Он всё ещё не до конца осознавал, что здесь делает. Шерлок чем-то увлечённо гремел за стеной, и Джон решил, что тот будет не против, если он без приглашения осмотрится. Повесив ключ от «Форда» на маленький крючок возле двери, Джон тихо прошёл вглубь дома, заглянув в первую попавшуюся дверь. Это была просторная гостиная с камином и большим синим диваном напротив. Одну стену занимало широкое окно с тяжёлыми занавесками, другую — стенка с множеством полок и прозрачных шкафчиков. Джон не удержался от любопытства и вошёл, ступая по мягкому ковровому покрытию, сразу направившись к полкам. На самой нижней стояла большая белая рамка с фотографией семьи. Джон узнал мальчика с кудрявыми чёрными волосами и его рыжего брата. Они стояли, глядя подчеркнуто в разные стороны, в то время, как двое взрослых позади них счастливо улыбались в камеру. В соседней рамке, чуть уступавшей в размере предыдущей, была запечатлена та же четвёрка, но на этот раз Джон узнал местность. Это был тот самый сад, через который он прошёл несколько минут назад, только зелёный и весь в цветах. Шерлок, которому на фотографии было приблизительно шестнадцать лет, сидел на траве в отдалении от всех остальных с книгой в руках, тогда как Майкрофт с остальной семьей беседовали о чём-то за летним столиком под раскидистым каштаном. Джон взял в руку эту рамку и провёл большим пальцем по стеклу. Он отчетливо видел на месте Шерлока обиженную Гарри с куклой в руке, и ему вдруг стало так тоскливо, что защипало в носу. — Не стоит трогать чужие вещи. От неожиданности Джон чуть не выронил фотографию. Он поспешно установил рамку на место и развернулся к Шерлоку, застывшему в дверном проёме. — Прости, — Джон нервно растрепал волосы, чувствуя, что тремор снова дал о себе знать. Он глубоко вдохнул через нос и прикрыл глаза. — Как… как твоё самочувствие? Шерлок подождал, пока Джон вновь посмотрит на него, затем медленно прошёл в гостиную и остановился за диваном, задумчиво заломив брови. На секунду Джон подумал, что он не один, кто не понимает, что тут происходит. — Приемлемо, — наконец сухо ответил Шерлок. — Я нашёл таблетки в аптечке, так что голова скоро должна перестать раскалываться. Джон механически кивнул, прикусив губу и бегая взглядом по комнате. — Что ж… Эм… Так кто тебя так? — Джон снова посмотрел на Шерлока, отчего-то чувствуя себя жутко неудобно. На секунду на лице Шерлока возникло непонимание, а затем его губы вытянулись в жёсткую линию, и он мрачно усмехнулся. — Официант. — О. Ясно… Что? — Джон мигнул, а затем мучительно нахмурил лоб, отчего Шерлоку захотелось прыснуть со смеху. Должно быть, это звучало действительно ужасно нелепо. — Мы завтра едем в морг, ты нужен мне для более точной медицинской экспертизы, — Шерлок отошёл от дивана, намереваясь поставить таким образом точку в разговоре. Будто это было нормально — вот так вот его заканчивать. — Постой, ты думаешь, что вломиться в морг — это так просто? — Джон усмехнулся, решив не говорить Шерлоку ещё и о том, что он не особо хочет куда-либо с ним ехать. — Мы не будем вламываться, Джон. Нас туда пропустят, — снисходительно пояснил Холмс, натягивая на лицо улыбку. — Но времени на осмотр будет мало, так что советую тебе тоже хорошенько отдохнуть. Мы поедем рано утром, а до этого можешь хоть весь день валяться на диване. Джон почти готов был возмутиться или закидать Шерлока очередными вопросами (он ещё не решил), но все слова вытеснило лишь одно единственно важное слово «диван», и вся его бравада тут же угасла. Джон почти жалостливо перевёл взгляд на мягкую мебель, чувствуя, как затряслись при мысли о долгожданном отдыхе его бедные колени. — Хорошо, — смиренно проглотил он все свои вопросы. — Да. Пожалуй, так и сделаю.
370 Нравится 16 Отзывы 103 В сборник