ID работы: 6431619

Гулким эхом разрушать пустоту

Слэш
NC-17
Завершён
2748
автор
Mary Schafer бета
Размер:
121 страница, 12 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2748 Нравится 206 Отзывы 663 В сборник Скачать

Часть 6

Настройки текста
      Билл вернулся со школы в очень подавленном состоянии. На улице было холодно, и парень продрог весь с ног до головы. Вопреки предупреждениям матери, он все-таки не стал надевать теплый свитер, оставшись в одной клетчатой рубашке, за что сегодня и поплатился. Еще и Ричи с Эдди основательно подпортили ему настроение. Сначала они всю дорогу до школы молчали, потом Тозиер резко ухватил парня за руку, попросив остановиться и что-то обсудить, но тот окатил его ругательствами с ног до головы и ушел.       И, конечно же, Ричи попросил Билла поговорить с ним. Билл вымученно вздохнул, но вместо: «Да иди ты в пень, Ричи», ответил: «Конечно, б-без проблем».       Парень зашел домой переодеться и перекусить, ведь ему скоро нужно было на сеанс, который был перенесен на сегодня. Его все еще мучили мысли о Грее. Парню не терпелось убедиться, что с доктором все в порядке. Его поведение в прошлую их встречу очень беспокоило Билла. По лицу мужчины было видно, что с ним что-то не так.       Еще и это странное видение… Парень не понимал, что это значило. Ведь на самом деле такого случиться не могло. Окровавленный мужчина, который проявлял нежность к нему в его комнате, да что тут говорить, находясь в постели Билла — это было похоже на бред воспаленного сознания. Произойди такое наяву, парень бы незамедлительно вызвал скорую помощь или шерифа, и ни в коем случае бы не стал такое поощрять. Но в тот момент он был обескуражен, а все его естество заполнило беспокойство за него. И никакого возмущения или злобы.       Вчерашняя ссора с отцом и странная реакция мамы на такой простой вопрос тоже не остались без его внимания. Билл знал, что сегодня его ждет продолжение. Он хотел понять, почему мама так отреагировала, но повторять инцидент побоялся. Все эти мысли, к ужасу Билли, наталкивали на заключение, что все, о чем говорили ребята, было правдой.       Парень закинул одежду в стиральную машину и спустился вниз, чтобы поесть. Он положил в тарелку немного бурого риса и куриную ножку, подождал, пока пища подогреется и принялся за еду. Когда Билл начал убирать за собой посуду, он почувствовал на себе чей-то взгляд. Парень обернулся и увидел отца, который стоял неподалеку, скрестив руки на груди. — П-привет, — сказал парень, продолжив свое занятие. — Неужели домой соизволил прийти? — Не в-волнуйся, я н-ненадолго… — Что, семья у тебя на самом последнем месте? — Зак недобро усмехнулся. — Пап, — парень повернулся, — не н-начинай. — Ты что вчера матери наплел? Я всю ночь не мог ее успокоить. — Я з-задал ей в-вопрос. Обычный. Я д-думаю, ч-что она п-просто не в-выдержала обстановки. — Ну да, когда сын пропадает днями и иногда ночами хрен знает где, сложно оставаться спокойным. — Я н-не п-понимаю! — Билл не выдержал. — Тебе-то что? — Ты бы послушал, что о тебе и твоих дружках люди говорят? — Мне п-плевать! Я з-знаю, что г-говорят обо мне. Что я с-сумасшедший, з-заика, некоторые даже п-предполагают, что я из п-психушки сбежал, но этого н-не изменить! Это не я с-сделал себя таким! — парень приблизился. — Ты меня обвиняешь?.. — Я н-никогда н-никого не в-виню в с-своих бедах! А ты м-мог бы п-поддержать м-меня и м-маму, но т-тебе проще в-возмущаться.       Билл толкнул мужчину плечом и направился наверх, но был пойман за рукав рубашки. — Ты никуда не пойдешь! — П-пусти, не м-могу с т-тобой разговаривать. К-как будто перед с-стеной р-распинаюсь. — Ты должен быть благодарен за все, что мы с матерью для тебя и брата делаем, — Зак отпустил рубашку, и Билл остановился. — В н-ноги упасть? — он усмехнулся. — Просто не вести себя как кусок дерьма! — Я благодарен м-маме, тебе бы тоже с-следовало обратить в-внимание на свою жену. — Я сам разберусь, у тебя еще молоко на губах не обсохло, учить меня жизни! — Т-тогда отстань! М-мне нужно с-собираться. — Что ты не понял из фразы: «Ты никуда не пойдешь»? — Мне к п-психиатру на с-сеанс. Настолько п-память отшибло? — Не испытывай меня, Уильям Денбро! — прошипел отец. — Я из последних сил держусь. Ваша ебанутая семейка уже все соки выжала. — Так в-вали на в-все четыре с-стороны! И без т-тебя справимся! С-спокойнее будет!       Зак разозлился. Его внутреннее напряжение в один миг вырвалось наружу, и он замахнулся на сына, но тот даже не зажмурился. — Это в-все? — спросил Билл. — Ты нарываешься! Помни, что детский возраст, когда тебе все прощали, давно прошел. — Да и б-без тебя з-заметил! Только, я п-по-моему, р-расплачиваюсь за что-то, только в-вот не с-совершал ничего. Может, — парень наигранно задумался, — тебе с-стоит п-подумать над этим?       В этот момент мужчина ударил кулаком сына в нос. Билл пошатнулся, приложил ладонь к лицу и упал на пол. Зак замер, осмысливая то, что он натворил.       А Пеннивайз рывком поднялся из-за стола и нахмурился. До него дошла резкая боль, которая принадлежала его мальчику. Клоун в миг переместился к дому Денбро, а его янтарные глаза налились кровью. Такого не случалось с ним с момента первой встречи с «неудачниками». В то время клоун был менее уравновешен, а их детские страхи просто сводили с ума. Когда он в первый раз прижал трясущегося Билли к себе, Пеннивайз почувствовал его бесконечное горе и печаль, но это было настолько странно и явно, что тот чуть не захлебнулся слюной. Сначала он хотел съесть парнишку, но потом, спустя несколько недель, захотел утешить.       И вот он рывком дернул дверь, и та распахнулась, являя Пеннивайзу интересную картину. Его Билли лежал на полу, а рядом стоял его отец. Он перевел взгляд на быстро приближающегося мужчину и попятился назад, выставив руку вперед. Клоун одним ударом заставил Зака растянуться на полу. Его ненависть затмила все остальные чувства и эмоции, сосредотачиваясь вокруг лежащего мужчины. Пеннивайз схватил его за волосы, заставляя поднять взгляд. Он тут же почувствовал страх Зака. Ни единого сходства со сладкими эмоциями Билла не наблюдалось.       «Нельзя избивать Билли» — клоун тут же резко ударил мужчину головой об пол, — «Нельзя повышать на него голос» — он повторил свое действие, но на этот раз сильнее, — «Нельзя прикасаться к нему». Клоун почти рычал, продолжая бить отца о паркет. Он перестал лишь тогда, когда на месте ударов образовалось кровавое пятно, а сам Зак потерял сознание. Он брезгливо вытер пальцы о рубашку мужчины и поднялся, оглядывая его сверху. Хотелось свернуть ему шею, но Билли бы не одобрил. Запустив руку в волосы от досады, клоун подошел к Билли и, подняв его тельце на руки, уложил на диван.       Лицо парня было в крови, а нос неприлично опух. Сам он находился в бессознательном состоянии и тяжело дышал. Пеннивайз провел пальцем по его переносице, и кровь медленно затекла обратно. Клоун не убрал руку и, поглаживая лицо парня, влез в его голову, чтобы убедить себя в том, что Билли в порядке. Со стороны послышалось шевеление. Это Зак Денбро пришел в себя.       Ненависть расползлась по всему телу, затмевая все установки самоконтроля, которые так долго и старательно мужчина пытался ввести в свои привычки. Гнев давил на глаза, перед которыми, от липкого напряжения, поплыла комната вместе с её незатейливыми обитателями. Клоун шумно выдохнул и запустил руку в волосы. Он окинул помещение взглядом и зацепился за лежащее на полу тело. Если бы он мог, то просто выкосил сейчас бы весь город, не пощадив ни одного жителя.       Никто не мог прикасаться к его Билли. Ни у кого не могло быть подобной привилегии. За эту, казалось бы, мизерную провинность, могли погибнуть даже те, кто остался безучастным. Но по-другому и не должно было быть. Свет мертвых огоньков уже пробрался внутрь мальчишки, казалось бы, в самую его душу. Никто не мог ответить, почему именно он? Впрочем, никто и не пытался спрашивать. Пеннивайз надеялся на то, что произошла ошибка, что-то пошло не так в расчетах вселенной. Потому что если это было более чем умышленно, мальчику не выпутаться. Это могло бы значить, что все заранее запланировано, и даже сам Пеннивайз мог стать частью замысла. Он прогнал непрошеные мысли и повернул голову в сторону, услышав шевеление. Зак окончательно очнулся и теперь со стоном пытался встать с пола. — Симулянт, — мужчина щелкнул зубами. — Что вы здесь делаете? — Денбро-старший присел на край дивана рядом с Биллом и поднял встревоженный взгляд на клоуна. — Да так… Мимо проходил… — Пеннивайз сжал руки в кулаки, пытаясь натянуть улыбку.       Вышло жутковато. Зак замялся. — А что у вас с глазами? — вдруг спросил он, — они горели, совсем как чертовы фонари.       «Нет, ну он прямо-таки напрашивается» — промелькнуло в голове Пеннивайза. — Мистер Денбро, — клоун устало потёр переносицу, — понимаете, я детский психиатр. С такими вопросами вам лучше обратиться в стационар. — Да, — тот сглотнул, — наверное, вы правы. — Разумеется. Ещё я бы посоветовал рассказать о своей агрессии и склонности к семейному насилию, — он небрежно кинул в Зака кухонное полотенце. — Вы… Хорошо что появились и… Усмирили мой пыл. Я не должен был этого делать.       Клоун нервно усмехнулся. — Играете с огнём, мистер Денбро.       Сейчас он заметил, как крупная капля крови потекла по шее мужчины. Клоун закатил глаза и отодвинулся, поглядывая на Билла. Тот должен был вскоре прийти в сознание. Что Пеннивайз ему скажет, когда парень очнётся, он не знал, да и было совсем не важно. Мальчишка все равно пока ничего не подозревал. Скорее, он поверил рассказам о маньяке, но с Греем это никак не связал. И ключевое слово здесь «маньяк». И никаких макро-существ из параллельных реальностей в единственном экземпляре. О таком Билли даже не мог и думать. Он даже и слов-то таких не знал, что, разумеется, было на руку клоуну.       Пеннивайз не понимал, зачем он это делает. Раньше его день состоял из прогулки по своим владениям, выслеживания жертвы, развлечения в виде испуганных детей, потом обед, иногда состоящий из тех же самых детей. А сейчас что? Возится с заикой Денбро, словно тот ебучая старинная хрустальная ваза, давно закусил бы его внутренностями и дело с концом. Но что-то пошло не так.       Вселенная по-прежнему не отвечала, вводя клоуна в уныние. Он злился, рычал и разрывался на куски между реальностями, чтобы та хоть как-то обратила на него внимание. Но было такое чувство, что он просто пустое место. Конечно, таковым оно и являлось, но в то же время, его взбунтовавшееся сознание желало получить ответы. Странная тишина немного настораживала его, но клоун не подавал виду.       Билл тихо всхлипнул и распахнул глаза. Он приложил ладонь к лицу и ощупал нос, потом озадаченно посмотрел на отца и, наткнувшись взглядом на Грея, смутился. — Здравствуйте, ч-что здесь п-произошло? — парень привстал.       Зак открыл рот, но Роберт жестом заставил его заткнуться. — Я решил за тобой заехать, а тут твой отец упал с лестницы. Ты увидел кровь и упал в обморок. — Черт. С-снова… Я ещё и в о-обмороки п-падаю. Отлично! — парень вскинул руки. — Как ты себя чувствуешь, Билли? — спросил Зак, прижав к затылку полотенце.       Билл опешил и медленно повернулся в сторону отца. — Н-нормально, п-пап, — он удивился такой резкой смене манеры общения.       Голова все ещё немного побаливала, но в целом состояние было удовлетворительным. Странно было снова видеть Грея в своём доме. Он и окружающая обстановка никак не гармонировали. Если бы на нем была надета застиранная клетчатая рубашка, в руке бы поблёскивала бутылка пива, а на голове редели волосы, то Роберт ещё как-то бы влился. Но сейчас он сидел на полу рядом с диваном, одетый в своё неизменно идеальное пальто. — Я полагаю, вам лучше прилечь, мистер Денбро, — Пеннивайз перевёл взгляд на мужчину.       Тот несмело кивнул и пошёл вверх по лестнице. Билл поднял смущенный взгляд на Роберта. Тот встал с пола и сел на диван. — Хотите чай? Н-на улице х-холодно, и я п-подумал… — С удовольствием, Билли, — Пеннивайз улыбнулся уголками губ, наблюдая за реакцией мальчишки.       Парень поднялся и удалился на кухню. Клоун закатил глаза и поудобнее устроился на диване, закинув ногу на ногу. Вдруг его окатило волной страха, нет, скорее первобытного ужаса. Он узнал эти эмоции и резко повернул голову. Его глаза встретились с растерянным взглядом Джорджа Денбро. Мальчик подошел и, сонно потерев лицо, сел напротив клоуна. Несколько мгновений они смотрели друг на друга не отрываясь. Пеннивайз ухмыльнулся, вспоминая вкус его сочной плоти. — Я вас знаю, — тихо сказал мальчик и нахмурился. — Неужели? — Мне не страшно, — Джорджи заверил сам себя.       Клоун усмехнулся и опустил взгляд, потом в один миг приблизился к сидящему ребенку и, совершенно нечеловеческой челюстью, усеянной рядами острых зубов, клацнул прямо возле лица Джорджа. Тот вцепился руками в обивку дивана и часто задышал, но с места не сдвинулся. Потом произошло то, что очень удивило Пеннивайза. Мальчик прищурился и по-детски зарычал на него на манер тигра. Мужчина тихо засмеялся. — А ты совсем не прост, — заключил он. — Джорджи, — зашипел Билл, — сейчас н-не в-время для и-игр. — Он поставил перед Робертом чашку с чаем и присел рядом, отпивая из своей. — П-простите, — парень виновато опустил глаза. — Ничего страшного, Билли, — мужчина выглядел спокойным.       Денбро обратился к брату. — Мама оставила о-обед, я р-разогрел. Пойди п-поешь.       Джорджи кивнул и, не сводя хмурого взгляда с мужчины, медленно прошел на кухню. Билл в этот момент заметно расслабился. — Как твои дела, Билли? — Я у-уже ни в ч-чем не уверен, — он грустно улыбнулся, — б-беспокоюсь за приятеля. — Что с ним случилось? — Он т-тоже кое-кого з-забыл. Снова г-говорил м-мне об этом нелепом к-клоуне.       Пеннивайз прищурился, потом пододвинулся ближе, смакуя на языке смущение парня. Он чувствовал, как внутри него идет борьба, как он терзает себя за то, что очень хочет коснуться Грея. Игра принимала все более неожиданные обороты. — В прошлый раз ты говорил, что ребята признались, что все выдумали. — Да, — Билл поставил чашку на столик, — но вчера Стен у-убеждал м-меня в обратном. — Что ты думаешь по этому поводу? — Я н-не знаю, — парень занервничал, — я з-запутался. Спросил у мамы об исчезновениях д-детей, так у н-нее истерика н-началась. П-понятия не имею, ч-что тут произошло, да и з-знать не желаю! — Но ты все еще хочешь получить обратно свои воспоминания? — клоун насторожился. — Очень х-хочу, — прошептал Билл. — Но в-все вокруг в-ведут себя так, б-будто я т-тесно замешан в этой и-истории. Я п-понятия не имею как… — Для этого я тебе и нужен, — Грей коснулся его руки, — забыл?       Парень замер и вдохнул побольше воздуха, переводя затравленный взгляд на мужчину. — Я н-напуган, — тихо проговорил Билл, — с-совершенно п-потерян. — Я знаю, — мужчина провел пальцами по его руке, — я хочу помочь. Тебе что-нибудь еще снилось? — К-когда я ушел от в-вас в-вчера, то упал в обморок д-дома у д-друга. Это не с-слишком было п-похоже на с-сон, но… — Ты можешь доверять мне, Билли. — Я в-видел окровавленного м-мужчину в с-своей комнате. — Это был кошмар? — Н-нет, я не и-испугался, д-даже наоборот, п-почувствовал какое-то облегчение. Все б-было размыто, д-деталей я не з-запомнил, извините, — парень закусил губу.       Билл не мог рассказать ему подробностей. Видение было слишком интимным. Он посчитал, что доктору этого знать не обязательно. — Ты думаешь, — Роберт замешкался, — что вспомнил кое-что? — Если это т-так, то я д-действительно вляпался в н-неприятности. — Не делай поспешных выводов, малыш.       Билл смутился, и его щеки густо покраснели. Пеннивайз улыбнулся уголками губ и убрал руку. — Как в-вы себя чувствуете? Вам б-было п-плохо в н-нашу прошлую в-встречу, — Денбро посмотрел на него в упор. — Вы п-поранились? Я н-нашел на с-своей одежде к-кровь. — Стакан разбил на кухне. Не ты один боишься вида крови.       От этих слов Пеннивайз бы залился звонким хохотом, но сейчас же только тихо усмехнулся. Единственное, что казалось ему невероятно завораживающим — это то, как алая или бордовая жидкость покидает умирающее тело, как она струится и переливается, как нежно оглаживает его пальцы. — С-скоро мама вернется. — Да, думаю мне пора идти. Увидимся еще с тобой, — клоун поднялся и последовал к выходу.       Парень пошел за ним, намереваясь проводить гостя до двери. В коридоре Грей внезапно остановился и повернулся к мальчику. Он кончиками пальцев провел по его шее и привлек к себе, смотря сверху вниз. Билл замер, его сердцебиение участилось. Парень неосознанно приблизился, вдыхая его запах. Время вокруг буквально остановилось. Билл завороженно смотрел в глаза Роберта, пытаясь запомнить тепло его рук.       В этот момент Джорджи спускался по лестнице. Увидев это, мальчик хотел подбежать и спасти брата, но почему-то остановился. Он смотрел на то, как бережно чудовище прикасается к лицу Билла, и как тот растерянно ластится к нему. Джордж не мог сопоставить все это. Почему мужчина так заботится о его брате, хотя таит в себе ужасную сущность? Знал ли Билл о его способностях? Тысяча вопросов тут же возникла в его голове.       Когда Роберт наклонился чуть ниже, мальчишка не выдержал и сбежал вниз прямо к ним. Пеннивайз глянул на него, потом отпустив парня, вышел за дверь. Билл шумно вздохнул и повернулся, предчувствуя что-то очень нехорошее. Он ожидал увидеть там разъяренного отца, но обнаружил лишь младшего брата. — Ты в порядке? — выпалил Джорджи. — Д-давно ты тут с-стоишь? — Нет, недавно. Я могу кое о чем спросить? — Д-давай не с-сейчас. Я все т-тебе расскажу, но п-позже, — парень умоляюще посмотрел на брата. — Он не тот, за кого ты его принимаешь. Будь осторожен, — Джорджи обнял Билла, — пожалуйста. Я очень переживаю. — Если ч-честно, я не п-понимаю, п-почему ты так относишься к нему. — А ты как относишься?       Денбро усмехнулся, притягивая брата к себе. — Да ты и с-сам в-все в-видел. Не обманывай, что это не так. Ладно, не г-говори р-родителям, х-хорошо? — Ты ведь знаешь, что я за тебя, — мальчик улыбнулся. — К-конечно. Пойду п-проверю, как там п-папа.       Билл отстранился и пошел наверх, оставляя брата наедине со своими мыслями. Он тихо приоткрыл дверь в родительскую спальню и застал отца сидящим в кресле. — Можно? Как т-ты с-себя ч-чувствуешь? — Да, Билл, входи, — мужчина отложил книгу. — Ничего страшного, пустяки.       Его голова была перемотана белым бинтом. Парень закусил губу и присел на кровать. — Как дела в школе? — Н-нормально, — Билл не ожидал вопроса, — п-подрался недавно вот. Оценки с-стали л-лучше. — Девушку защищал? Я помню ту, что с рыжими волосами, — отец улыбнулся. — Скорее, с-себя, меня оскорбили, — он улыбнулся в ответ. — Ты прости меня, — мужчина вздохнул, — я совсем с катушек слетел. Ты прав во всем, сын. Мне следует уделить больше времени семье — тебе, маме, Джорджи. Может, съездим куда-нибудь на выходных все вместе? — Мне к-кажется, вам л-лучше с мамой п-провести в-время. Она в-выглядит очень уставшей. — Ты, правда, так думаешь? — Зак озадаченно сдвинул брови. — Д-да, отвези ее в л-любимый пансионат. Ну, тот, где д-делают лучший в мире м-массаж, — Билл улыбнулся.        Отец рассмеялся, вспоминая восторженные вопли Сары. — А как же вы с Джорджи? — Мы н-найдем, чем себя з-занять, б-будь уверен. — Я поговорю с ней об этом. Ты, — мужчина смутился, — что-нибудь вспоминаешь? — Н-наверное. В любом с-случае, мне н-намного л-лучше. — Твой психиатр самый способный в округе, — заверил Зак, — мы еле уговорили втиснуть тебя в его плотный график. — Спасибо, п-пап. Он п-пытается помочь.       Билл попрощался и пошел в свою комнату. Он решил не ждать Эдди, а сразу приступить к выполнению задания. Спустя несколько скомканных листов, недовольного шипения и выкуренной на заднем дворе сигареты, Билл окончательно убедился в том, что без приятеля не справится. Парень набрал его номер, но расстроился еще больше, когда услышал на том конце, что Эдди прийти не сможет. За своим бесполезным занятием он скоротал несколько часов. Он очень разозлился. Вся эта ситуация со Стенли, случившееся с отцом и такой совершенно невозможный и абсурдный инцидент с психиатром загнали парня в угол. Билл уже не знал, как себя вести. Он, правда, каждый раз обещал себе, что не будет выставлять своих нелепых чувств напоказ, но теплое отношение мужчины заставляло забыть о своих принципах.       Джорджи все видел. Было невыносимо стыдно перед братом. На самом деле, Билл даже немного расстроился, когда за его спиной появился мальчишка. Не случись бы этого, он мог бы надеяться на поцелуй.       «Да что я несу» — парень прогнал непрошеные мысли и уткнулся лицом в подушку, намереваясь лечь пораньше. Он долго ворочался, но потом затих, сохраняя в памяти его ласковые руки.

***

      Пеннивайз сидел на полу старого дома на Нейболт-стрит. Он рисовал узоры на пыльном полу, впитывая тишину и спокойствие этих стен. Это место вызывало некую ностальгию в его разуме, заставляя вспоминать тысячи криков и мольбы о пощаде своих бесчисленных жертв. Он давно сбился со счета, да и зачем считать тех, кто все равно в один момент пойдет на убой. Никакой жалости он не испытывал к ним, но когда касался кончиками пальцев тонкой кожи Билла, ощущал непрерывную боль и эфемерное наслаждение, разбивающееся каждый раз, когда мальчик отстранялся.       Он столько думал, что казалось, скоро плюнет на все и оставит парня в покое, ну или разорвет его на части голыми руками. Пеннивайз не злился на него. Он не мог. Его сознание плотно связалось с нелепым мальчишкой, а мысли о нем стали родными, въедаясь намертво.       Клоун втянул воздух и распахнул глаза, не спеша поскреб когтями по деревянному полу и встал. Прямо к нему медленными изломанными шагами шел Уильям Денбро. Воздух налился запахом крови, а сам парень оставлял за собой бордовый след. Он спал. Глаза Билла были закрыты, тонкая ткань футболки колыхалась от сквозняка. Пеннивайз стянул с себя пальто и обошел парня сзади. Он аккуратно накинул на него предмет одежды и поднял на руки, стараясь не разбудить. Билл поранил ногу по пути сюда, так как был без обуви. Пытаясь привести мысли в правильное русло, клоун вышел прочь из дома, а двери за ним бесшумно закрылись, обещая сохранить его тайны и не выносить за пределы молчаливых стен.       Всю дорогу парень дрожал от холода, прижимаясь к единственному источнику своего спокойствия. Он так и не проснулся, хотя кровь с его ноги капала на землю, расцветая крохотными цветами. Пеннивайз нес его к себе, хотя мог доставить родителям, но даже им он не доверял. Оказавшись в доме, клоун уложил мальчишку на кровать. Свет тут же включился сам по себе, освещая лицо и сведенные к переносице брови Билла. Мужчина провел пальцами по тонкой лодыжке и остановился на окровавленной ступне. Он нахмурился и вынул кусочек стекла, что врезался в мягкую кожу. Поддавшись порыву, клоун широко облизал рану и прикрыл глаза. Он проник в нее кончиком языка, но потом вспомнил о том, что причиняет боль, и мальчик может проснуться. Пеннивайз легонько сжал ступню, и рана затянулась. Когда он понял, что выпустил клыки, отошел от кровати и обреченно взвыл.       Клоун провел раскрытой ладонью по своему лицу и перевел взгляд на Билла. Потеряв самообладание, он в миг оказался возле него и навис сверху, рассматривая тонкую бледную шею, обветренные сжатые губы и спадающую на лицо отросшую челку. Все это казалось невероятно гармоничным, словно произведение искусства. Пеннивайз прижался своей щекой к скуле мальчика и перестал дышать, слушая, как размеренно бьется его сердце.       Он немного приподнялся, а Билл распахнул глаза, и его пульс участился от внезапного пробуждения. — Что вы здесь д-делаете? — тихо спросил мальчик, часто моргая. — Живу, — лицо клоуна не выражало никаких эмоций. — А я ч-что здесь делаю? — Лежишь и не сопротивляешься. — Это с-сон? — Пеннивайз завел руки парня ему за голову и прижал к кровати. — Нет, Билли. Я реален.       Мужчина провел носом по его шее и коснулся губами прохладной кожи, целуя. Он почувствовал, как тело под ним напряглось, но своего занятия не прервал, а только сильнее прижался. Билл тяжело задышал и вздрогнул, несмело пытаясь высвободить свои руки. — Мне больно, — прошептал он, и клоун молча отпустил его.       Пеннивайз положил голову ему на грудь, а его руки поползли под тонкую футболку мальчишки. Он замер, чувствуя, как дрожащие пальцы зарываются в его волосы. Мужчина прикрыл глаза, чуть ли не мурлыча от таких невинных прикосновений. Клоун приподнялся и снял его футболку, тут же припадая губами к груди и стискивая выступающие ребра. Билл выгнулся и озадаченно нахмурился, теряясь в ощущениях и пьянея от этой жгучей близости. — Я устал, Билли, я так устал… Я опасен для тебя, но тебе от меня не убежать. — У меня нет сил б-бежать.       На самом деле парень ничего не понял, но этого и не требовалось. Голос Грея и его пугающий взгляд будто приоткрыли завесу, о которую так долго скребся мальчишка. Рядом с ним он чувствовал себя мошкой, застрявшей в паутине. Чувствовал, как огонь, в котором стоит парень, разъедает его кожу, но ему слишком холодно, чтобы отойти в сторону. Роли были распределены без его мнения, но сейчас это Билла не волновало. — Ты сводишь меня с ума, — прошептал Грей, прижимая парня к себе.       Билл не ответил, он прижался губами к щеке Роберта и положил свои руки ему на плечи. Пеннивайз провел языком по его губам и поцеловал, рукой зафиксировав его затылок. Коленом он развел ноги Билла и устроился между ними, не прекращая поглаживать его спину. Парень вздрагивал, его страх бил по рецепторам, но он не отстранялся от мужчины. Такая податливость немного удивила клоуна, подталкивая к дальнейшим действиям.       Он стянул серые домашние штаны с парня, и тот смутился, пытаясь свести ноги, но Пеннивайз не дал этому случиться. — Даже не пытайся, — прошептал он, лаская кончиком языка нежную кожу за ухом. — Мне следует в-вас б-бояться? — Я тебя не обижу, Билли.       Клоун провел раскрытой ладонью по его бедру и погладил внутреннюю сторону. Билл чуть не задохнулся, он сжал пальцами его плечи и закусил губу. Мужчина несильно сжал его полувозбужденный член и провел по нему, прижимаясь губами к ключице Билла. Мальчик всхлипнул и дернулся. — Не н-надо… — Тише… Чего ты так пугаешься? — прошептал Пеннивайз, не прекращая своих действий, — я хочу сделать тебе приятно. Не говори, что не нравится, я ведь знаю, что это не так… — Я… Не з-знаю как с-себя в-вести в таких случаях, — парень усмехнулся. — Кричи, маленький…       Билл нервно усмехнулся и расслабился, позволяя мужчине делать с ним все, что тот захочет. Все, казалось, смешалось в одно. Роберт скинул с себя майку и прижался горячей грудью к парню, снова поглаживая его возбужденный орган. Парень тихо стонал, жмурился и впивался пальцами в его плечи, время от времени подрагивая. Было странно чувствовать на себе горячие губы и руки мужчины, но, в то же время, все, что он делал с ним, было до безумия сладко.       Надолго его не хватило. Билл напрягся и уткнулся лицом в шею Грея, когда тот особенно ярко провел пальцем по головке. Когда тот несильно прикусил его подбородок, парень сжал зубы и, громко застонав, кончил. Осознание тут же вывело его из эйфории. Билл посмотрел на Роберта и вздохнул. Мужчина прилег рядом и погладил пальцами его грудь. — Тебя отвезти домой или сам убежишь? — Я о-остаюсь, — заявил парень, — ты сам с-сказал, что мне не с-сбежать, — он улыбнулся.       Пеннивайз усмехнулся и притянул мальчишку к себе. — Я испугался, — признался Билл, — но я и не д-думал, что это м-может так… — …Тебя завести? — клоун продолжил его фразу. — Д-да, — мальчишка засмеялся, прикрывая лицо рукой. — П-почему вы это с-сделали? — Захотел, — он пожал плечами и снова прикоснулся к его губам.       Билл устроил свои руки у клоуна на спине и закрыл глаза. Засыпая, он услышал тихое: «Мой» и улыбнулся уголками губ. На этот раз ему приснился настоящий сон. Он видел Роберта в своей гостиной. Они из-за чего-то ссорились, а Билл вжался спиной в диван. Было холодно и до ужаса страшно. Треск стекла заполнил все пространство вокруг него, а стол превратился в едва потревоженный весенний лед. Парень проснулся, тяжело дыша, запомнив, как больно Грей во сне схватил его за руку, и как горели его глаза, словно налитые зимним солнцем.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.