Дыхание Дьявола

Горячая работа
NC-21
Завершён
77
2
автор
Фэндом:
Размер:
223 страницы, 80 168 слов, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
77 Нравится 73 Отзывы 25 В сборник

Глава 10

Настройки
      Маленькая стрелка-курсор, повинуясь плавным движениям беспроводной мыши, кликнула в нижнем углу кнопку «Пуск». Старенький компьютер радостно вздохнул, зачернил экран монитора и затих.       Молли Хупер чуть оттолкнулась от рабочего стола и начала собираться домой. Она бросила в сумку телефон, застегнула на тонком запястье кожаный браслет часов, распустила волосы и тут же вновь собрала их в высокий хвост, туго перевязав черной банковской резинкой. Убедившись, что все требования пожарной безопасности соблюдены, Молли закрыла кабинет на ключ и направилась в соседний корпус.       Практически в любой больнице все корпуса соединены между собой подземными проходами, образующими своеобразный лабиринт, в котором постороннему человеку очень легко заблудиться. Несмотря на то что в холодное время года в каменных сводах подвала не намного теплее, чем на улице, комфортнее перейти в другой корпус, не переодеваясь в уличную одежду.       Сверившись с указателем, Молли толкнула тяжелую железную дверь, вызвала лифт, и через мгновение каблучки ее ботильонов застучали по мраморному полу реанимационного отделения. Миновав пустой сестринский пост, Молли отметила про себя, что и из ординаторской не доносится ни единого звука.       Странно, конечно, но в данный момент отсутствие персонала ее полностью устраивало. Конечно же, она подготовила правдоподобную историю, объясняющую, что патологоанатом мог забыть в отделении интенсивной терапии среди пока еще живых пациентов, но никакого желания ее озвучивать у Молли не было. Оглянувшись по сторонам, она постаралась как можно тише открыть дверь в одну из палат и тенью просочилась вовнутрь. — Привет, Грег, — поздоровалась она со спящим под воздействием лекарств инспектором и присела на стул рядом с кроватью. — Вот и еще один день пробежал, а у нас с тобой все без изменений. Но в отличие от меня ты, надеюсь, наслаждаешься красочными снами.       Где-то слева раздался писк приборов, и прикроватный монитор показал небольшой скачок давления. — А что, в «The Daily Telegraph» так пишут, — зачем-то решила оправдаться Молли. — Например, вчера вечером я прочитала интервью девушки, которая пролежала в коме два месяца. Она написала фантастический роман, описав в нем, что видела в период своего беспамятства. Он стал настоящим бестселлером. А это интервью в газете было приурочено к выходу ее третьей книги, представляешь?       Снова раздался писк. Молли решила для себя, что тем самым Грег ей отвечает. Так проще было поверить, что все будет хорошо. — Да, я знаю, что говорят, будто все эти рассказы не более чем выдумка людей, которые хотят привлечь к себе внимание. Но когда ты поправишься, мы узнаем это наверняка.       Подавшись вперед, она двумя руками обхватила прохладную ладонь Грега и заговорила полушепотом. — Ты только не сдавайся. Я уверена, что уже скоро мы все вместе будем смеяться над этой историей, сидя в одном из пабов. Шерлок сделает все возможное, чтобы помочь. Ведь ты прекрасно это знаешь. А теперь позволь, я помогу ему.       С этими словами она вытащила из сумки жгут, катетер и вакуумную пробирку, которые сложила в нее еще утром. Наложив Грегу жгут выше локтя и туго его затянув, Молли ввела катетер в вену. Пробирка моментально начала заполняться темной кровью. Закончив манипуляции, она убрала следы своего вмешательства и замерла, сложив руки на коленях. — Что вы здесь делаете?       От неожиданности Молли подскочила на стуле, и сумка с глухим стуком упала к ее ногам. Она дернулась, чтобы поднять ее. Одновременно с ней к сумке потянулся вошедший мужчина, но Молли оказалась быстрее. — Нельзя так бесшумно подкрадываться к людям и пугать их, Майкрофт! — возмущенным шепотом прошипела Молли, прижимая к груди сумку, надеясь, что пробирка уцелела и не разбилась. Если бы старший Холмс зашел минутой ранее, то она точно бы не смогла объяснить, для чего ей понадобилась кровь Грега, не выдав при этом Шерлока. — Я не собирался никого пугать и тем более не рассчитывал здесь кого-то встретить, — равнодушно проговорил Майкрофт. — Поэтому спрошу снова: что здесь делаете вы? — А разве не понятно? Навещаю лучшего друга, потому что волнуюсь за него. — В такое позднее время? — Майкрофт обернулся и посмотрел на настенные часы, показывающие второй час ночи. — В отличие от некоторых, другого времени у меня нет. Ведь благодаря «отличной работе» ваших подчиненных у меня прорва работы.       «Молчи, дура!»       Левая бровь Майкрофта поползла вверх, но он лишь поджал губы и перехватил зонт-трость, с которым, казалось, не расставался в любую погоду. — Я не собираюсь с вами спорить и доказывать, что именно благодаря отличной работе моих людей у вас и ваших коллег — нормированный график работы. Я пришел сюда не за этим. — Да, вы правы, Майкрофт, я немного погорячилась. Это все нервы, — на выдохе произнесла девушка и выдала свою самую скромную улыбку. — Но вы-то зачем пришли к Грегу? — Моему брату всегда была небезразлична судьба инспектора, даже если со стороны это выглядело по-другому… — Это точно! — хихикнула Молли. — И я не могу больше смотреть на халатное отношение и полное безразличие врачей к своей работе, — Майкрофт не скрывал, что в крайней степени раздражен. — Поэтому я решил, что инспектору не помешает некая, хм… корректировка методики лечения, и пригласил для консультации одного из лучших светил современной медицины. Заходите, профессор!       Дверь тут же приоткрылась, и в палату робко заглянул мужчина с черными, бездонными глазами, держа в правой руке небольшой саквояж. Увидев Молли, он застенчиво улыбнулся, еле слышно поздоровался, сопроводив слова кивком головы, и перевел взгляд на Майкрофта. — Я не вовремя? — Входи, входи, — поманил его рукой Майкрофт. — Эта милая с виду девушка работает патологоанатомом в соседнем корпусе. — О! Ну, я уверен, что пациенту еще рано прибегать к консультации данного специалиста, — засмеялся профессор. У него была настолько белоснежная улыбка, что Молли боялась предположить, сколько денег было отдано стоматологу за подобную работу. — Или они знакомы? — Нет, — отрезал Майкрофт и многозначительно посмотрел на удивленную таким ответом Молли. — Она уже уходит, правда? Мои люди могут отвезти вас домой. — Спасибо, я вызову такси, — отказалась она, направляясь к выходу.       Профессор, блаженно улыбаясь, стоял у стены и время от времени постукивал основаниями одной ладони об другую. Когда она поравнялась с ним, он дернулся протянуть ей руку и выронил саквояж. Забормотав извинения, он наклонился за ним. Его взгляд остановился на уровне груди Молли. Она настолько крепко прижимала к себе сумку обеими руками, что была похожа на старушку, несущую все свои сбережения в банк. — Очень красивая сумочка. Что за бренд? Могу я посмотреть поближе? — растягивая гласные елейным голосом буквально пропел профессор и протянул к ней свободную руку. На секунду у Молли закралась мысль, что этот мужчина каким-то образом просканировал содержимое сумки и увидел пробирку с кровью Грега. — Бога ради, прекрати устраивать этот цирк!       Рявкнул Майкрофт и через мгновение оказался между ними. Больно схватив Молли за локоть, он грубо вытолкнул ее за дверь.       В коридоре все так же было пустынно, а где-то в конце начала мигать лампочка, недвусмысленно угрожая перегореть в любой момент. Молли чуть не заплакала от боли и обиды. Такое хамское поведение больше было свойственно Шерлоку, но никак ни его старшему брату, который в любой ситуации был нарочито вежлив и учтив.       Хлюпнув носом, Молли заглянула в сумку и с облегчением выдохнула — пробирка с кровью была цела. Ей нужен был новый образец, так как завтра она хотела провести реакцию, чтобы подтвердить одну из своих догадок, возникшую после внимательного изучения дневника. Сзади скрипнула дверь, и, обернувшись, она увидела вышедшего в коридор Майкрофта.       «Неужели хочет извиниться», — подумала Молли. — Забыл спросить, — тем временем сказал Майкрофт как ни в чем не бывало. — Где сейчас находится мой брат? — Понятия не имею. Наверное, дома. По крайней мере, ко мне он не заходил уже давно.       Она надеялась, что смогла сказать достаточно убедительно. Если бы ее сейчас подключили к детектору лжи, то аппарат, наверняка бы, во всю свою мощь вопил, что она соврала. Да, не быть ей шпионкой. — Что ж, хорошо, — задумчиво протянул Майкрофт и, не сказав больше ни слова, вернулся в палату.       Перед тем, как он опустил жалюзи, Молли успела увидеть, что профессор по-хозяйски развалился на стуле около прикроватного столика, закинув ногу на ногу. От былой застенчивости не осталось и следа. А улыбка, которой он наградил старшего Холмса, теперь больше походила на звериный оскал.

***

      Каждый год во вторую неделю апреля Научно-исследовательский центр «Баскервиль» отмечал день своего основания. В честь этого знаменательного события был накрыт праздничный ужин, после которого всех желающих приглашали в актовый зал на импровизированную дискотеку. Так как из подобных развлечений в учреждении было разве что празднование Рождества, то в огромном зале собирались практически все сотрудники.       Чтобы не выделяться из общей массы, Шерлок тоже решил посетить дискотеку. Для высокоактивного социопата, как он сам себя называл при каждом удобном случае, — это была самая настоящая пытка. Переступив порог зала, Шерлок заозирался в поисках спокойного уголка. В отличие от него, люди вовсю веселились, а притомившись, образовывали небольшие группки и отступали к стенам.       Сегодня был разрешен алкоголь, поэтому в дальнем углу оборудовали некое подобие бара. И на удивление именно около него Шерлок смог устроиться таким образом, чтобы его никто не беспокоил, а вот ему открывался прекрасный обзор. Заказав себе безалкогольный мохито и временами делая вид, что потягивает его через трубочку, Шерлок смотрел на танцующих под громкую музыку людей и размышлял, почему это приносит им удовольствие.       В какой-то момент его взгляд упал на доктора Степлтон, стоящую неподалёку. Видимо, ей тоже не очень нравилось находиться на этом празднике жизни. В непосредственной близости от нее пританцовывал на месте Боб Френкленд, который несколько раз подходил к Ванессе, но, перебросившись с ней парой фраз, возвращался на исходную точку. Судя по всему, он каждый раз пытался пригласить её на танец, но каждый раз получал отказ.       Вскоре зазвучала медленная музыка, и на танцполе заметно поубавилось народу. Шерлок отвлекся на мгновение, чтобы отказаться от настойчивого предложения какой-то девушки потанцевать с ней, переключив ее внимание на рядом сидевшего парня, и поэтому еле успел заметить, что доктор Френкленд пробирается к выходу. Пошептавшись с барменом, Шерлок выцыганил бутылку виски и, соскользнув с высокого барного стула, поспешил вслед за Бобом.       Держась от него на приличном расстоянии, но достаточном для того, чтобы доктор оставался в поле видимости, Шерлок проводил его до двери комнаты. Выждав минут десять, он растянул губы в пьяной улыбке и со всей дури ударил по косяку. — Совсем оборзели?! — послышалось изнутри комнаты.       Дверь распахнулась, и в образовавшемся проеме возникла грузная фигура доктора Френкленда, облаченного в темно-синий байковый халат с логотипом центра. Сфокусировав взгляд на незваном госте, он признал в нем Шерлока и тут же расплылся в ответной улыбке. — А, Генри, мой милый ма-а-альчик. Что-то случилось? — Да вот, — кивнул Шерлок на виски, старательно изображая пьяного. — Необходимо уничтожить этот божественный напиток, поэтому срочно понадобилась ваша помощь, доктор Фред… Фрол… доктор Боб. — О-о-о, — протянул Боб, разглядывая протянутую ему бутылку. — Действительно, без помощи вам явно не обойтись. Что ж, проходите, не стесняйтесь. Можем расположиться вон на том диванчике.       Шерлок ввалился в комнату и, напевая под нос первый вспомнившийся мотив, добрел до углового дивана.       Комната Боба была раза в три больше, чем у Шерлока, что, в общем, было неудивительно, учитывая занимаемую им должность. Через панорамные окна угадывались очертания пригорка, на вершине которого чернел лес. На стене напротив дивана висела огромная плазма, а в дальнем углу находился встроенный стенной шкаф, представлявший собой мини-бар.       Доктор Френкленд не без труда достал из него два стакана, едва не разбив при этом набор стопок. В конечном итоге на журнальном столике, стоявшем перед диваном, рядом с бутылкой появилась тарелка с нарезанным лимоном. — Разливайте, Генри, — распорядился Боб, устраиваясь полулежа рядом с Шерлоком. — За что будем пить? — За удачу в карьере, — предложил Шерлок, наливая в стакан доктора заметно больше виски, чем себе. — Пф, что ж вы, молодежь, вся такая мелочная. Только деньги и карьера на уме. — А вы тогда за что предлагаете выпить? — За любовь, мой мальчик, за истинную и чистую любовь.       Доктор Френкленд приподнял стакан и тут же опустошил его, в то время как Шерлок лишь сделал вид, что пригубил виски. — А такая бывает? — спросил Шерлок, наливая ему новую порцию. — О, еще как бывает. Только не всегда бывает взаимной. — Вы сейчас о докторе Степлтон? — решил действовать нахрапом Шерлок. — Неужели так заметно, — наигранно ужаснулся доктор Френкленд и, не дожидаясь ответа, тут же продолжил мечтательным голосом. — Именно о ней, о моей дорогой Ванессе. Знали бы вы, Генри, как долго я пытаюсь добиться взаимности от этой холодной и жестокой женщины. Давайте выпьем, чтобы в вашей жизни любовь всегда была взаимной. — И вам ни разу, даже на самую малость, не удалось растопить ее сердце?       Доктор Френкленд замотал головой, и его глаза наполнились слезами. Пару раз всхлипнув, он сам налил себе виски и тут же его выпил. Шерлок состроил сочувственное лицо и потрепал его за плечо. — Не расстраивайтесь так! Уверен, что у вас все получится. Добивался я как-то одну девушку. Боже, как она была прекрасна!       Выудив из памяти отрывок из одного из телевизионных сериалов, которые целыми днями любит смотреть миссис Хадсон, Шерлок откинулся назад и провел руками по волосам. Сбоку от дивана он заметил напольную вешалку, на которой висел рабочий халат. Плотная ткань не позволяла разглядеть, пусты ли его карманы. — Она пришла в нашу клинику сразу после окончания института, а я к тому времени уже дослужился до старшего лаборанта. И вот я помог ей в одном, рассказал про другое, замолвил за нее словечко перед своим руководителем… Может, вам тоже попробовать ее удивить?       Он несильно ударил доктора Френкленда кулаком в плечо, на что последний подсобрался, подпер голову ладонью и попробовал сфокусировать взгляд на собеседнике. — А что, вы ведь заведуете всем центром, ведь так? — воодушевленно продолжил Шерлок, украдкой посматривая на наручные часы. — Так, — согласился с ним доктор. — Имеете доступ во все помещения. Так устройте ей свидание в какой-нибудь тайной комнате.       Воспрянувший было духом, доктор Френкленд тут же сник. — Идея просто зае…ательная, молодой человек, — протянул он с горечью в голосе. — Но невыполнимая. Понимаете… ее туда не пропустят. — Охрана? Так договоритесь. Подкупите, в конце концов! — подмигнул Шерлок и поднял бокал, после чего на столик вернулись полный стакан Холмса и опустевший стакан доктора. — Не-е-е, не охр… не охрана. У Ванессы просто нет туда допуска. — Но у вас же он есть. Так и проведите ее инког…       Шерлок сделал вид, что борется за правильное произношение сложного слова, но все же, признав поражение, заменил его на синоним «тайно». Доктор Френкленд сощурил глаза и погрозил ему пальцем. — А вы хитрец, Генри. Может и получиться, если… — он задумался. — Если, допустим, мы пройдем через архив… Там же по ночам никогда никого нет.       Они обмыли придуманный план еще одним тостом. Дальше разговор потек на нейтральные темы. Шерлок не переставал украдкой следить за временем. Вскоре должна была начать действовать соль одного из барбитуратов, которую он вынес вечером из лаборатории и растворил в бутылке с виски в коридоре.       Когда же доктор Френкленд наконец-то захрапел, Шерлок аккуратно накрыл его пледом, а сам кинулся обыскивать карманы халата. На его счастье, в одном из них он нашел ту самую черную карточку, которую доктор Френкленд быстро спрятал при их случайной встрече в архиве. Стараясь не шуметь и не попасться никому на глаза, он короткими перебежками рванул к лифту.       Спустившись на нужный этаж, Шерлок начал систематически исследовать стену, за которой находился секретный лифт. Как же его вызвать? К сожалению, ему так и не удалось выведать, как он работает, не навлекая на себя лишних подозрений. Поэтому он достал пропуск, приложил вплотную к стене и стал медленно, но планомерно перемещать его по шероховатой поверхности бетона снизу вверх, от пола до потолка, стараясь не пропустить ни одного миллиметра.       В ночной тишине опустевшего коридора монотонное гудение электрических ламп оглушало, мешая услышать, заработал ли подъемный механизм. Вскоре послышался тихий щелчок и двери лифта раскрылись.       Шерлок зашел внутрь, но ни кнопок, ни какой-либо панели управления не было. Пока он размышлял, что делать дальше, двери закрылись сами собой, и лифт плавно повез его вниз. Вскоре он остановился и раскрыл двери. На сколько метров он спустился, определить было невозможно, так же как и понять, есть ли этажи еще ниже. В длинном узком коридоре горели лампы аварийного освещения. Шерлок осмотрелся — к его большому удивлению, ничего, что могло бы служить камерами наблюдения, он не обнаружил.       Внезапно справа послышалось мерное гудение, и Шерлок метнулся в противоположную сторону. Не успел он скрыться за поворотом, как еще один лифт выпустил в коридор двух мужчин в белых халатах. Они пожали друг другу руки, и один из них направился в сторону Шерлока. Выругавшись про себя, Шерлок заметался в поисках двери, отталкиваясь от голых стен. В какое-то мгновение стена ушла куда-то вбок, и он с грохотом ввалился в небольшое помещение. На него со всех сторон посыпались швабры и кипа ветоши. Успокоив замаскированную маятниковую дверь, он затаил дыхание, молясь, чтобы его не услышали.       Шаги тем временем приближались и затихли, как только поравнялись с дверью. Шерлок на ощупь схватил одну из швабр, намереваясь оглушить мужчину, если тот решит заглянуть внутрь. Послышался писк мобильного телефона и короткий смешок, а затем шаги начали удаляться.       С облегчением выдохнув, Шерлок осторожно вышел в коридор и на цыпочках прокрался за мужчиной. После трех поворотов тот наконец-то остановился перед обычной дверью и, приложив пропуск, вошел внутрь. Постоянно оглядываясь, Шерлок поравнялся с ней и увидел, что чуть дальше в стене находилось большое окно.       Заглянув в него, он увидел просторное помещение, залитое ярким светом от мощной операционной лампы. Посередине стоял стол, на котором кто-то лежал, с головой накрытый белой простыней. От стоящей рядом капельницы тянулся тонкий шнур, другой конец которого терялся где-то под простыней. Ближе к стене стояли постоянно мигающие приборы, которые тоже были подсоединены к лежащему человеку.       Открылась межкомнатная дверь, и к столу подошел тот самый мужчина, а вместе с ним еще несколько человек, одетых в темно-синие хирургические костюмы. Судя по фигурам, среди них была одна женщина, которая собрала простынь и куда-то ее унесла. У Шерлока по всему телу пробежали мурашки, когда он увидел, что на столе лежит маленькая хрупкая девочка лет семи. Длинные темные волосы были собраны в пучок и спрятаны под медицинской шапочкой, бледная кожа под холодным светом лампы казалась почти прозрачной. Глаза ребёнка были закрыты. По-видимому, она находилась под наркозом или под каким-то препаратом.       Женщина быстро вернулась, в ее руках был наполненный шприц. Она ввела раствор девочке в вену. В это время другой мужчина подкатил громоздкий аппарат и подключил его к ребенку. Заработал насос, и по длинным тонким трубочкам побежала кровь, собираясь в прикрепленном сбоку к аппарату резервуаре.       Прошла пара минут, врачи больше не совершали ни одной манипуляции. Лишь наблюдали, как каждый рабочий ход поршневого насоса буквально забирает себе год жизни из маленького тельца.       Так вот чью кровь использовала доктор Степлтон для своих разработок. Но почему именно дети? Что в их крови было такого, чего нельзя было выделить из крови подопытных животных? Сколько же жизней было загублено в этих стенах?       Шерлок был настолько шокирован увиденным, что не заметил, как со спины к нему тихо подошел человек. Он обхватил Шерлока за плечи и резко дернул, увлекая за собой в темноту соседней комнаты, а влажная горячая ладонь с заскорузлой мозолью на большом пальце заглушила вырвавшийся у Шерлока удивленный возглас.

***

      Уигги сидел за барной стойкой и нервно поглядывал на часы. Кайл опаздывал, звонки и смс оставались без ответа, а через час Уигги должен был заступать на смену. — Джерри! — окликнул он суетящегося бармена. — Я убегаю. Если этот козел все же придет, то передай ему, что он — конченый придурок. Но если он все-таки не передумал и хочет со мной поговорить, то, так уж и быть, пусть приходит в клуб. — Без проблем, — отозвался Джерри, подходя поближе. — Но что-то мне подсказывает, что загулял твой дружочек. — С чего ты это взял? — Да видел я, как на днях его склеила шикарная брюнетка. Так что не до нас с тобой ему стало. — Ты в этом уверен? Чтобы этим алкашом заинтересовалась женщина? Да на него даже проститутка не глянет.       Сидевшая рядом с Уигги и отчаянно строившая ему глазки, надеясь на веселое продолжение вечера, девушка окинула его презрительным взглядом, соскользнула со стула и пересела за освободившийся столик. Уигги раздраженно цыкнул и закатил глаза. Как его уже задолбали подобные попытки завязать отношения на одну ночь. Причем не только со стороны женского пола. У него что, на лбу написано: «Ищущим перепихон без обязательств — сюда»? — А тем не менее так оно и есть, — тем временем продолжал сплетничать Джерри. — Она с подругой впорхнула ко мне в бар и почти сразу же стала Кайла соблазнять. И так перед ним выпендрится, и этак. А мне ж интересно, ты меня знаешь, — доверительно подмигнул Джерри. — Танцевать его выволокла. Думаю, сейчас он как фуетнется со всей дури (после двух литров-то крепленого). Ан нет. Потоптались, пообжимались — и на выход. А там она в лимузин его запихнула, и поминай как звали. Видать, до сих пор кувыркаются, голубки. — Что ты говоришь, — задумчиво протянул Уигги. — А номерок машинки, случайно, не запомнил? — Вот чего нет — того нет. Да и на фиг он мне сдался, — с нарочито безразличным видом пожал плечами Джерри. Но долго удержать это чуждое для себя состояние ему не удалось. Громко хохотнув, он плутовато оскалился. — Я хотел было подкатить к ее подружке, а той и след простыл. Когда успела свалить? Видать, кому-то тоже свезло. — Свезло… Слушай, а эта девушка, которая с Кайлом ушла, у нее не было случайно мобильника? — Да наверняка был. В сумке. Кто ж сейчас без телефона ходит? — удивился бармен. — Ты вообще как? Какой-то ты сегодня не такой. — Забудь, — отмахнулся Уигги и почесал кончик носа. Во внутреннем кармане куртки ждал своего часа маленький квадратик из аптечной вощеной бумаги. — Ладно, спасибо, Джерри. Ты не забудь передать Кайлу, что я жду его в клубе, если он все-таки придет.       Распрощавшись, Уигги торопливо выскользнул на ночную улицу и быстрым шагом направился в сторону клуба. После того что он услышал, раздражение от безответственного поведения Кайла сменилось искренним беспокойством. Несмотря на то что с его помощью финансовые дела у Кайла пошли намного лучше, многолетнее употребление крепкого и дешевого алкоголя давало о себе знать. Отечное, вечно красное лицо, дрожащие руки и въевшийся запах перегара не отпугнут разве что бомжа. А тут вполне приличная и хорошо зарабатывающая девушка, да вдобавок еще и разъезжающая по городу на лимузине. Например, на таком вот, как в отражении одной из витрин.       «Что?!» Уигги резко оглянулся. Но никакого лимузина, которого секунду назад он увидел в зеркальной поверхности витрины, на дороге не было. Решив, что ему померещилось, Уигги сунул замерзающие руки в карманы и зашагал дальше. Знает он одну девушку, брюнетку, имеющую лимузин с личным шофером. Любая встреча с ней грозит крупными неприятностями. Но с какой стати он, а тем более Кайл, мог понадобиться ей или что еще хуже ее начальнику?       Нет, простое совпадение. Обычное дело. Студентка после сдачи очередного зачета напилась, под воздействием выпитого у нее взыграли гормоны и она начала искать приключение на свою пятую точку с первым попавшимся мужиком. Наутро, увидев с кем провела ночь, наверняка сразу же сбежала. Только куда все же пропал Кайл? Надо заглянуть к нему домой после смены.       Вскинув вверх руку и дождавшись, когда остановится поток машин, Уигги шагнул на мостовую. Дойдя до середины, он взглянул на встречную полосу и похолодел: около тротуара был припаркован черный, начищенный до блеска лимузин.       Подскочив от громкого звука клаксона, с помощью которого один из водителей решил поторопить зазевавшегося пешехода, Уигги в два прыжка пересек остаток проезжей части и затравленно оглянулся. Тихо фыркнув, лимузин покрался за ним по обочине.       Этого не может быть! Это невозможно! Это простое совпадение. Только спокойно. Осталось лишь завернуть в проулок, и вот она — спасительная дверь.       Внезапно автомобиль взревел и, рванув вперед, преградил ему путь, въехав передними колесами на тротуар. Наверно, Уигги испуганно вскрикнул, но визг тормозов заглушил все звуки. Он не помнил, что было дальше. Не помнил, как перепрыгнув через широкий капот, он влетел в помещение клуба и врезался в охранника. — Совсем охренел?! — взревел тот, отталкивая хостеса. — Да-да, — пробормотал Уигги и закрутился на месте. — Че ты мне тут дакаешь? Опять дурью своей закинулся? — он схватил хостеса за плечи и хорошенько встряхнул. — Росси, миленький, не пускай ее, ладно? Я для тебя все-все сделаю, поверь! — запричитал Уигги и вцепился в лацканы его пиджака, оседая на пол. — Э, ты куда?       Росс перехватил трясущегося хостеса под мышки и оглянулся в поисках стула. — Ого, вы хотя бы уединились.       Из служебного помещения вышел Джон Ватсон. Он с недоумением уставился на стоящего на коленях Уигги и крепко прижимающего его к себе охранника. — Это не то, о чем ты подумал, — моментально покраснел Росс и попытался оторвать от себя, вцепившегося в него мертвой хваткой Уигги. — Влетел, как угорелый, меня чуть с ног не сбил. Орет как пострадавший, что кого-то не хочет сюда пускать. Твою мать, тяжелый какой! Слышь, помоги до стула его дотащить. — Кого пускать не хочет? — переспросил Джон, подхватывая обмякшего Уигги под руку. Вдвоем они с горем пополам смогли усадить его на стул.       Тут же хлопнула входная дверь, и в коридоре раздались торопливые шаги. — Где он? — Эй, дамочка, мы еще закрыты.       Росс шагнул было вперед, но увидев посетительницу тут же отступил в сторону. Уигги побледнел и схватился за рукав концертной рубашки Джона. — Последний раз спрашиваю: где он? — холодно проговорила девушка и окинула помещение цепким взглядом. Когда взгляд ее карих глаз остановился на хостесе, последний вскочил и в два прыжка оказался за стойкой администратора. — Билл Уиггинс, ты поедешь со мной.       Уигги в ужасе вжался в стенку и отрицательно замотал головой. Недовольно вздохнув, она направилась в его сторону, но Джон с улыбкой преградил ей дорогу. — Подожди минуту. — Молчи, дебил! — чуть слышно прошипел ему Росс и тут же сделал вид, что просто закашлялся. — Джон, не мешай, — не отрывая взгляда от Уигги, она попыталась обойти его, но он не позволил ей это сделать. — Менее чем через полчаса клуб открывается, — мягко проговорил Джон, пытаясь переключить внимание девушки на себя. — Ожидается полная посадка. Что мы будем делать без хостеса? — Мне без разницы. Дай пройти. — Объясни хотя бы что за спешка? — Не твое дело, — процедила она сквозь зубы и, наконец, взглянула на Джона.       Росс украдкой вытер выступивший на висках пот, с ужасом наблюдая за своеобразным поединком: спокойная и добродушная улыбка против ледяного и надменного взгляда. Как Джон его выдерживал, Росс не представлял. Сам он боялся пошевелиться, чтобы не дай бог не попасть под дамоклов меч. — Отойди, — вкрадчиво сказала она, доставая смартфон. — Иначе… — Иначе что, Антея?       Росс и Уигги одновременно повернули голову — в зал не спеша вошел Себастьян Моран. На бледном лице Уигги промелькнула мимолетная улыбка и он тут же метнулся к управляющему в надежде найти в его лице защиту. Моран жестом велел ему оставаться на месте, а сам поравнялся с Джоном и положил руку ему на плечо. — Чем обязаны столь внезапным визитом в наше скромное заведение? — Себастьян! — выдохнула девушка. В ее глазах читалось искреннее удивление. — Тебя же не должно быть сейчас в Лондоне! — Пришлось задержаться, — с неприкрытой угрозой в голосе ответил Моран. — А вы со своим хозяином решили, что за моей спиной можете делать с моими людьми все, что вам заблагорассудится? Кстати, а твой хозяин вообще-то в курсе всего происходящего?       Росс не знал, то ли ему исчезнуть, чтобы не стать случайным слушателем не предназначенной для его ушей информации, то ли, наоборот, остаться, чтобы по первому приказу вмешаться для исполнения своих прямых обязанностей вышибалы. Поэтому с широко раскрытыми глазами он лишь переводил испуганный взгляд с начальника на девушку, явно растерявшую весь свой боевой настрой. — Мне приказали привезти Билла Уиггинса, — уже не так уверенно и смело проговорила Антея. — Он никуда не поедет, — твердо сказал Моран. — Но… — начала было она, но Моран резко перебил ее и встал между ней и Джоном, оттеснив последнего вглубь зала. — Никаких «но». Твой хозяин… как он там себя любит называть, Мармос?.. на днях обо всем договорился с Джеймсом. Его влияние на клуб и всех, кто здесь работает, окончено.       Джон бросил на Морана удивленный взгляд, а красивое лицо Антеи пошло красными пятнами. — Так-так-так, — с торжествующей улыбкой продолжил Себастьян. — Неужели он не посвятил в последние новости свою правую руку? А может, он тебя уже разжаловал, и ты решила выслужиться перед ним, чтобы вернуть прежнюю должность? — Я не… — промямлила Антея, но ее вновь грубо прервали. — Отныне для тебя и любого из твоих коллег вход в клуб под любым предлогом закрыт, — четко и отрывисто сказал Моран. — Так что прошу сейчас же покинуть «Либерти Ин».       Приосанившись, Росс решил сделать полшага вперед, чтобы обозначить свою решимость в исполнении приказа, но на него никто не обратил внимания. Хмуро бросив исподлобья взгляд на Морана, Антея молча развернулась и направилась к выходу, изо всех сил пытаясь сохранить последнюю каплю гордости. — Ты больше не будешь ездить к Нему, — тихо обратился Моран к Джону, провожая девушку взглядом. — Что? — севшим голосом переспросил Джон, не веря своим ушам. — Всем работать! — рявкнул Моран и, чеканя шаг, направился в свой кабинет. — Сэр, — Уигги подскочил на месте и порысил за управляющим. — Скажите… Кайл… Помните его? Я… не могу до него дозвониться… Он случайно не у Них? — Забудь о нем, — коротко ответил Моран и захлопнул перед ошеломлённым хостесом дверь.       В полной прострации Уигги побрел на свое рабочее место. Столкнувшись в коридоре с Джоном, он не выдержал и спросил: — Зачем ты заступился за меня? Я бы не сделал подобного ради тебя.       В ответ Джон улыбнулся своей обезоруживающей улыбкой и неопределенно пожал плечами.
77 Нравится 73 Отзывы 25 В сборник
Отзывы (4)