***
Утреннее солнце прокралось в кабинет Майкрофта Холмса, вытесняя ночной морок, и разноцветным фейерверком взорвалось в хрустальном графине с водой, примостившемся в опасной близости от края стола. Уронив голову и спрятав лицо в ладонях, Майкрофт сидел в винтажном кресле спиной к окну и мысленно вспоминал своего младшего брата самыми «ласковыми» словами. Шерлок опять влез туда, куда его не просили. Подобные вмешательства всегда влекли за собой катастрофические последствия и обычно затрагивали не только личные сферы жизни старшего брата, но и крупные дела государства в целом. Вспомнить хотя бы проект «Бонд Эйр», на подготовку которого были угроханы уйма времени и сил. Чего только стоили переговоры с городскими моргами для оперативного сбора «пассажиров» на рейс мертвецов.«Бонд Эйр» полетит.
Самолет должен был взорваться в воздухе. План террористов осуществлен: сотни трупов, но никто не погибнет. Красиво. Но самолет не взлетел. Проект пришлось отменить. И во всем был виноват Шерлок, которому приспичило покрасоваться и в который раз доказать, что все вокруг него дураки. Поэтому сейчас было главным все спокойно обдумать и выработать тактику на случай, если все опять полетит в тартарары. Майкрофт закрыл глаза и направился в чертоги разума. Когда-то давно он обучил младшего брата этой технике и в последнее время все чаще начинал об этом сожалеть, хотя, положа руку на сердце, понимал, что только благодаря этому Шерлок не угодил в психушку со своей патологической тягой к новым знаниям и социопатическими наклонностями. Старший Холмс по-хозяйски шагнул на крыльцо родового поместья Масгрейв, где всегда был мед к чаю и где Шерлок играл среди странных надгробий.Я где-то был потерян,
Иди меня искать.
И яму раскопай,
Где старый бук растет.
Они были ненастоящими, эти надгробья, с неверными датами. Архитектурная шутка, завораживающая Шерлока. Майкрофт почувствовал, что сердце привычно сжалось от тоски по беззаботным дням, проведенным в величественных стенах, пока их сестра Эвр не спалила его дотла. На второй этаж вела устланная ковром лестница.А дверь мою ищи
Ты в тени под ивой.
Но внутрь не входи…
Нет, наверх он сегодня не пойдет. Если сразу повернуть налево и пройти через просторную гостиную, то можно выйти на задний двор. Погода на улице каждый раз соответствовала настроению Майкрофта, и сегодня во дворике гулял сильный холодный ветер, характерный для поздней осени.Задул восточный ветер,
Мне хочет помогать.
Майкрофт прошел мимо обнаживших свои кроны деревьев; под ногами чавкало от покрывающих землю толстым слоем мокрых листьев, которые налипали на подошвы дорогих кожаных ботинок. Вдали стали возникать надгробья семейного кладбища, между которыми резвился маленький Шерлок. Майкрофт прикрикнул на брата, чтобы тот не хулиганил, но Шерлок лишь звонко рассмеялся в ответ и начал убегать вглубь кладбища. Чуть дальше находился крутой обрыв. Майкрофт рванул было за Шерлоком, подспудно понимая, что брат никак не сможет покинуть территорию поместья, но внезапно резко остановился. Что-то было не так.Ты ветру доверяй —
Он к цели приведет.
Слева, около старого высохшего бука, кладбище было иным — на нем Майкрофт «хоронил» тех, кто мешал его карьере. Надгробных плит было уже несколько десятков, и с каждым годом их количество только увеличивалось. Новые могилы появлялись сразу с памятниками с выбитыми на них именами и датами. Но сегодня в земле зияли глубокие свежевырытые ямы. То, что это не его рук дело, Майкрофт знал наверняка. Он с опаской подкрался поближе — так и есть: черный мрамор был девственно чист. Так для кого же предназначались эти могилы? А главное, кто их мог выкопать?Задул восточный ветер,
Иди меня искать.
И яму раскопай…
Похолодев, Майкрофт рванул к Масгрейв-холлу.Там смерть твоя, брат мой!
— Сэр, я говорю, может мне зайти позже? Вздрогнув, Майкрофт вернулся в реальность. Сердце готово было выпрыгнуть из груди. Тяжело дыша, он сцепил руки, пытаясь унять дрожь. В дверях стояла его верная помощница Антея, как всегда уткнувшись в экран смартфона. — Нет, — Майкрофт прочистил горло, чтобы голос звучал, как обычно, властно и уверенно. — Рассказывай. — Согласно геолокации мобильного телефона, ваш брат находится дома, — Антея сделала пару шагов вперед, не переставая стучать по экрану изящными наманикюренными пальчиками. — Наши агенты также это подтверждают. Вот уже несколько дней он не покидал Бейкер-стрит. — Обновите статус наблюдения до категории «Ультра». Странно, что мой брат в подобных обстоятельствах заделался отшельником. Это на него не похоже. — Может, послать кого-нибудь внутрь дома? — Думаю, пока не стоит. Но если до конца недели ничего не изменится, срочно оповестите меня. — Хорошо, — кивнула девушка и на несколько секунд оторвалась от экрана, посмотрев на начальника. — Что-нибудь еще? Майкрофт задумчиво сложил руки домиком и пожевал щеку. — Присвой тот же статус Молли Хупер. Что-то мне все это не нравится. — Готово, — отозвалась Антея, в пару кликов набрав необходимый пароль на смартфоне. Солнце сменило свое положение на небосклоне и теперь светило прямо в левый глаз Майкрофта, заставляя того непроизвольно жмуриться. — Антея, есть у тебя планы на вечер? — Простите? — она промахнулась мимо буквы на виртуальной клавиатуре и на всякий случай поправила узкую юбку. Взяв несколько листков бумаги из папки, которую он листал весь день, просматривая и анализируя полицейские протоколы и отчеты, Майкрофт обогнул свой стол, присел на краешек и протянул их Антее. — Я тут подумал, что в последнее время чересчур нагружаю тебя работой, и решил, что тебе необходимо развеяться. Возьми кого-нибудь, сходите сегодня в паб, повеселитесь. Вот здесь, например, судя по отзывам, неплохое обслуживание, а соцсети пестрят селфи на фоне его розовой стены. Быстро пробежав глазами текст, Антея удовлетворенно кивнула. Когда за девушкой закрылась дверь, Майкрофт отправил короткое смс с текстом «Необходимо немедленно встретиться» и, убрав все документы со стола в сейф, вышел на улицу.***
«Сегодня решил провести день с Изольдой. Температура на улице опустилась до трех-пяти градусов, поэтому особо долго не гуляли и приняли решение уединиться в моей комнате, но по дороге встретили Виталия. Оказалось, что во вчерашней посылке его друзья прислали ему лимоны и парочку бутылок импортного алкоголя. Он предложил нам заценить гостинцы вместе, т.к. проводя дегустацию в одиночку, боялся уйти в запой. В итоге пятница прошла весело. Особенно мне понравился фиолетовый коктейль, в который Виталий добавил щепотку соли. Взял рецепт и обязательно повторю, но сначала надо завершить начатую работу. Чувствую, что мое упорство замечают и, возможно, вскоре переведут на более сложный участок.» Шерлок раз за разом прокручивал эти строчки у себя в голове. Он чувствовал, что это явно был шифр, таящий в себе некую важную информацию. Но с какой стороны подойти к его интерпретации? До этого момента с расшифровкой записей особых проблем не возникало — автор дневника пользовался простейшими шифрами Атбаша и Плейфера, и Шерлок быстро понял, что его предшественник пытался выделить основной компонент, который использовала в своих экспериментах доктор Степлтон. Судя по тому, что данная запись была последней, то добиться результата ему не удалось. Интересно, бросил сам или ему помешали? Подготовить набор буферных растворов, указанных в списке доктором Степлтон, для Шерлока не составило никакого труда. Составив их на маленький столик на колесиках, добавив очищенные горелки и прочие мелочи, он покатил его в лабораторию. — Судя по вашей ослепительной улыбке, наметились положительные сдвиги в работе. Разместив все на столе у Ванессы, Шерлок как бы между делом заглянул ей через плечо, пытаясь разобрать пометки в блокноте. Она не стала их скрывать, а, наоборот, чуть подвинулась, чтобы Шерлок смог подойти поближе. — На данный момент мы занимаемся разработкой белковой молекулы, которую в дальнейшем можно будет использовать, как субстанцию для инновационного препарата. Главная задача: как можно быстрее добиться устойчивости белка, выделенного из капли крови, к денатурации в нетипичном органическом растворителе. — А кровь откуда? Извлекаете из грызунов или более крупных животных? — Шерлок изобразил крайнюю степень заинтересованности. — Нет, на территории центра нет вивария. — Используете заменители, — кивнул Шерлок, углубившись в ее записи и пытаясь запомнить максимальное количество информации. — Но ни один из них не может дать результат, позволяющий перейти к клиническим испытаниям на людях. — В «Баскервиля» не используются кровезаменители, Генри. — А тогда… — начал было Шерлок, но Ванесса выхватила из его рук свой блокнот. — Мне нравится работать в «Баскервиля». И знаете, Генри, что меня здесь устраивает? — она с вывозом посмотрела на него. — Отсутствие опытов на животных. А также то, что никто не ограничивает меня, как ученого, в реализации моих исследований. Остальное меня не волнует. Настоятельно советую и вам придерживаться данной тактики. — А если — нет? Вам вновь понадобиться новый лаборант? Ванесса развернулась к нему лицом и скрестила на груди руки. — Если вам что-то не нравится, то все свои претензии вы всегда можете высказать Бобу Френкленду. Пообещав доктору Степлтон всенепременно воспользоваться ее советом, Шерлок промчался мимо вжавшегося в стенку Тома, по дороге одарив его взглядом, от которого тот пожалел, что не может слиться со светло-бежевой краской, и выскочил на улицу. Прохладный ветер на миг запутался в его коротких темных кудрях и, разбросав их в разные стороны, полетел дальше — искать остатки сухих листьев, песок и другой мелкий мусор, который можно закрутить и поднять в воздух. Очень захотелось закурить. Шерлок с досадой подумал, что оставить дома никотиновые пластыри было фатальной ошибкой. Может и правда поговорить с Бобом; в центре ведь полно разной химии, наверняка, и аналог пластырей можно подобрать. Слева послышались голоса, которые быстро приближались. Повинуясь внезапному порыву, Шерлок спрятался за угол. Осторожно выглянув, он увидел, что со стороны главного входа несколько человек в окружении пятерых охранников катили каталку, накрытую серебристым противошоковым одеялом. Они подвезли ее к одному из входов в бункер. Дверь тут же открылась, вся странная компания исчезла внутри и только лишь один мужчина, одетый во все черное, в накинутом на голову капюшоне, задержался на мгновение. Словно почувствовав взгляд Шерлока он оглянулся, но тут же бросился за остальными внутрь. Словно гончая, почуявшая запах добычи, Шерлок рванул к бункеру. Остановившись перед бронированной дверью, он лихорадочно начал искать куда приложить карточку. — Представьтесь и назовите цель визита, — послышался сверху искаженный переговорным устройством металлический голос. — Генри Найт. У меня поручение от доктора Степлтон, — Шерлок лихорадочно соображал, какое поручение придумать, чтобы его пропустили. — Вам запрещен доступ на эту территорию. — У меня приоритет «Ультра». — Вам запрещен доступ на эту территорию, — не сдавались на том конце. — Это высший уровень доступа, открывайте! — Сэр, я прошу вас отойти от двери, иначе мне придется вызвать охрану. — Назовите ваше имя и должность, чтобы я мог отчитаться из-за кого не выполнил распоряжение, — в отчаянии вырвалось у Шерлока. — Последнее предупреждение, сэр. Проклиная пропускную систему последними словами, Шерлок вернулся в лаборантскую, но и там его ждала неудача. Несмотря на широкое разнообразие химических реактивов, практически не ограничивающих своего обладателя в выборе методов анализа для определения скрытого компонента наркотика, оно не смогло принести ни одного положительного результата. Шерлок в сердцах разбил одну из пробирок, и отправил Молли сообщение, что сегодня вечером им необходимо созвониться.***
Такси плавно затормозило около паба на Греческой улице, и из него выпорхнули уже изрядно пьяные две молодые девушки. Смеясь и кривляясь, они сделали фотографии на фоне розовой стены и ввалились в питейное заведение, явно намереваясь продолжить бар-хоппинг. Громко переговариваясь, они устроились около барной стойки и заказали набор шотов. Чем ближе время приближалось к полуночи, тем сильнее начинала грохотать музыка. Заказав два коктейля, одна из девушек подсела к одинокому мужчине и предложила ему выпивку. Тот смерил ее оценивающим взглядом, и между ними завязалась непринужденная беседа. Не прошло и пяти минут, как мужчина что-то шепнул брюнетке на ухо, и она, согласно кивнув, соскользнула со стула. Взявшись за руку, они стали протискиваться к выходу. Временами мужчина притягивал к себе хрупкую девушку за талию и жадно впивался в ее губы. Она громко хихикала и ловко выскальзывала из объятий. На улице мужчина прижал ее к стене, и его рука по-хозяйски начала забираться под коротенькую юбку случайной знакомой. — Ну все, хватит, — твердым, совершенно трезвым голосом заявила девушка и оттолкнула его от себя. Мужчина пошатнулся, оступаясь с края бордюр, и приземляясь в салон моментально подъехавшего к ним черного лимузина. Брюнетка нырнула за ним в салон и захлопнула дверь. — К тебе или ко мне? — еле-еле выговорил заплетающимся языком мужчина и вновь потянулся в попытке поцеловать девушку. — Мистер Кайл Лоусон, прошу вас успокоиться и соблюдать приличия. С вами хотят поговорить. — Ни хуя себе! И кому это я понадобился? — Кайл икнул и пьяно оскалился. Ему никто не ответил, и он вновь подал голос. — Крошка, скажи хоть, как тебя зовут. — А-Антея, — бросила девушка, увлеченно печатая что-то на своем смартфоне.***
— Шерлок, ты уверен, что тебе не показалось? Молли Хупер перевела телефон на громкий режим и начала насыпать в турку кофе. Как назло, на работе ей пришлось задержаться, и она едва успела добежать до дома, чтобы схватить трубку разрывающегося от звонка телефона. Прямо перед ее уходом в Бартс спустили очередной труп, и необходимо было его зарегистрировать и проследить за флегматичными санитарами, чтобы они не перепутали холодильник. — Все-таки расстояние было приличное. Может, у того человека просто бледная кожа. К тому же сейчас народ любит заматываться шарфами по самые уши (да и я люблю, — добавила она про себя). А из-за постоянных мыслей о Греге воображение сыграло с тобой злую шутку. — Нет, я уверен — это был он, — через сильные помехи пробился измененный до неузнаваемости голос Шерлока. — Передай Брайану, что, когда вернусь, я собственными руками сверну ему шею. Чертов хакер! Из-за его так называемого высшего уровня допуска я вновь упустил этого психа Ватсона. Молли тяжело вздохнула и открыла холодильник. Прямо перед глазами, на самом видном месте, стоял кусочек шоколадного торта. Время было уже позднее, и правильнее было бы взять к кофе пару ломтиков сыра. — Не горячись. Ты же помнишь, что представляет из себя «Баскервиль». Согласись, что совершенно неограниченный доступ у простого лаборанта вызвал бы серьезные подозрения не только у службы безопасности центра. К тому же, подумай: ну прошел бы ты за ними. И что дальше? Если это был действительно Ватсон, то, значит, кто-то сделал так, что он может беспрепятственно проходить на территорию. Тебе надо быть очень осторожным и вести себя тихо, чтобы не вызывать лишних подозрений на свой счет. Ты же, как обычно, не думая о последствиях, рванул в самый центр осиного гнезда. Я даже представить боюсь, что бы они с тобой сделали. Тарелка с шоколадным тортом с тихим звоном переместилась на журнальный столик в уютной гостиной. Молли с ногами забралась на диван, щелкнула пультом от телевизора и остановила свой выбор на очередной мелодраме, временно убавив звук до минимума. — И все равно этот недоайтишник мог бы предупредить о возможных ограничениях, — по-детски обиженным тоном буркнул Шерлок, привыкший, что последнее слово всегда остается за ним. — Господи, ты неисправим, — то ли засмеялась, то ли простонала Молли. — Кстати, что за бред ты мне прислал? — О, это реальная зацепка, — даже на расстоянии можно было ясно представить, как Шерлок привычным движением взъерошил свои кудри. — Этот, на первый взгляд, обычный дневник представляет собой целое расследование. Лаборант, который работал на Ванессу Степлтон, похоже, тоже догадался, что многие (и я не удивлюсь, если не все) разработки центра имеют за собой криминальный след. — И ты хочешь сказать, что в своих записях он зашифровал попытки выяснить формулу какого-то вещества? Шерлок, тебе не кажется, что это уже слишком? Ты заигрался в детектива и даже в обычных вещах видишь преступление века. — Я так же, как и ты, вначале подумал, что в дневнике нет ничего полезного, но мне не давало покоя: зачем в таком случае надо было его прятать. И когда я решил выписать на отдельный лист все встречающиеся в нем формулы химических реакций, то понял, что они взаимосвязаны между собой. И более того, в результате этих реакций получаются соединения, которые ты обнаружила в составе наркотика. Молли ошарашенно замерла, не донеся чашку с кофе до рта. — Я выслал тебе все расшифровки, но вот последняя запись… Я никак не могу понять, что в ней скрыто. Не верю, что мой предшественник решил увековечить, как и с кем он провел свой день. Может, расшифровав ее, мы, наконец, поймем последний, и он же главный, компонент наркотика. Молли молча кивнула, забыв, что Шерлок ее не видит. Поставив дрожащей рукой чашку на столик, она направилась к окну и распахнула его настежь, впуская прохладный ночной воздух. На кухне тут же стукнула рама закрывшегося от сквозняк окна, но она не обратила на нее внимания. Пристально вглядываясь в темноту улицы, она медленно проговорила в трубку. — А где сейчас тот лаборант? — Говорят, что он уволился, но я поговорил еще с одним лаборантом из той же лаборатории, и он бросил фразу, что из центра не увольняют по собственному желанию. И я начинаю думать, что он прав. — Шерлок, ты понимаешь, что если это окажется правдой, то ты в смертельной опасности, пока находишься в «Баскервиля»? — в голосе Молли явственно прозвучала паника. — Прошу тебя, уходи оттуда. Хочешь, я попрошу помочь Майкрофта? Он поможет выбра… — Только попробуй! — зарычал Шерлок. — Если ты хотя бы слово скажешь моему брату, то я… То ты больше никогда меня не увидишь! Он услышал, как Молли начала тихо всхлипывать. И его сердце сжалось от пронзившей его острой боли. Ему так захотелось обнять хрупкую девушку, прижать к себе, успокоить. Но все, что он мог сейчас сделать, это начать говорить тем вкрадчивым и тихим голосом, от которого Молли Хупер смотрела на него таким теплым, материнским взглядом. Голосом, которым Шерлок практически никогда с ней не говорил, понимая, что на самом деле — это был взгляд бесконечно влюбленного человека. — Мне нужно еще совсем немного времени. Баскервиль, словно кроличья нора, пронизан потайными ходами. И, похоже, я знаю, какой нужен именно мне. Главное, следовать за белым кроликом.