ID работы: 6448659

Дыхание Дьявола

Слэш
NC-21
В процессе
62
автор
Размер:
планируется Макси, написано 93 страницы, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
62 Нравится 61 Отзывы 16 В сборник Скачать

Глава 1

Настройки текста

Сентябрь 2020

      Инспектор Скотланд-Ярда Грегори Лестрейд сидел в кабинете и пытался дописать отчет. День был в самом разгаре, но в помещении царил полумрак. Он потер уставшие, воспаленные глаза — бессонная ночь давала о себе знать. Буквы не хотели складываться в слова, но он упорно печатал на компьютере. Если сегодня не закончить с бумагами, то завтра на совещании шеф ему голову оторвет.       Грег потянулся, пытаясь расслабить затекшие мышцы. Он подошел к окну и, приподняв жалюзи, с тоской посмотрел на унылый пейзаж. По небу плыли тяжелые дождевые тучи, из которых на Лондон вылилось рекордное количество осадков, вызывая местами серьезные подтопления, а сильный ветер принес вдобавок еще и арктический холод.       Тяжело вздохнув, Грег вернулся к столу. Он покосился на пустую чашку и, просто ополоснув, налил в нее из кофемашины остывший кофе. Не успел он сделать глоток, как в приоткрывшуюся дверь заглянула его помощница Салли Донован. — Инспектор, у нас новый труп! — Что на этот раз? — спросил Лестрейд, устраиваясь поудобней за рулем служебной машины. — Барри Николсон, — Салли стала вводить начальника в курс дела. — Работает в фирме, специализирующейся на продаже мебели из эксклюзивных материалов. Ему стало плохо на рабочем месте. — А мы тут причем? — удивился Грег. — Он сегодня утром умер. Его коллеги позвонили в полицию и настаивали, что его отравили.       Офис фирмы находился на последнем этаже пятиэтажного здания с модными панорамными окнами и был оформлен в стиле open space. Отсутствие каких-либо перегородок и расставленные в беспорядке рабочие столы создавали впечатление полнейшего хаоса. — Н-да, не хотела бы я здесь работать. Чувствуешь себя, словно в аквариуме, — протянула Салли, когда они вошли внутрь.       На полу лежал труп Барри Николсона с раскинутыми в сторону руками и приоткрытым ртом. Вокруг тела были расставлены таблички с цифрами, которые фотографировал один из криминалистов. — Андерсон! — протянул Грег руку судмедэксперту, сидевшему поодаль на крае стола и заполняющему протокол. — А я смотрю и ты всю ночь работал, — Филипп Андерсон пожал руку инспектору и кивком поприветствовал Салли. — Не ворчи. Мы же мальчики по вызову. Когда вызвали, тогда и приехали, — Грег сладко зевнул. — Можешь что-то уже сказать? — Мужчина, сорока двух лет, тучное телосложение, — начал Андерсон отложив бумаги в сторону. — Смерть наступила около одиннадцати утра. Видимых повреждений нет, но точно могу сказать только после вскрытия. — А есть какие-то предположения от чего он умер? — Посмотри сюда, — Андерсон присел около трупа и приподнял ему веко. — У него обезвоживание организма. Слизистые глаз и глотки сухие, как будто он ничего не пил несколько дней. — Как это? — удивился Грег. — Он что, морил себя жаждой? — Скорей всего это не так. Надутый живот трупа свидетельствует о том, что перед смертью он выпил не менее трех литров. — И как же он тогда весь высох? — подала голос Салли. — А это уже ваша забота, — усмехнулся Андерсон, вставая и подавая знак парамедикам, что они могут приступать к работе. — Ну да, — задумчиво проговорил Грег, глядя, как двое крепких мужчин упаковывают тело Барри в черный полиэтиленовый мешок и укладывают его на носилки. — Слушай, Грег, помнится ты очень хвалил ресторан, в котором вы с женой отмечали годовщину. Я тут хотел пригласить кое-кого… ну… поужинать, — замялся Андерсон, играя с обручальным кольцом на пальце. — Да, конечно, — взяв ручку, Грег нацарапал название. — Как думаешь, сегодня вечером в него еще можно попасть? — Попробуй, — Грег покосился на болтающую около окна с полицейскими Салли. — Советую забронировать столик около «Качелей».       Распрощавшись с судмедэкспертом, Грег направился к своей помощнице. — Ты говорила коллеги умершего подозревают, что его отравили. Надо бы с ними поговорить. Надеюсь, они еще здесь?       Перейдя в соседнее помещение, они подошли к мужчинам, сидящим за одним из столов. — Давно вы знали погибшего? — спросил Грег, показав значок. — Что можете о нем сказать? — Ну, я, наверно, знал Барри дольше всех, — начал один из них, представившись Шоном. — Он, в общем-то, был хорошим человеком. Несмотря на то, что фирму основали его родственники, он никогда не козырял этим. — Да он приходил на работу только языком почесать, — вклинился бородач. — Прекрати, Тонни, — осек его молодой парень. — А что я такого сказал? — окрысился тот. — Если бы мои родственники были в аппарате управления, я бы вообще в офис не ходил, а только зарплату получал, да спускал бы ее на телок и выпивку. — То-то ты больше всех «обрадовался», когда Барри повысили. Целый день мозг всем выносил. — Зато ты, Питер, сразу начал ему задницу лизать. Думал, он тебя за это своим замом назначит? Три ха-ха! Они на эту должность еще кого-нибудь из своей семейки возьмут, а ты, — Тонни ткнул пальцем парня прямо в грудь. — Так и будешь им почту, да кофе приносить. — Ну ты и скотина! — покачал головой Питер. — А еще другом ему прикидывался. Между прочим, Барри обо всех твоих косяках замалчивал. — Это я-то скотина?! Да ты… — Стоп! — остановил разгорающийся скандал Грег. — Значит, погибший получил повышение только благодаря протекции? — Положа руку на сердце, незадолго до этого он нашел крупный заказ и выбил большую скидку для фирмы, — ответил Шон. — Ага, а я ему говорю, это ж каким местом… — Заткнись, Тонни! Достал уже, — шикнули на него мужчины. — С этим все ясно, — пробормотал Грег, изрядно устав от перебранки. Перевернув страницу в своем блокноте, он задал главный вопрос. — Почему вы считаете, что вашего друга отравили? — В выходные он пригласил нас в ночной клуб отпраздновать повышение. Мы там немного перебрали, ну и побузили маленько, — Питер почесал нос, посмотрев на коллег. — И… — поторопила их Салли. — Да мы ничего такого не сделали, голуба. Ну подрались с охраной, с кем не бывает? — подмигнув девушке, Тонни ударил кулаком о раскрытую ладонь. — И из-за этой стычки, вы решили, что они отравили вашего друга? — Грег положил руку на плечо Салли, готовой взорваться от возмущения. — Барри снял человечка на ночь, а мы ушли домой, — сощурился Тонни. — Небось забросился паленым кристаллом. Вы бы проверили этот клуб на наличие лицензии и всего такого.       Записав название клуба и поблагодарив всех за рассказанную информацию, Грег схватил Салли за локоть и потащил на улицу. — Какого черта ты решила, что здесь убийство? — накинулся он на свою помощницу. — Диспетчер сказала, что произошло убийство, — начала оправдывать Салли. — К тому же вы слышали, что сказал Андерсон про причину смерти… — Ах, Андерсон, — воскликнул Грег, подняв брови. — В следующий раз, когда тебе захочется увидеться со своим любовничком, не впутывай меня в ваши игры. Мне надоело вас покрывать и делать вид, будто ничего не знаю, когда мы с ним выбираемся семьями на выходные.       Прохожие стали на них оборачиваться, и девушка, краснея на глазах, опустила голову, пытаясь казаться незаметнее, попутно высвобождая руку. — Извини, — Грег остановился. Понимая, что погорячился, он отвел взгляд в сторону, потирая висок и чувствуя, как начинает болеть голова. — Просто… Ты прекрасно знаешь, что у нас с женой и так натянутые отношения, а вы вынуждаете меня врать ей еще и об этом.       Тяжело вздохнув, он сел в машину и открыл пассажирскую дверь. Салли молча плюхнулась рядом, обиженно сопя. Скрестив руки, она отвернулась к окну. Грег тут же почувствовал себя последней сволочью. Мысленно избив руль, он нарочито спокойно завел машину и тронулся с места.       Захватив по дороге еду из китайского ресторанчика, они вернулись в Скотланд-Ярд. Часы показывали шестой час. Солнце так и не выглянуло из-за туч, но хотя бы дождь наконец закончился, и Грег открыл окна настежь, впуская в кабинет свежий воздух. Головная боль немного поутихла. Он быстро заглотал лапшу с овощами, достал из сейфа несколько дел, которые планировал завтра сдать в архив, и взглянул на сидящую за соседним столом Салли. Она быстро что-то печатала в телефоне, довольно улыбаясь и временами хихикая. Закатив глаза, Грег пролистнул первую папку. Удостоверившись, что все документы оформлены верно, он прошил ее и взялся за следующую.       Через какое-то время от монотонной работы глаза снова начали слипаться. Решив на время отвлечься, он включил на телефоне игрушку. За окном совсем стемнело, и с улицы стали долетать разговоры, возвращающихся с работы людей. Сладко зевнув, Грег отложил гаджет, взял последнюю на сегодня папку и открыл протокол вскрытия. — Да ладно, — произнес он вслух.       Пробежавшись взглядом несколько раз по строчкам, Грег подошел к Салли и кинул перед ней бумаги. — Помнишь, полгода назад мы выезжали на Котам-стрит? — спросил он у вздрогнувшей от неожиданности девушки. — Нас вызывала некая Эмма Уайт. Вернувшись домой с ночной смены, она нашла своего сына мертвым на кухне. — Ну? — Салли нервно поерзала на своем стуле. — Посмотри, что написано в заключении о смерти. — Дегидратация, — прочитала она. — И что? В связи с отсутствием состава преступления, мы уголовное дело так и не возбудили. — Правильно, — хитро улыбнулся Грег. — В протоколе осмотра дома написано, что в нем нашлись многочисленные пустые бутылки из-под минералки, которые парень выпил незадолго до своей смерти, что подтверждается в протоколе вскрытия. Тебе ничего это не напоминает? — Лично мне это ничего не напоминает, — разозлилась Салли. — Между прочим, вы это дело, вон, уже для архива готовите. — И тебе не кажется странным, что Барри Николсон и этот парень умерли от обезвоживания, выпив несколько литров воды? — Мне кажется странным, что вы всегда пытаетесь найти криминал там, где его нет. — Здесь ты не права, Салли. Я чувствую, что здесь что-то не так. — Вот именно, — девушка поднялась из-за стола и начала одеваться. — Сначала вы чувствуете, а потом мы огребаем от шефа. Оформляйте оба дела в архив и идите домой к жене. Нельзя все время жить одной только работой. Поэтому вы и собачитесь. Женщине надо, чтобы ее муж проводил время с ней, иначе она начнет искать ласку на стороне.       Она быстро запихнула телефон в сумку и выскочила за дверь. Какое-то время Грег молча смотрел ей вслед, а потом схватил со стола органайзер и со злостью кинул его об стену — ручки, карандаши и прочие канцелярские мелочи разлетелись по кабинету.

* * *

      Больница Святого Варфоломея еще спала, а в секционной уже во всю кипела работа. Хрупкая девушка с волосами мышиного цвета, забранными в «конский» хвост, безжалостно вскрывала черепную коробку.       Девушку звали Молли Хупер. Она не любила работать на рассвете. Когда все вокруг начинало оживать и просыпаться, ей казалось, что если бы не ее скальпель, то лежащий перед ней человек открыл бы глаза и ушел домой.       В окно секционной тихо постучали. Подняв глаза Молли увидела инспектора. Улыбнувшись и кивнув ему в знак приветствия, она тщательно вымыла руки и вышла в коридор. — Доброе утро, Грег. Что-то ты сегодня совсем плохо выглядишь. — Утро совсем не доброе. Я вторые сутки на ногах, и через несколько часов получу очередной нагоняй от шефа за то, что не сокращаю количество раскрытых дел, а только их увеличиваю. — Как так? — удивилась Молли. — Барри Николсон, по поводу которого я тебе вчера звонил, оказывается не единственный кто за последние полгода умер от обезвоживания. И главное, все как под копирку, — Грег провел в воздухе ладонью по горизонтали. — Выпил, высох, умер! — Да, это очень интересно. Такое ощущение, что всю воду из него выпарили за пару часов. Я успела провести кое-какие анализы и могу с уверенностью сказать, что как минимум пару дней он питался вполне нормально и не отказывал себе в алкоголе, судя по количеству промиллей, обнаруженных в его крови.       Она толкнула дверь, приглашая Грега войти в комнату. — Не хочешь выпить кофе? — спросила она, подходя к столу и включая электрический чайник. — Безумно, — отозвался Грег, опускаясь на стул. — Но откажусь. Так как боюсь, если я выпью хотя бы еще одну каплю, то перефразируя одного сатирика: в вашем кофе других жидкостей не обнаружено. — Тогда заварю тебе крепкий чай, — засмеялась Молли.       Когда перед ним очутилась дымящаяся чашка, Грег вдохнул аромат бергамота и тут же глотнул обжигающий напиток. Застонав от удовольствия, он на мгновение прикрыл глаза. — Скажи, а на наркотики ты его еще не проверяла? — с явной надеждой в голосе спросил он, схватив из стоящей рядом вазочки печенье и отправляя его в рот. — Я отправила образцы на анализ, но быстро результат не придет, придется подождать. Прости.       От Молли не укрылось, как Грег разочарованно поджал губы. Она знала инспектора давно и научилась понимать его в некоторых моментах без слов. — Не переживай, все наладится, — улыбнувшись, она накрыла его ладонь своей. — Спасибо, очень на это надеюсь. Салли сегодня должна порыться в архиве, вдруг найдется что-то похожее. Я пришлю тогда материалы — посмотришь? — Конечно, Грег. Ты знаешь, что для тебя я все сделаю, — заверила его Молли.

* * *

      К концу рабочего дня Салли позвонила Грегу и сообщила, что отобрала несколько десятков дел. — Я смотрела только этот год, — отчиталась она, когда Грег подъехал в архив сделать финальную выборку. — Думаю, пока нам этого хватит.       В результате он сделал копии двух папок. Протоколы вскрытия он сразу же переслал Молли и, отпустив Салли домой, углубился в изучение документов. С первого взгляда, кроме причины смерти, ничего общего между погибшими не было. Поэтому Грег запихнул дела в сейф и поехал домой, купив по дороге цветы и бутылочку красного вина.       На следующий день объявили внутреннюю мобилизацию из-за покушения на сыночка очередной шишки и всех сотрудников Скотланд-Ярда выгнали на патрулирование улиц. — И кого мы ищем, — недовольно спросила Салли, поправляя под пальто портупею. — Не знаю, — ответил Грег. — В первый раз что ли? Главное — не результат, главное — участие.       Облава затянулась на несколько дней, практически остановив работу всего отдела, и так же неожиданно, как и началась, внезапно закончилась. О результатах операции никому ничего естественно не сообщили.       Устав к вечеру, как собака, Грег решил вызвать такси. Назвав домашний адрес, он устроился на заднем сиденье и прислонился виском к прохладному окну. Машина плавно летела по пустынным улицам, и незаметно для себя он начал проваливаться в сон.       Грег медленно шел по безлюдному Лондону. Над головой ярко светило солнце и с каждой минутой становилось все жарче и жарче. Вокруг не было ни единого навеса, где можно было бы укрыться в спасительную прохладу. Ноги вязли в раскаленном песке, во рту все пересохло и безумно хотелось пить. Завернув за угол, он увидел оазис с прозрачной водой и ускорил шаг. Но почему-то расстояние никак не хотелось уменьшаться.       Скрипнув от злости зубами, Грег собрал последние силы и перешел на бег. Но к его ужасу, чем быстрее он двигался, тем дальше от него отдалялся оазис. Его прошиб вязкий ледяной пот. Грег понимал, что если в ближайшие минуты не доберется до воды, то погибнет. Через минуту силы начали покидать его, и он мог только ползти. Он упорно полз и полз вперед, хотя уже отчетливо понимал, что добраться до воды так и не сможет.       Где-то рядом раздался хохот. Повернув голову на звук, Грег увидел рядом с собой клоуна. Тот полз рядом с ним, повторяя каждое его движение, словно насмехаясь. Вдруг он встал и придавил инспектора к земле своим огромным тяжелым ботинком, не давая пошевелиться и продолжая звонко смеяться, а оазис впереди начал исчезать за горизонтом.       Грег уже начал задыхаться, как резкий звонок мобильного телефона заставил его подпрыгнуть от неожиданности. Успокоив рвущееся наружу сердце, он взглянул на экран смартфона. — Молли, что-то случилось? — Извини, что так поздно, но я подумала, что ты должен знать, — в ее голосе явно слышались нотки волнения. — Пришли результаты анализа Барри Николсона. В его крови не смогли найти ни одного из известных наркотиков. — Я так и знал, — разочарованно протянул Грег, откинувшись на сиденье. — Подожди, — прервала его Молли. — Один из экспертов написал в отчете, что в результате одной из реакций в осадок выпало некое органическое вещество, но ни одним методом идентифицировать его так и не удалось. Грег, ты слышишь? — Я… Как думаешь, это вещество могло способствовать смерти Николсона? — Вполне возможно, — ответила Молли чуть подумав. — Грег, я отправила заключение тебе на электронную почту и добавила от себя пару комментариев, чтобы все было понятно.       Поблагодарив Молли, он бегло прочитал присланный документ и назвал таксисту новый адрес.

* * *

      Около часа Грег нарезал круги по улицам Сохо, пытаясь найти ночной клуб, в котором был Барри с коллегами. Гугл-карты адрес не находили, да и вообще, в международной паутине не нашлось ни единого упоминания о клубе. Казалось, он просто не существовал.       Грегу пришлось прибегнуть к помощи знакомого хакера, и вскоре ему на телефон пришли необходимые координаты с указанием геолокации. Он засмеялся, поняв, что оказывается несколько раз проходил мимо нужного поворота.       Вход представлял собой неприметную серую дверь в темном переулке, куда с наступлением сумерек нормальные люди боялись забредать. Единственный свет исходил от фонаря, тускло освещавшего полустертую надпись «Либерти Ин».       Грег дернул за ручку, но дверь не поддалась. На стук никто не среагировал. Присмотревшись, он увидел сбоку маленькую кнопочку. Нажав на ее, он начал ждать. Наконец дверь распахнулась и на пороге возник внушительных размеров амбал, закинувший себе на плечо биту. — Че надо? — пробасил он. — Инспектор Лестрейд, — представился Грег и показал свой значок. — Могу я поговорить с хозяином заведения?       Амбал смерил инспектора презрительным взглядом и, щелкнув языком, развернулся, удаляясь внутрь. Грег воспринял это как приглашение и пошел за ним следом. Сзади грохнула железная дверь, и коридор погрузился в темноту. Амбал подошел к стойке администратора и, что-то шепнув стоящему за ней молодому человеку, отошел и замер в углу. — Доброго времени суток, — пропел хостес, манерно облокотившись на стойку. — Чем могу помочь? — Инспектор Грегори Лестрейд. Я могу поговорить с хозяином клуба? — спросил Грег разглядывая мужчину. У него были коротко стриженные русые волосы, трехдневная щетина, а острые впалые скулы красиво оттеняли ярко подведенные черным кайялом серо-голубые глаза. — А по какому вопросу? — поинтересовался он. — Тайна следствия, — уклонился от прямого ответа Грег. — Ну, проходите пока в зал. Я вас провожу.       Громкая музыка оглушила сразу же, как только они вошли в зал, а по глазам яркой вспышкой резанул бьющий во все стороны лазер. Хостес провел его через весь танцпол, на котором в бешеном ритме извивались несколько десятков тел, и усадил за столик в самом углу. Здесь музыка уже не так оглушала. Развернувшись, он уже хотел уйти, но Грег остановил его. — Подождите. Могу я задать вам пару вопросов? — Ну, если только пару, — игриво ответил хостес. — Как вас зовут? — Все называют меня Уигги, — он изобразил что-то вроде поклона. — Уигги, я покажу вам сейчас фотографии. Эти люди приходили в клуб?       Грег разложил на столе фотокарточки. Помимо Барри и еще трех человек, умерших от обезвоживания, он захватил портреты нескольких подозреваемых, проходящих по другим делам. — Этих не знаю, — протянул Уигги, разглядывая лица. — Может и были, а может и нет. К нам каждый вечер заходит столько клиентов, что всех не запомнишь. А вот этот… — он взял фотографию Барри и, как будто случайно, провел пальцами по руке Грега. — Да, этот был. Имя не помню, но побуянил тогда знатно. Он оставил щедрые чаевые и, по крайней мере, в мою смену больше не появлялся. — По имеющимся у нас данным, этот человек воспользовался у вас интим-услугами, — забросил удочку Грег, внимательно глядя на Уигги. — Могу я поговорить с человеком, который их оказывал? — Не получится. Он взял парочку отгулов, — ухмыльнувшись, тот чуть наклонил голову и оценивающе посмотрел на инспектора. — Тогда может присядете и расскажете о нем сами. Как его зовут, кем работает. — Извините, но мне надо работать.       Он сделал шаг в сторону, собираясь уходить. — В таком случае мне придётся вызвать вас к себе повесткой, — окликнул его Грег.       Посмотрев по сторонам, Уигги расплылся в голливудской улыбке и присел рядом. — А вы умеете уговаривать, инспектор, — он придвинул к нему папку в кожаном переплете, которую держал все это время подмышкой, и раскрыл на одной из страниц. — Сделайте, пожалуйста, вид, что изучаете наш прайс. Кстати, рекомендую присмотреться вот к этому. Уверен, что вам понравится.       Подперев руками подбородок, хостес распластался на столе. Грег прочистил горло. От явно похотливого взгляда было не по себе. — Так, — он достал блокнот, делая вид, что сверяется с записями. — Давно он у вас работает? — Года три, — нахмурил лоб Уигги, припоминая. — Он быстро сумел завоевать любовь публики. Я бы даже сказал моментально. Еще бы! Такой эксклюзив. Балет на пилоне. — В смысле, он крутился вокруг шеста, — уточнил Грег. — Фу, инспектор! — поморщился Уигги. — Что ж так грубо! Уж хотя бы танцевал. — Не суть важно. — Ну, как сказать…       Где-то за соседним столиком послышались крики людей, поздравляющие кого-то с днем рождения. Официанты вынесли торт, а конферансье со сцены тут же обратился к имениннику, присоединяясь к поздравлениям. Его друзья разразились аплодисментами, которые подхватили еще несколько человек из зала. — Короче, дальше что? — раздраженно проговорил Грег, возвращая к себе внимание собеседника. — А дальше люди стали приходить именно на него, — продолжил Уигги. — Сами знаете, как бывает. Один рассказал другому, тот еще троим, и понеслось… Хотя надо отдать должное он действительно хорош. Ангел на лицо, а танцует, словно сам Дьявол! У нас такой тишины, которая царит во время его номера, отродясь не было…       Буквально на минуту он задумался о чем-то, но вскоре тряхнул головой, прогоняя воспоминания. — Но его характер, хочу сказать… Оставляет желать лучшего. Самомнение просто зашкаливает. Будто он — Царь и Бог, а мы так… шваль всякая. И ничего ведь с этим не поделаешь. Он приносит клубу весьма неплохой доход. Н-да…       Внезапно он понизил голос и Грег был вынужден податься вперед, чтобы разобрать слова сквозь грохочущую музыку. — Вообще, я считаю, что он чей-то протеже. Либо хозяина, либо его знакомых. — Почему вы так решили? — Он слишком много себе позволяет, но при этом ему ничего за это не бывает. Например, он может толкнуть вас в коридоре, если окажетесь у него на пути. Да еще и пошлет куда подальше. А то и вообще ударит, если ему не понравится с какой интонацией вы к нему обратились. Вот так, инспектор. — А вы не пробовали поговорить об этих случаях с начальством? — спросил Грег — Нам ясно дали понять, чтобы мы молчали в тряпочку и терпели, — многозначительно показал наверх пальцем Уигги. — Кстати, у него личная гримерная. — Личная гримерная… — протянул Грег, нахмурившись. — Вы не из нашего мира, инспектор, поэтому вам трудно понять, — закатил хостес глаза и откинулся на стуле, закинув ногу на ногу. — Только не обижайтесь. За кулисами не так много места, поэтому в одной комнате ютятся сразу несколько человек. А вот звездам или блатным выделяют личные гримерные. Чтобы никто не мешал настраиваться на выступление. — Понятно. — Да что вам понятно?! — взвился Уигги и резко вскочил, чуть не опрокинув стол.       Грегу пришлось придавил стол сверху, чтобы удержать его на месте. Увлеченные представлением зрители даже не посмотрели в их сторону. Он удивленно посмотрел на внезапно перекосившееся от злобы лицо. — Ему предоставили гримерную в первый же день! — зашипел тем временем Уигги, облокотившись одной рукой о столешницу и наклонившись к Грегу. Второй рукой он указал куда-то себе за спину. — Из нее нашего Кайла в общую выкинули! А Кайл, знаете ли, нам тоже не маленькие рейтинги делал.       Оскалившись, он размял шею, глядя молчавшему инспектору прямо в глаза. И прежде чем Уигги вновь опустился на стул и промокнул выступивший на лбу пот, Грег успел отметить у него чуть расширенные зрачки. — Значит, танцор не проходил никаких собеседований при приеме на работу, верно я понимаю? — как ни в чем не бывало спросил он, делая очередную пометку в блокнот. — Понятия не имею, — ответил намного спокойнее Уигги, рассматривая свой маникюр. — В один из вечеров нам просто его представили и сказали, что он будет тут работать. Но насколько я знаю, в то время мы не объявляли набор персонала. — А что насчет запрещенных препаратов, — вкрадчиво поинтересовался Грег. — Он употребляет что-нибудь? — Ну, сам свечку не держал, — ухмыльнулся Уигги. — Ходят по клубу слухи… Поговаривают правда, что сам он ни-ни. Видимо, чтобы форму не растерять. А вот своим клиентам не прочь подкинуть. Правда за руку его на этом никто не ловил. Да, думаю, если и поймают, толку от этого не будет.       Развлекательные номера быстро сменяли друг друга, официанты сновали между столиками, едва успевая разносить алкоголь. Разгоряченная публика потянулась на танцпол и, к нарастающей с каждой минутой духоте, прибавился едкий запах пота. — Ну, хорошо, — Грег закрыл блокнот, мечтая уже глотнуть свежего воздуха. — Когда будет его смена? — Когда больничный закроет, — бросил Уигги, вставая. — Вы же сказали, что он в отгуле? — удивился Грег. — Да? Значит, я перепутал, — улыбнулся тот невинной улыбкой и смахнул с плеча Грега невидимую пылинку. — У вас прекрасная память, инспектор. — Не могли бы вы сообщить мне, когда он снова появится в клубе? — Если не забуду, — хитро прищурился хостес, принимая из его рук визитку. — Да, кстати, хозяин не сможет к вам подойти, он на пару месяцев уехал в командировку. — Вы на редкость забывчивы, — ухмыльнулся Грег, возвращая любезность. — Как вы говорите зовут того танцора? — А я еще не говорил, — холодно отозвался Уигги. — Вот видите, инспектор, не только у меня бывают провалы в памяти. Ватсон. Его имя — Джон Ватсон.       Он жестом подозвал официанта и поставил на стол стакан с виски. — За счет заведения, — с этими словами он быстро испарился.       Грег вышел на улицу и сел машину. К предложенному алкоголю он не притронулся. Ощущения после посещения ночного клуба были самые гадкие. Казалось, что он окунулся в липкое и зловонное болото, от чего хотелось срочно принять душ. Он провел руками по лицу, пытаясь немного прийти в себя. Тихо звякнул мобильник. Грег посмотрел на экран и, благодаря высветившемуся на нем напоминанию, вспомнил, что сегодня обещал навестить друга. Он завел мотор и направился в Северный Вестминстер.

* * *

      В гостиной на Бейкер-стрит уютно потрескивал камин. Беснующиеся языки пламени отбрасывали на стены причудливые тени. — Идите в полицию. Они отлично справятся с такими вопросами. Скажите, в конце концов, что вы от меня. Это ускорит процесс. Пока! — в голосе высокого, стройного, даже немного худощавого мужчины явно слышалось нескрываемое раздражение. — Я пыталась, мистер Холмс, — ответила немолодая женщина лет сорока, не двигаясь с места. — Но, когда я все рассказала, они мне не поверили и даже отказались принять заявление. — Чушь! Они обязаны принять от вас заявление. Сходите еще раз. — Они не будут искать моего сына, — обреченно прошептала женщина.       Шерлок Холмс закатил глаза и уже открыл было рот, чтобы высказать надоедливой клиентке все, что о ней думает, как дверь распахнулась и на пороге появилась миссис Хадсон. За ее спиной нерешительно переминался с ноги на ногу Грегори Лестрейд. — Ку-ку! Шерлок, дорогой, я извиняюсь, но к тебе пришел тот самый инспектор. Все время забываю его имя.       Шерлок взлохматил свои кудряшки и вскочил из кресла. В один прыжок он пересек гостиную и втянул Грега внутрь. — Миссис Хадсон, проводите, пожалуйста, миссис Бернкли. Она уже уходит, — он подхватил женщину под локоть и стал подталкивать к выходу. — Мистер Холмс, я вас умоляю, помогите! — миссис Бернкли подняла на Шерлока глаза полные отчаяния. — Пожалуйста. Я только на вас и надеюсь. Мне больше не к кому пойти. — Значит, вам не повезло. Доброй ночи, — с этими словами он захлопнул за женщинами дверь. — Я похоже не очень вовремя, — Грег чувствовал себя не в своей тарелке. — Вы могли закончить, я бы подождал. — Мы уже закончили. Миссис Бернкли уверена, что ее сына похитил клоун. Бред! Совершенно естественно, что полиция ей не поверила. А у тебя что нового? —       Шерлок с размаху плюхнулся обратно в кресло и с нетерпением забарабанил по подлокотникам. — В общем, ничего такого, — отозвался Грег, смахивая пыль со стоящего на камине черепа. — Пару недель назад ездили с Салли на самый ординарный с первого взгляда вызов. Некий Барри Николсон скончался на рабочем месте. Причиной смерти стало обезвоживание. — Скука! — раздраженно воскликнул Шерлок. — Ты подожди, — хитро улыбнулся он. — За последние полгода это уже четвертая такая смерть. — О! — Шерлок откинулся на спинку и подпер подбородок кончиками пальцев. — А что говорит экспертиза? — Он высох всего за два часа…       Не дослушав, Шерлок резко вскочил из кресла и, схватив пальто, кубарем скатился по узкой лестнице, перескакивая сразу через две ступеньки, и на ходу прокричал: — Миссис Хадсон, мы с инспектором уходим, не ждите нас!       Грег поспешил за ним пытаясь не отстать. На улице около Шерлока уже притормозило такси. — Ты куда? — запыхавшись спросил Грег, прыгнув в машину за другом. — К тебе на работу! — воскликнул Шерлок. — То, о чем ты рассказал, на самом деле очень интересно. Я не прощу себе, если пропущу такое веселье. В Скотланд-Ярд, — бросил он водителю.       Пока они ехали Грег позвонил жене предупредить, что сегодня снова приедет домой глубоко за полночь. Выслушав в свой адрес много нелестных слов, он в очередной раз попытался объяснить, что вообще-то его профессия предполагает ненормированный рабочий день, но в конце концов не сдержался и наорал на нее в ответ. Прервав звонок, он выключил телефон и выругался вслух матом. Таксист деликатно сделал вид, что находится в машине один, зато Шерлок не упустил возможности оценить умственные способности жены Грега. Последний рявкнул на него, чтобы заткнулся и не лез. В результате до конечной точки маршрута они ехали молча. — Материалы дел покажешь? — произнес Шерлок как ни в чем не бывало, когда они вошли в кабинет Грега, и скинул пальто. — Я, кстати, послал тебе сегодня пять смс. Пять! Хоть на одну мог бы ответить? — Грег направился прямиком к сейфу. — Лишняя трата времени, — Шерлок обогнул стол друга и по-хозяйски плюхнулся в его кресло.       Грег грохнул перед ним четыре папки. — Наслаждайся! — О, прекрасно! — Шерлок схватил верхнюю и углубился в чтение. — Я так понимаю, что пока бесполезно с тобой о чем-нибудь говорить, — скривился Грег. — Кофе будешь? — Что? Да. И два куска сахара.       Поставив чашку перед Шерлоком, Грег решил пока тоже заняться делами и, выдрав у него из-под локтя незаконченные отчеты, пересел за другой стол. Он успел заполнить практически все необходимые документы, когда Шерлок захлопнул последнюю папку и, схватив маркер, подлетел к доске. — Да неужели, — саркастически сказал Грег и подошел к другу. — Наконец-то великий Шерлок Холмс поведает нам о своих умозаключениях. — Итак, что мы имеем, — Шерлок пропустил его слова мимо ушей. — Четверо погибших. Трое из них — подростки, один — взрослый мужчина. Обобщая, причина смерти у всех — обезвоживание, что в наши дни удивительно. Заядлых спортсменов среди них не было, хронические заболевания, которые могли бы вызвать дегидратацию, тоже отсутствуют. На вскрытии не обнаружено признаков отравления, а анализы на вирусные инфекции я уверен тоже не дали бы положительных результатов. С первого взгляда между ними нет ничего общего. Внешнего сходства нет, социальный статус у всех разный. — Точно, — подтвердил Грег. — Из всех только третья жертва, Мэтт Уайт, имеет вполне состоятельных родителей. А вторая — вообще девушка, Джессика Адамс. — Подростки погибали строго раз в месяц, — продолжил Шерлок, подписывая даты под именами. — Роберт Хопкинс умер в январе, Мэтт — в феврале, а Джессика — в марте. Но потом прошло достаточно много времени, прежде чем мы получили четвертый труп. — Думаешь, за этим стоит один и тот же человек? — Так ты думаешь также.       Грегу пришлось с этим согласиться. — У убитых есть только одно общее, — продолжил Шерлок. — Все перед смертью посещали ночные клубы, и я чувствую, что их травили именно там. — Молли сказала, что в крови последнего трупа не обнаружены следы наркотических веществ. — Эти кретины-эксперты делают две-три основные реакции, а провести более широкий анализ им лень, — с пренебрежением проговорил Шерлок. — Не скажи, — Грег допил кофе и поставил чашку на стол. — Они обнаружили какое-то неизвестное вещество.       В кабинет, привлеченный шумом, заглянул охранник. Грег заверил его, что долго они не задержатся, и выпроводил ворчащего мужчину. — Есть кое-что, что не дает мне покоя, — Шерлок взял со стола несколько бумаг и снова вернулся к доске. — Согласно заключениям экспертов, первые трое умерли в течении суток, после посещения ночных клубов, а четвертый продержался несколько дней.       Он сделал соответствующие пометки маркером. — И что это нам дает? — спросил Грег. — Пока не знаю. — Николсон кажется здесь явно лишним, — протянул Грег, изучая получившуюся схему. — Может все-таки надо исключить менеджера из этой группы? — Нет, — Шерлок поставил восклицательный знак около имени Барри. — Я почему-то уверен, что он тоже жертва нашего убийцы, но кто-то очень не хочет, чтобы мы так думали. О-о-о! — Что? — О! — Шерлок взлохматил волосы и заметался по кабинету. — Как же я раньше не сообразил! Если принимать во внимание, что им давали наркотики, а после третьего убийства прошло почти полгода, напрашивается только одно, вполне очевидное объяснение, — он резко остановился. — Он совершенствует наркотик! — Что?! — Грег подскочил на месте. — Шерлок, ты серьезно? — Вполне! Все, сейчас расходимся по домам, а утром встречаемся в Бартсе. Надеюсь, Молли пустит меня к своему оборудованию.       Грег немного задержался, убирая документы в сейф. Он закрыл дверь, отдал ключи на выходе и с неохотой поехал домой.

* * *

      Утром Грег влетел в лабораторию Бартса, надеясь услышать какие-нибудь новости. Шерлок работал за микроскопом, а за его спиной, не зная куда себя деть, мялась Молли. — Как дела? — спросил Грег, поздоровавшись. — Пока ничего нового, — ответила Молли. — Пытаемся идентифицировать вещество, но пока… — Проклятье! — Шерлок со всей силой ударил кулаком по столу. — Не очень получается, — договорила девушка.       Грег оглядел батарею пробирок с разноцветными жидкостями. В некоторых плавал осадок, в каких-то была простая муть, где-то была прозрачная вода. — И в чем возникла проблема? — Грег взял одну из пробирок и пару раз встряхнул. Белые хлопья, мирно покоившиеся до этого момента на дне, мгновенно закружились в столпе воды. — А проблема в том, что эта гадость проявляет себя как слабая щелочь, — Шерлок подлетел к краю стола, наполнил чистую пробирку раствором, опустил туда бумажку и через минуту ткнул ему под нос посиневший конец. — Ммм… — выдавил Грег, поняв, что от него ждут какую-то реакцию. — Но при этом реагирует, как кислота!       Холмс добавил пару оранжевых капель и жидкость окрасилась в нежно-розовый цвет. Он со злостью воткнул пробирку в подставку и вновь уткнулся в микроскоп. Грег умоляюще посмотрел на Молли, надеясь хоть на какое-то объяснение. Тяжело вздохнув, она подошла к столу. — То, что вещество — это сложный эфир, уже нет сомнений. Но вот какой именно, пока не понятно. Мы сумели провести катализацию как в щелочах, так и в кислотах. Да, и нам удалось выяснить, что оно является бромной солью.       В подтверждении своих слов она показала две пробирки: одну — с желтовато-белым осадком, а другую — с оранжевым раствором. Грег взял последнюю и поднес к носу. — Куда!       Молли успела подхватить охнувшего и начинающего оседать на пол инспектора. Шерлок скосил глаза в их сторону и только передернул плечами. — Ты что, с ума сошел! Не смей ничего нюхать! — Что это было? — пробормотал Грег. — Хлороформ. Это основной компонент экстракции. — Ну, и что теперь делать? — Выделению что-то мешает. Но здесь нет нужных реактивов, чтобы отделить примесь, — вдруг подал голос Шерлок. — Можно попробовать их достать, но это займет время.       Он сложил руки домиком и подпер ими подбородок. В лаборатории воцарилась тишина. Молли, гремя пробирками, начала убирать со стола. — Значит, все погибшие посещали ночные клубы, — Шерлок первым нарушил молчание. — Пожалуй, надо поговорить с персоналом. Гарри, напомни, как назывался тот клуб, в котором был Барри Николсон? — «Либерти Ин». И я — Грег.       Шерлок схватил пальто и направился к выходу. — Если ты в клуб, то я там уже был. И даже узнал кое-что интересное.       Молли поджала губы и поспешила ретироваться в смежную комнату. Шерлок тем временем замер и Грег, воспользовавшись его заминкой, вкратце рассказал, о чем ему поведал Уигги. — Зачем ты туда ходил?! — взорвался Шерлок, когда рассказ закончился. — Не думал, что ты такой дурак! — А что я такого сделал? — закричал в ответ Грег. — Я просто следовал логике. Необходимо было проверить, где скончавшийся принял отраву. — Ну и как — проверил? — Проверил!       Какое-то время оба молчали. Шерлок подвигал по столу микроскоп, потом вытащил предметное стекло и отнес его Молли на мойку. — Хорошо, что тебе не удалось ни с кем поговорить, кроме этого хостеса, — вернувшись, он облокотился о стену. — Неужели, в Лондоне появился новый маньяк? — Моли появилась следом за ним. — Что теперь будете делать? — С серийными убийцами всегда так, — улыбнулся Шерлок. — Приходится уповать на промашку. — В смысле?! Шерлок, ты хочешь сказать, что мы будем сидеть и спокойно ждать следующий труп? — возмутился Грег. — Да, инспектор, а пока мне нужна вся информацию, которую найдете на этого танцора Джона Ватсона.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.