Кто-то прошел по коридору.
Возможно, ему это просто показалось, но, согласитесь, сложно сосредоточиться, если тебя вжимают в стену, лишая возможности двигаться. Шерлок сделал попытку высвободить заведенную за спину руку, но ему еще сильнее выкрутили запястье.
Непроизвольно вырвавшийся вскрик заглушила крепко прижатая к его лицу шершавая, пропахшая химическими реактивами ладонь. Достаточно широкая, чтобы закрыть одновременно и рот, и нос. Начиная задыхаться от нехватки воздуха, он скосил глаза в надежде понять, кто на него напал, но в помещении было очень темно, а удерживающий его мужчина был слишком близко, чтобы можно было хоть немного сфокусировать взгляд и разглядеть черты лица. Шерлок лишь слышал, как мужчина дышит, и ощущал его неравномерное дыхание на своей щеке.
— Генри?! — раздался удивленный голос, и хватка тут же ослабла.
Шерлок резко развернулся, схватил противника за рубашку и замахнулся, готовый нанести удар, но рука так и застыла в воздухе. На него широко распахнутыми глазами уставился лаборант Том.
— Какого черта ты тут делаешь?! — спросил Том, даже не пытаясь выставить защитный блок.
— А сам-то ты здесь откуда? — Шерлок оттолкнул от себя лаборанта и начал разминать вывихнутое плечо, морщась от пронизывающей его при каждом движении боли.
— Охранником подрабатываю. На одну зарплату лаборанта, знаешь ли, далеко не разбежишься.
Шерлок отстраненно кивнул. Его взгляд уже был прикован к видеостене в глубине комнаты. Он бесцеремонно отодвинул Тома в сторону и подошел к ней поближе, изучая выведенные на мониторах изображения кабины секретного лифта, коридора, по которому он недавно бегал, и других различных комнат. На одном из нижних дисплеев картинка словно застыла. По всей маленькой комнатке были разбросаны перевернутые ведра, а из деревянных ручек упавших швабр образовалась своеобразная паутина, припорошенная рассыпавшимся порошком.
— Так здесь все же есть видеонаблюдение, — протянул Шерлок, представляя, как, наверно, смешно и неуклюже выглядело со стороны его падение в эту подсобку, — но в коридоре не было заметно ни одной камеры.
— Если не знать, где они спрятаны, в жизни не найдешь, — Том нахмурился, скрестил руки на груди и привалился плечом к стене. — Ты что, забыл, где находишься? Здесь каждый миллиметр просматривается.
— Что здесь происходит?
Шерлок указал на один из мониторов, на котором транслировалось, как в операционной медсестра суетилась около громоздкого аппарата. Том подошел поближе и близоруко сощурился.
— А, контейнер меняют, — ответил он через пару секунд и почесал кончик носа.
— Гениальное умозаключение! — не смог удержаться от сарказма Шерлок. — Это я и сам понял. Знаешь, зачем аппарат подключили к ребенку?
— К сожалению, знаю. Но если я тебе расскажу, то потом мне придется вызвать охрану, и тебя, скорей всего, убьют. Так что прости, — Том развел руками в стороны.
— То есть ты хочешь сказать, что сейчас я могу беспрепятственно уйти и продолжить как ни в чем не бывало работать?
— Да, — кивнул Том, но тут же тряхнул головой и поправился: — То есть нет… То есть… Твою мать, Генри, скажи, что ты просто заблудился! — в отчаянии воскликнул он.
— Ты не поверишь, но я действительно заблудился, — подтвердил с легкой улыбкой Шерлок, что практически соответствовало правде. Том выдохнул с явным облегчением, но следующая фраза заставила его задохнуться от возмущения. — Я заблудился, пока искал кабинет Боба Френкленда.
— Да… ты… Блять! Блять! — он схватился за волосы и начал дергать их в разные стороны.
— Том, успокойся, — Шерлок протянул к нему руку, но Том с силой отпихнул ее.
— Да пошел ты на хер! Господи Боже!
Дрожащими руками он вытащил из-за пояса рацию, включил ее и начал настраивать канал, повернувшись к Шерлоку спиной.
— Ну почему именно сегодня? Почему опять в мою смену? Как же мне это все надоело! — вполголоса причитал он, остервенело вращая колесико переключения канала, которое явно заедало, а наконец, поддавшись, непременно проскакивало нужную волну. — Да, блять, крутись ты нормально! Едрит твою налево!
Том, и так находившийся на взводе, в конце концов не выдержал издевательства со стороны прибора и яростно швырнул его на небольшой стол, заваленный бумагами и папками. Рация пронзительно взвизгнула, ударившись о деревянную поверхность, зашипела от возмущения, сбила вращающийся органайзер, задела граненый стакан, смела ворох бумаг и рухнула за ними на пол под оглушительный звук канонады падающих канцелярских принадлежностей.
— Да твою ж мать! — взревел Том и рванул спасать оставшиеся на столе бумаги от воды, пролившейся на них из опрокинутого стакана. — Только не на отчеты! Стой на месте! — Последняя фраза адресовалась Шерлоку, сделавшему шаг по направлению к выходу.
— Ты же сказал, что хотел меня отпустить, — напомнил Шерлок, но тем не менее послушно замер.
— Не хотел, — окрысился Том.
— Хотел.
— Нет, не хотел.
— Ты пять минут назад сказал…
— Заткнись, Генри! Ради Бога! Заткнись! — заорал Том. — Умолкни! Господи, ну почему у меня всегда все через жопу!
Том в сердцах швырнул отчеты в лужу и, не переставая бормотать ругательства себе под нос, подошел к двери, чтобы закрыть ее на ключ, который затем убрал в карман форменных брюк. Шерлок спокойно наблюдал, как он прислонился лбом к двери и тяжело вздохнул.
— Какого черта, Генри? Какого черта ты здесь делаешь? — тихо проговорил Том.
— Ты приказал мне молчать, — спокойно проговорил Шерлок.
Лаборант со всей силы шарахнул кулаком по двери, заставив Шерлока непроизвольно дернуться от неожиданности.
— Нет, ты специально издеваешься?! — он подошел к Шерлоку вплотную, схватил его за лацканы рубашки и несколько раз встряхнул. — А ну говори сейчас же, для чего ты устроился в «Баскервиль»?! Что тебе здесь надо?!
Они молча стояли и сверлили друг друга взглядами. Шерлок внимательно вглядывался в перекосившееся от ярости, раскрасневшееся лицо Тома. Оглядываясь назад, Шерлок не мог объяснить, что подтолкнуло его открыться совершенно незнакомому человеку. То ли незнакомое ранее чувство страха из-за возможности потери близкого друга, то ли какая-то болезненная отчаянность, плескавшаяся в глубине потухших глаз лаборанта.
— Ну, хорошо. Я все тебе расскажу, — Шерлок мягко отцепил от рубашки руки Тома. — Ты меня поймал и имеешь право знать правду. Давай только присядем и успокоимся.
Сбоку от них зашипела внезапно ожившая рация. Том со злостью покосился на неё и протянул руку с намерением её поднять, но Шерлок опередил его.
— А это мы пока выключим, чтобы нам ничего не мешало, согласен?
Том утвердительно кивнул, и пока Шерлок отключал рацию, он сел на обычный офисный стул, который до этого момента был задвинут под стол, закинул ногу на ногу, скрестил руки на груди и приготовился слушать.
— Ты прав. Я не тот, за кого себя выдаю, — тем временем начал Шерлок.
— Так и знал! — Том победно хлопнул себя по бедру.
— Ты очень умный, Том. Не понимаю, на чем я мог проколоться?
— Опять издеваешься?
— Даже не думал начинать, — покривил душой Шерлок. — На самом деле меня зовут Шерлок Холмс. Я — единственный в мире детектив-консультант. Моими услугами частенько пользуется полиция Скотланд-Ярда, когда расследование заходит в тупик.
— Ага, а я тогда король Англии, — Том, не вставая, отвесил рукой шутливый поклон. — Че ты мне здесь чешешь, Генри?
— Но это чистейшая правда. В своей работе я использую дедукцию — это метод мышления, при котором из общих фактов появляется частное умозаключение.
— Знаю. Ладно, продемонстрируй, что ты можешь. Расскажи что-нибудь про меня.
— При трудоустройстве за тебя замолвили слово, потому что с улицы сюда никого не берут, — начал Шерлок после небольшой паузы. — Об этом ты рассказал мне за обедом при нашей первой встрече. Профессия тебе не по душе, ведь работаешь ты здесь давно, но до сих пор не продвинулся по карьерной лестнице выше простого лаборанта. Скорее всего, на твой выбор повлияли родители, чтобы ты продолжил семейную династию. В противном случае твои амбиции помогли бы получить повышение.
Взгляд Тома заметно потяжелел. Он смотрел на Холмса исподлобья, на его скулах заиграли желваки. Шерлок тем временем воодушевленно продолжил.
— Почему «Баскервиль»? Возможно, кто-то из твоих родителей здесь работал. Мать или отец, а может оба, не важно…
— Не угадал, — мрачно перебил его Том, не давая закончить, и с тяжелым вздохом поднялся. — В «Баскервиль» я попал совершенно по другим причинам. Ну, хорошо. Допустим, я тебе поверил. Но ты так и не рассказал, что тебе здесь надо… Тихо!
За дверью послышались шаги, и на верхнем мониторе появился мужчина в белом халате. Уткнувшись в записи, он быстро шел по коридору, появляясь попеременно то на одном, то на другом экране. В конце концов он зашел в какую-то комнату и устроился за компьютером.
— Ну, говори в конце концов, что ты здесь забыл! Иначе я вызываю подмогу.
— Хорошо, хорошо, — Холмс примирительно поднял руки. — Мой друг, инспектор, попросил меня помочь с одним делом…
Он рассказал Тому всю правду. И про наркотик, от которого гибнут люди, и как, посмотрев репортаж про похищение детей, они с инспектором помчались в Гримпен, чтобы поймать преступника на живца, и как, в результате, проиграли, из-за чего Грег оказался под воздействием того самого вещества.
— Мы идентифицировали все компоненты наркотика, кроме одного. Без него… — голос Шерлока предательски дрогнул. — Я предполагаю, что формулу разрабатывают в этих стенах. Поэтому я здесь.
Уставившись в пол, Том задумчиво грыз ногти на левой руке.
— Это из-за меня, понимаешь, из-за меня мой лучший друг сейчас при смерти! Помоги мне! Если Грег умрет, я никогда себе не прощу!
Том молча отвернулся к видеостене и склонился над каким-то журналом. Шерлок в изнеможении опустил голову и шумно выдохнул, пытаясь сморгнуть выступившие слезы. Он не видел, как Том почти до крови закусил нижнюю губу, а на его лбу пролегли глубокие морщины. Тем временем в операционной снова началась суета.
— Посмотри! — в полном отчаянии воскликнул Шерлок, указывая на монитор. — Это аппарат для гемодиализа. Ты же прекрасно понимаешь, что сейчас происходит. Из этого ребенка выкачивают всю кровь, чтобы потом использовать в своих разработках! Сколько детей они уже убили и сколько еще убьют? Не хочешь помогать мне, помоги спасти хотя бы их! Неужели ты можешь спокойно на это смотреть? Ты не такой, как они, я же вижу!
— Пошли, — коротко скомандовал Том и быстро вышел в коридор.
Шерлок на секунду опешил, но быстро пришел в себя и рванул следом.
— Куда мы идем? — спросил он, еле поспевая за лаборантом.
— Ты хотел попасть в кабинет доктора Френкленда? — на этих словах Том настолько неожиданно и резко затормозил перед одной из дверей, что Холмс на скорости врезался в него. — Заходи.
Шерлок с опаской вошел внутрь, готовый к тому, что как только он пересечет порог комнаты, его здесь закроют и спокойно вызовут подмогу.
С доверием у него всегда было туго. С того самого момента, как он пошел в школу и укрепился во мнении, что вокруг него одни идиоты. Общение с одноклассниками всегда заканчивалось предательством, буллингом, а в лучшем случае — насмешками. Майкрофт в таких случаях говорил, что необходимо быть гибким и учиться ненавязчиво манипулировать людьми. Особенно теми, кто настроен против тебя. И своим примером доказывал, чего этим можно достичь. Шерлок же считал, что изменять себе — неприемлемо, и, соответственно, никогда не ждал от других иного мнения по отношению к себе. Лишь инспектору и Молли Хупер удалось доказать обратное. Проанализировав в свое время этот феномен, Шерлок пришел к выводу, что подобные исключения, лишь подтверждают правило.
— У тебя полчаса. Свет не зажигать, — сказал Том, входя следом и запирая дверь.
Шерлок подошел к столу, стоящему посреди комнаты, и включил компьютер. Через несколько секунд на мониторе возникла надпись:
«Введите пароль».
— Пароль, пароль, пароль… — забормотал Шерлок себе под нос и огляделся. — Скорее всего он придумал его здесь. Доктор Френкленд — человек старого образца, традиционалист, не использует для паролей имена детей, любит все, что связано с его работой.
Он подошел к стеллажу, заставленному книгами и папками, и включил фонарик на телефоне, чтобы прочитать названия.
— Так, что у нас здесь? Журналы «Еженедельник Обороны». Книги: Ганнибал, Веллингтон, Роммель. «История англоязычных народов» Черчилля, все четыре тома. Черчилль! Он поклонник Черчилля. Ежегодник «Даунинг-стрит» за пять лет, отдельная биография Тэтчер. Медали, орден «За безупречную службу». 1980-е — значит, ветеран войны за Фолькленды. Тогда, скорее всего, Тэтчер, а не Черчилль.
— Это что, и есть пароль? — подал голос Том.
— Такие люди, как Боб, только имена используют.
Шерлок подскочил обратно к компьютеру и ввел в пустое поле
«Черчилль». Монитор моргнул и выдал новое сообщение:
«Ошибка. Осталась последняя попытка».
Шерлок тихо зарычал. Он склонился и начал выдвигать подряд все ящики стола, перерывая их содержимое, как вдруг ему в голову пришла одна мысль. Усмехнувшись, он ввел в поле для пароля фамилию Ванессы и нажал на подтверждение.
— Ого, ни хрена себе, как ты быстро взломал компьютер, — присвистнул Том.
Не обращая на него внимание, Шерлок стал лихорадочно просматривать названия множества возникших на экране папок. Проникая все глубже и глубже в их структуру, он надеялся найти хоть какое-нибудь упоминание о наркотике.
— Проект «Х.А.У.Н.Д.»? — через короткое время удивленно проговорил он, зацепившись взглядом за аббревиатуру. — Эксперимент в филиале ЦРУ в Либерти, штат Индиана. Я когда-то прочел про него и отправил в Чертоги.
— Куда отправил?
— В Чертоги, — раздраженно бросил Шерлок. — Что-то вроде ментальной карты. Теоретически ты ничего не забудешь. Нужно лишь найти обратную дорогу.
— И это воображаемое место может быть чем угодно? Домом или улицей?
— Да.
— Но ты назвал его Чертогами, — не отставал лаборант.
— Да, ни больше ни меньше. Заткнись, Том! — рявкнул Шерлок, теряя терпение.
Том обиженно засопел, но Шерлок уже «отключил» окружающие его звуки и углубился в изучение документов проекта. Один из них представлял собой протокол клинических испытаний какого-то препарата. Имя подопытного, как обычно, не указывалось — ему был присвоен идентификационный номер.
Спустя 30 минут: сухость во рту, ухудшение зрения, расширение зрачков, красные руки и ноги. Присутствуют небольшая атаксия в конечностях и сложности с составлением предложений.
Спустя час: подопытный начал бредить. Наблюдается упадок сил, заканчивающийся неуклюжей походкой, аритмия.
Спустя 2 часа: полный упадок сил. Подопытный может только ползать. Плохо воспринимает на слух. Зрачки широко расширены, цвета воспринимаются ярко, как после употребления гашиша. Текст кажется расплывчатым. Ориентация нарушена.
Спустя 3 часа: появились галлюцинации. Утверждает, что стены дышат, окружающие объекты стали живыми, приобретя кошмарный вид. Реальность полностью искажена.
Спустя 4 часа: подопытный полностью парализован. Кричит, что какая-то сила придавливает его к кровати, а помещение заполнено «живыми» формами и расплывчатыми пятнами. Не понимает, где он находится; не может идентифицировать свою личность; не может определить, живой ли он.
Спустя 16 часов: осмысленно отвечает на вопросы, но постоянно переспрашивает. Внешне выглядит нормально, не вызывает подозрений. Были даны задания для удовлетворения физиологических потребностей (налить стакан воды из-под крана, разогреть в микроволновке сэндвич и т.п. Полный список и результаты указаны в приложении № 1 к настоящему протоколу). Выполнил гораздо больше, чем до введения препарата, часть выполненной работы не была поставлена в исходные задачи. Читать по-прежнему трудно, так как зрение расплывчато.
Спустя 20 часов: в микроволновке находится тарелка с рисом, но подопытный не может вспомнить, когда он ее туда поставил. Также обнаружена зубная щётка, завернутая в носовой платок по типу оригами. Зрачки всё ещё расширены. У подопытного сохраняется параноидальный синдром: он видит сущности, которые моментально исчезают, и различные объекты, скрывающиеся во всех углах камеры.
Спустя 48 часов: все показатели подопытного соответствуют норме, галлюцинации отсутствуют. Не помнит, как оказался в камере и что с ним происходило за последние двое суток.
— Ужас! — прошептал Том, прочитав протокол.
— Проект «Х.А.У.Н.Д.» — разработка нового наркотика, подавляющего волю и вызывающего крайнюю степень внушаемости, — начал объяснять Шерлок. — По сути, это новый вид оружия для поражения личного состава — вызывает страх, дезориентирует врага. Основным его компонентом был скополамин. В 1986-м проект свернули, данные засекретили.
— Почему?
— Подопытные вышли из-под контроля. Под воздействием препарата люди становились безудержно агрессивными, — Холмс открывал один документ за другим, быстро пробегал глазами и принимался за следующий. — Разработкой занимались пятеро ведущих ученых двадцать лет назад, — на экране монитора возникла общая фотография. Стоявшие в несколько рядов люди в белых халатах беспечно улыбались и смотрели прямиком в объектив фотографа. — Может, наш друг где-нибудь на заднем плане? В 1986-м еще довольно молодой, зато сейчас…
— Господи, Боб Френкленд… — Том ткнул пальцем в одного из мужчин. — Но Боб не мог там работать, он вирусолог, а тут ведь — химическое оружие.
— Он здесь начинал. И его не оставляла уверенность в том, что препарат найдет свое применение.
Шерлок кликнул мышкой на другую папку.
Проект «Х.А.У.Н.Д»
В ней названия каждого файла представляли собой имена и фамилии.
Хопкинс Роберт
Адамс Джессика
Уайт Мэтт
Николсон Барри
Дайсон Элеонора
— Хаунд, — протянул Том.
— Все эти люди были отравлены наркотиком. Именно их смерти мы начали расследовать с инспектором.
— Их что, специально подбирали по начальным буквам фамилий?
Шерлок пожал плечами и начал открывать каждый файл. Документ начинался с досье, которое содержало фотографию, основные антропометрические данные, информацию о состоянии здоровья, хронических заболеваниях. Далее были указаны данные об образовании, работе или учебе, социальном статусе и бытовых привычках подопытных. Следом шел протокол клинических исследований. У всех пятерых людей в разделе «Симптомы» упоминались параноидальный синдром, чрезмерная внушаемость, неконтролируемая жажда, страх, возбудимость и кратковременная амнезия. Заканчивался файл протоколом вскрытия. В причине смерти, помимо обезвоживания, было указано мозговое кровотечение и серьезное повреждение лобной доли.
— Проект кто-то возобновил и проводит эксперименты над людьми. Но где же Майк Стэмфорд? — пробормотал Шерлок.
— Кто?
— Еще одна жертва. Его труп был найден пятым по счету. К тому моменту Элеонора Дайсон грабила супермаркет, — заметался по комнате Шерлок, но вдруг остановился, как вкопанный. — Скорее всего, подопытных было намного больше. Но почему именно этих пятерых выбрали в качестве основных? И где в таком случае протоколы на остальных людей, над которыми проводили подобные эксперименты?
— Все, нам пора уходить, давай.
Том протянул руку к компьютеру и нажал на завершение работы.
— Я не понимаю, — бормотал Шерлок, пока его тащили за руку по бесконечному коридору, — такого рода досье можно составить только, если бы люди добровольно участвовали в испытаниях. Но они явно были «слепыми».
Шерлок резко остановился.
— Ну ты что опять встал, пошли, — зашипел Том, нервно оглядываясь по сторонам.
— А что, если «Баскервиль» работает на Британское Правительство? Тогда это многое объясняет, но зачем использовать детскую кровь? Что в ней такого особенного, что ее нельзя заменить искусственной, если принять во внимание, что центр намеренно отказался от использования в своих разработках подопытных животных?
— Не знаю. Но центр кичится применением альтернативных методов в своих разработках. Доктор Френкленд при каждой возможности не забывает об этом упомянуть. Кстати, многие сотрудники, если не все, всецело поддерживают отказ от использования животных в доклинических испытаниях, включая Ванессу Степлтон.
— Она мне об этом говорила, — подтвердил Шерлок. — Ванесса даже не хочет задаваться вопросом, чью кровь она использует. Главное для неё — получить положительный результат. Но она — ученый до кончика волос. В отличие от тебя, — Шерлок вновь остановился и яростно зашептал, чтобы не закричать. — Каждый раз… видя, как умирает ребенок… Неужели тебе все равно?
— Я… А что я могу сделать? Просто так уволиться мне не дадут. Заяви я в полицию — меня тут же убьют.
— Зачем тогда ты мне помогаешь?
— Его звали Викас, — Том отвернулся от него и опустил голову. — Его прикрепили к Ванессе в самом начале текущего проекта. Я к тому времени уже подрабатывал охранником. Ох, Шерлок, надеюсь, ты понимаешь, что для достижения своих целей «Баскервиль» не ограничивается убийствами детей? — он горько усмехнулся. — Так вот, в какой-то момент Вик стал задаваться вопросом: чью кровь используют ученые? И так же, как и ты, начал совать нос, куда не следует.
— И ты рассказал про него доктору Френкленду?
— Нет! — возмутился Том. — Боже, Шерлок, как ты мог такое подумать?! Я бы никогда этого не сделал. Я не такое чудовище, как ты обо мне думаешь. Но есть кое-что, из-за чего мне приходится подчиняться.
— Они угрожают твоим близким, — утвердительно сказал Шерлок.
Том не стал подтверждать или опровергать его слова, а просто продолжил дальше рассказывать:
— Мы сдружились с Виком. И, клянусь, я изо всех сил пытался убедить его оставить попытки выяснить правду. Я предложил свою помощь, чтобы он смог уволиться отсюда, но Вик пошел до конца… — он тяжело вздохнул и болезненно поморщился. — Когда ты сказал мне, что хочешь спасти своего друга инспектора, я решил, что хотя бы сейчас не должен струсить и сделать все, что в моих силах, чтобы помочь тебе. В память о Викасе. Я не могу допустить, чтобы ты мучился так же, как и я, виня себя в гибели друга. И не надо говорить, что время лечит. Существуют такие утраты, что больно даже словами к этому прикасаться.
В полной тишине они подошли к лифту.
— Через час будет пересменка, — сказал Том, нажимая на кнопку вызова. — Я сотру сегодняшние записи и сошлюсь на то, что возникла неполадка. Мне поверят, потому что в «Баскервиле» централизованно меняют видеооснащение, и камеры отключаются довольно часто. Но доступа к камерам на других этажах у меня нет. Благо, их просматривают всего лишь раз в три дня. Насколько я знаю, видеосъемку с них снимали позавчера, поэтому сегодня до конца дня ты должен отсюда уйти. На наше счастье, сегодня приезжает владелец центра, поэтому никто не будет обращать внимание на обычных сотрудников. Встречаемся вечером в коридоре около твоей комнаты. Бери только самое необходимое.
Том не дал возможности Шерлоку что-то возразить и буквально затолкал его в кабину приехавшего лифта.
Вернувшись в свою комнату, Шерлок так и не сомкнул глаз. Все оставшееся до рассвета время он безжалостно изводил себя, анализируя свалившуюся на него информацию. У него так и не было твердой уверенности, что основной компонент наркотика — алкалоид скополамин. То, что он использовался в ранних разработках проекта «Х.А.У.Н.Д.», не доказывает, что это же вещество используют сегодня. Сделать бы химико-токсикологическое исследование крови инспектора, но у него осталось не больше десяти часов, а это катастрофически мало, чтобы можно было провести необходимые реакции до конца. А ведь еще нужно создать антидот! И ко всему прочему, все доказательства, с помощью которых можно было бы предъявить обвинения Джону Ватсону и владельцу центра, так и остались в компьютере доктора Френкленда.
Поэтому не удивительно, что к началу рабочего дня Шерлок практически довел себя до истерического припадка. Ему составило огромного труда сосредоточиться и подготовить все необходимое для доктора Стэмплтон. Сославшись на плохое самочувствие, он заперся в лаборантской и набрал номер Молли Хупер.
— Привет, Шерлок. Как у тебя дела? — бодро прозвучал голос Молли, и Шерлоку внезапно так захотелось прижаться к хрупкому плечу и вдохнуть легкий цветочный запах ее духов.
— Я выяснил, что за скрытый компонент был в составе наркотика, — взяв себя в руки, сказал Шерлок, — это скополамин.
Они произнесли последнее слово одновременно.
— Как ты это выяснила? — удивленно спросил он.
— Я расшифровала дневник, — ответила Молли. Нотки гордости отчетливо прозвучали в ее голосе. — В последней записи была зашифрована методика выделения. Хозяин дневника написал, что пошел гулять с девушкой, и даже обратил внимание на низкую температуру воздуха, из-за которой они хотели уединиться в комнате. Помнишь, как звали его девушку?
— Изольда, — перед глазами Шерлока возникла необходимая страница.
— Верно. На самом деле этим он хотел сказать, что проводил изолирование вещества при низких температурах. Затем он написал, что они встретили какого-то Виталия, который предложил им продегустировать подаренную ему бутылку импортного алкоголя, и они готовили фиолетовые коктейли. Здесь я долго ломала голову и сначала начала перерывать интернет в поисках лонг-дринков с подобным цветом. Но потом подумала, что если здесь описывается химическая реакция, то и искать надо среди них.
— Реакция Витали-Морена! — воскликнул Шерлок. Викас оказался вполне даже изобретательным, чтобы суметь замаскировать свои намерения добраться до правды. Не каждый человек, прочитав его дневник, поймет, что перед ним зашифрованный текст. Майкрофт наверняка бы это оценил.
— В точку. И это объясняет, почему при добавлении в коктейли соль, их цвет становится фиолетовый. Жаль, что реакция неспецифична, и достоверно идентифицировать какой из существующих алкалоидов присутствует в наркотике невозможно.
— И как же ты тогда пришла к выводу, что это именно скополамин?
— Не поверишь, но чисто случайно, — засмеялась девушка. — На днях, за обедом, наш санитар прочитал вслух заметку про наркотик под названием «Дыхание Дьявола», который активно использовали в конце прошлого века в Южной Америке. Колумбийские преступники подсаживались к туристам в барах, подсыпали эту дрянь им в напитки или сдували им в лицо с каких-то предметов, после чего те начинали вести себя, как зомби — выполняли любые приказы, вплоть до совершения убийства. Потом они просыпались через два-три дня где-нибудь на скамейке в парке и не помнили ничего, что с ними происходило и с кем они общались, — она глотнула воды из стоящего рядом с ней стакана и продолжила. — Я сразу же вспомнила о наших жертвах.
Шерлок утвердительно кивнул, забыв, что его не видно, а вслух проговорил.
— Ты просто умничка, Молли. Я никогда в тебе не сомневался. А еще это объясняет, почему инспектор никак не отреагировал, когда я его ранил. Помню, как я отметил это про себя, но тогда не было времени основательно все проанализировать, а потом незаметно отошло на второй план.
— Понимаю. Ты не хотел причинить вред другу во время драки.
— Нет, я просто хотел его одолеть, — отрезал Шерлок. — Но сейчас меня больше волнует, что мы лишь предполагаем, что в составе наркотика скополамин.
— Нам больше ничего не остается, как согласиться с этим, ведь Грег… Кстати, лаборант, по-видимому, тоже не понимал, какой из алкалоидов присутствовал в препарате. Последняя фраза в дневнике о том, что его переведут на более сложный участок, свидетельствует о том, что он хотел проводить специфические реакции.
— Запись означает, что доктор Боб Френкленд узнал, что лаборант сует нос не в свои дела. Его убили.
— Ты уверен в этом?
— Да, мне рассказал об этом его друг Том. Кстати, с его помощью я выяснил очень много полезной нам информации.
Прежде чем продолжить, Шерлок на всякий случай проверил, что за дверью никого нет, и не сумев побороть желание подольше поговорить с Молли, начал в подробностях рассказывать о ночных приключениях.
***
— Сэр, вы просили докладывать про Молли Хупер.
Антея заглянула в кабинет к Майкрофту Холмсу. Он жестом предложил ей войти, откинулся на стуле и выжидающе посмотрел на девушку.
— За последнюю неделю ей часто поступали звонки с номера, который отсутствует в ее списке контактов. Разговоры длились не больше 5 минут, после чего абонент оказывался недоступен до следующего сеанса связи.
— На кого зарегистрирован номер? Расшифровка звонков готова?
— Нет… я решила сначала… — замялась Антея и тут же начала лихорадочно стучать по виртуальной клавиатуре на экране своего смартфона. — Я сейчас же запрошу все необходимое.
— Знаешь, Антея, мне в последнее время кажется, что ты стала терять хватку, — протянул Майкрофт. — Умение видеть на несколько шагов вперед и быстро реагировать, если что-то пошло не по плану, всегда помогало мне твердо сидеть в этом кресле. Эти же качества я хочу видеть у своих подчиненных. И если я ставлю задачи, то по итогу ожидаю получить полную информацию или хотя бы промежуточные результаты проведенной работы. Что помешало тебе сразу отправить запрос аналитикам?
— Я подумала, что вам будет интересно… — начала было Антея, но Майкрофт прервал ее.
— Мне было бы интересно узнать, с кем так часто стала разговаривать нелюдимая до недавнего времени Молли Хупер. А что помешало тебе привезти этого вечно размалеванного слизняка — хостеса?
— Я указала в своем рапорте, что в клубе оказался Себастьян Моран. Что я могла сделать?
— Это к делу абсолютно не относится. У тебя был приказ, ты его не выполнила.
Майкрофт понимал, что начинает терять терпение. Поэтому он резко оборвал себя, закрыл глаза и начал массировать виски. Он уже высказал своей подчиненной все претензии, когда она вернулась одна. А повторяться Холмс-старший терпеть не мог. Тишину кабинета нарушил звонок пришедшего на телефон Антеи смс-сообщения.
— Может, наконец, прочтешь? — устало проговорил Майкрофт.
— Номер, с которого звонили Молли Хупер, зарегистрирован на некоего Мика Линдмана, безработного, проживающего в… Осло? — Антея растерянно посмотрела на своего босса, но увидев, как он закатил глаза и тяжело вздохнул, тут же вернулась к сообщению. — О, здесь написано, что прямо сейчас они разговаривают. Специалисты сейчас пытаются засечь, откуда идет звонок, но сигнал блокируется.
— Ну хоть кто-то еще не разучился работать, — посетовал Майкрофт, после чего выключил ноутбук и решительным шагом направился на выход. — Срочно выяснить, где сейчас находится Молли Хупер. Мы немедленно едем к ней, — бросил он через плечо своей помощнице. Антея тут же поспешила за ним, раздавая необходимые указания по телефону.
***
Когда Шерлок закончил рассказ, Молли не смогла усидеть на месте. Она вскочила с офисного кресла и заметалась по комнате отдыха.
— Ужас, Шерлок. То, что ты рассказываешь, просто ужасно. Нужно срочно сообщить в полицию.
— Нет, Том прав. «Баскервиль» имеет очень влиятельных покровителей. К тому же, у нас на руках нет даже косвенных доказательств, чтобы предъявить обвинения хотя бы Джону Ватсону, не говоря уже о тех, кто за ним стоит. Надеюсь, я смогу уговорить Тома скопировать файлы на флешку.
— И как же он сможет ее передать?
— Если он знает, как вывести меня из центра, то уж найти способ передать флешку — для него труда не составит.
— А ты уверен, что это не ловушка? Как-то подозрительно выглядит, что он так быстро согласился тебе помочь, — запереживала Молли.
Шерлок же с привычной ему беспечностью заверил ее, что беспокоиться не о чем. Затем они обговорили дальнейший план действий. Главной проблемой было отсутствие антидота. Молли пообещала позвонить своему однокласснику, с которым она училась в Лондонской медицинской школе и до сих пор поддерживала связь. Он работал в отделе исследований и разработок крупной фармацевтической компании и, по ее словам, мог помочь.
— А может еще сказать Брайану, чтобы он хакнул компьютер твоего доктора? — предложила Молли, теребя цепочку управления жалюзи. — По правилам GMP при разработке нового препарата обязательно проводятся исследования для обнаружения антидота. Здесь, конечно, не обычное лекарство от головной боли, но, может, нам повезет, и в компьютере доктора Френкленда найдутся необходимые протоколы. А заодно и доказательная база.
— Надо пробовать все варианты, — согласился Шерлок. — Набери тогда нашему «гению», пусть начинает работать. Только аккуратно. В центре не должны узнать про утечку данных, иначе они свяжутся со своей «крышей» и быстро все подчистят.
— Они в любом случае успеют это сделать. Сам знаешь, пока суд да дело…
— Поэтому придется задействовать Майкрофта, чтобы все ускорить, — с досадой сказал Шерлок. — Как бы мне ни хотелось просить моего братца о помощи, но это единственный способ их прищучить.
— Да твой брат… — в сердцах воскликнула Молли, но резко оборвала себя на полуслове.
— Что мой брат? Молли, что-то случилось?
— Твой брат… — ее голос вновь дрогнул, к глазам подступили слезы, а возникший ком в горле мешал говорить дальше. С трудом взяв себя в руки, она все же смогла продолжить. — Твой брат привел к Грегу какого-то профессора… В общем, вчера его подключили к ЭВЛ. Врачи сказали, что есть большая вероятность, что скоро начнут отказывать внутренние органы.
Шерлок на время потерял дар речи от услышанного. Его тут же начали одолевать панические мысли.
Внутренний голос, подозрительно похожий на тембр Майкрофта, оглушительно орал:
«Бога ради. Не будь таким глупым. Ты всегда был таким глупым. Я разочарован в тебе».
«Я не глупый», — ответил ему «маленький» Шерлок, моментально переносясь в кабинет к их отцу в родовое поместье. Когда старший брат перешел в среднюю школу, отец позволял ему делать домашнее задание за своим столом. Шерлок же ни разу не удостоился подобной чести. Он всегда стоял на пушистом ковре, лежащем перед ним.
«Ты очень глупый, мальчик мой. Мама и папа ужасно сердятся, поскольку уже сегодня ты мог иметь антидот».
«Почему?»
«Вспомни, что говорил твой новый друг Том».
— Погоди минуту, кто-то стучится, — ворвался во внутренний монолог взволнованный голос Молли. — Я только открою дверь и… Что вам здесь надо? Я не…
В трубке был слышен лишь непонятный шум, и откуда-то издалека доносились обрывки фраз, произносимые несколькими голосами, но что они говорили, разобрать было невозможно. Соединение резко прервалось, и Шерлок какое-то время тупо смотрел на телефон, лежащий в его руке, а потом резко подскочил и выбежал из лаборатории.
В дверь комнаты отдыха морга уверенно постучали. Распереживавшаяся из-за долгого молчания Шерлока Молли бросила в трубку, чтобы он не отключался, и решила посмотреть, кто стучал. Она закрыла дверь на ключ, чтобы никто не мешал. Было позднее утро. Все, кто хотел, уже позавтракали, а время обеда еще не наступило. Скорее всего, кто-то из сотрудников захотел попить чай или чем-то перекусить.
Но, повернув ключ в замке, она чуть не вылетела в коридор из-за того, что дверь резко дернули с той стороны. В коридоре стояли трое мужчин, которые грубо отодвинули ее в сторону и вошли внутрь.
— Что вам здесь надо? Я не…
Молли начала было возмущаться подобным наглым вторжением, но, увидев, как из-за их могучих спин появился Майкрофт Холмс, за которым семенила его помощница, тут же замолчала и сделала рефлекторную попытку выбежать из комнаты, но не успела. Антея захлопнула дверь прямо перед ее носом и облокотилась на нее, скрестив руки на груди. Мужчины разбрелись по комнате и начали профессионально и методично исследовать помещение, постоянно общаясь с кем-то по динамикам раций.
— Это обыск? — указала на них Молли. — А где понятые? Где ордер? Я не разрешаю…
— Молли Хупер, я знаю, что прямо сейчас ты разговариваешь с моим братом, — начал наступать на нее Майкрофт.
Опустив взгляд, он увидел в ее руке телефон и потянулся за ним. Молли тут же нажала отбой и со всей силы запустила им в стену. Один из мужчин еле успел увернуться, и телефон рассыпался на мелкие составляющие около его ног.
— Не стоит усугублять, — старший Холмс продолжал теснить ее вглубь комнаты. — Ты прекрасно знаешь мои методы, так что подумай как следует, прежде чем ответить на следующий вопрос. Где находится мой брат Шерлок?
— Я не знаю, — сказала Молли, наткнувшись на стол, — дальше отступать было некуда. Она была испугана и дезориентирована. На мгновение она подумала, что, возможно, надо все рассказать старшему Холмсу и, несмотря на запрет Шерлока, попросить помощи. Но, вспомнив, чем закончилась их последняя встреча в палате инспектора, внутри нее всколыхнулась ненависть к этому беспринципному человеку, и она смело шагнула к Майкрофту, выплюнув ему в лицо: — А если бы и знала, то никогда бы не сказала.
— Не глупи, Молли, — покачал головой Майкрофт, — если Шерлок находится там, где я думаю, то вы понятия не имеете, куда вы засунули свои носы. Это дело государственной важности. И то, что он мой брат, дела не меняет.
Тем временем один из мужчин аккуратно собрал останки телефона Молли в прозрачный пакет и запечатал его. Дверь вновь распахнулась, и на пороге показались двое угрюмо переговаривающихся санитаров. Увидев в комнате незнакомцев, они растерянно остановились.
— Сейчас вам показалось, что в комнате есть люди, — развернулся к ним Майкрофт. — Так вот, вы ошиблись. Если вы кому-то скажете, что видели кого-то в этой комнате в данном контексте, я гарантирую вам от имени британских спецслужб, что на ваших компьютерах будут обнаружены некие материалы, в результате чего вас немедленно возьмут под стражу. Не отвечайте. Сделайте испуганный вид и исчезните.
Санитары переглянулись, а встретившись взглядами с Молли, теряющей с каждой минутой надежду на спасение, и сказав ей одними губами «прости», поспешили ретироваться. Антея закрыла за ними дверь.
— Время — это субстанция, запас которой ограничен, — вновь обратился к девушке Майкрофт. — Поэтому спрошу в последний раз. Где? Мой? Брат?
— Мистер Холмс, — подала голос Антея, глядя на экран смартфона, — наши люди выяснили, что отслеживаемый абонент звонил один раз некоему Брайану Хоуксу. Они уже у него, — на ее телефон пришло еще одно сообщение. — О, он подтвердил, что ваш брат находится в «Баскервиле».
Майкрофт резко побледнел и, застонав, закатил глаза. Молли на секунду подумала, что сейчас он упадет в обморок, и с каким-то садистским удовольствием представила, как «случайно» выливает в его нос целую бутылочку нашатыря. Мужчины и Антея, словно свора послушных собак, замерли в ожидании приказа от своего начальника.
— Проклятье, — прошептал Майкрофт. — Соедини меня с Ним.
— Не отвечает… — растерянно проговорила его помощница, раз за разом набирая номер.
— Молитесь, мисс Хупер, чтобы все закончилось хорошо, — со злостью прошипел Майкрофт ей на ухо, — иначе клянусь, что остаток своей никчёмной жизни вы проведете в одном уютном местечке. По крайней мере, все будут думать именно так. Легковерным и пугливым нужна фантазия, рай. Я же знаю координаты преисподней.
Он, наконец, отстранился от Молли и кивнул своим людям, после чего, не оборачиваясь, вышел в коридор.
— Молли Хупер, — подошла к ней Антея и положила на плечо руку, — вы задержаны по подозрению в государственной измене. Настоятельно советую не сопротивляться и пойти с нами добровольно.
Молли молча кивнула, надела пальто и хотела взять сумку, но ее перехватил один из мужчин. Антея села в машину к Майкрофту, а ее усадили во второй седан. С обеих сторон ее зажали двое мужчин, проводившие обыск, третий из них сел на переднее сиденье рядом с водителем. Когда машина выезжала за пределы больничного комплекса, Молли оглянулась, нашла глазами окно реанимации, где лежал инспектор Грег Лестрейд, и тихо заплакала.