Дыхание Дьявола

Горячая работа
NC-21
Завершён
77
2
автор
Фэндом:
Размер:
223 страницы, 80 168 слов, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
77 Нравится 73 Отзывы 25 В сборник

Глава 12

Настройки

2010 год

      Жара надолго обосновалась в Лондоне, буквально сводя с ума все живое. Столбики термометров стремительно ползли вверх, с легкостью преодолевая отметку в тридцать пять градусов. Не приносящие долгожданного облегчения ночи казались бесконечными.       Многочисленные пабы с жадностью оголодавших хищников распахнули свои двери перед измученными духотой жителями, маня живительной прохладой, беспощадно опустошая кошельки и окончательно затуманивая и без того подорванную вынужденной бессонницей психику.       Драки и скандалы возникали все чаще, постепенно становясь нормой в общении, а поводы для подобных стычек с каждым разом оказывались все менее значительными.       Поэтому, когда изрядно набравшиеся пивом байкеры со всей присущей им «интеллигентностью» донесли свое недовольство до стайки чересчур шумных студентов и «вежливо» попросили заткнуться, а в ответ узнали вполне себе точный адрес для подачи жалобы в трех экземплярах, прокуренное помещение паба моментально превратилось в импровизированный октагон.       Стеклянные бутылки из-под алкоголя, скромно стоявшие на краях столов оппонентов, словно по мановению волшебной палочки превратились в хрустальные «розочки», лишняя мебель была расшвыряна по сторонам, а посетители, невольно ставшие зрителями предстоящего поединка, исход которого был предельно ясен, вжались в стены.       Но в ход событий вмешалось провидение в лице четверых военных, наслаждавшихся томным вечером за соседним столиком. Они легко раскидали разгоряченных соперников по разным углам, и, казалось, конфликт был исчерпан, если бы не нож для колки льда, неосмотрительно брошенный барменом на стойку.       Утонченная душа одного из байкеров требовала сатисфакции. Рыцарь в кожаных «доспехах» бесстрашно бросился на одетого в камуфляж «дракона», но уже через секунду с истошным воплем приземлился могучей спиной на деревянную поверхность небольшого круглого столика, который тут же сломался. Сидевший за столиком мужчина проворно схватил кофейную пару, умудрившись совершенно бесшумно отодвинуть свой стул на безопасное расстояние.       Военный тем временем оседлал байкера и приставил к его шее кинжал с неровным, изогнутым лезвием. Убедившись, что потерявший сознание грузный мужчина жив и не представляет угрозы для окружающих, он поспешно спрятал оружие и поднялся на ноги. — Извините, — бросил он через плечо мужчине, продолжавшему невозмутимо пить кофе.       Вернувшись к своим однополчанам и перекинувшись парой фраз, они вышли из бара на улицу. Решив, что приключений на сегодня предостаточно, они распрощались. Отправивший в нокаут байкера военный задержался под ближайшим фонарем, пытаясь закурить самокрутку. Зажигалка не срабатывала. Чертыхаясь, он потряс ею, но все усилия оказались тщетными. — Эффектно вы обезвредили этих парней, — рядом с ним поравнялся тот самый мужчина с кофе и протянул закурить. — Служите в SAS? — Уже нет. Вот, решили сегодня посидеть в честь выхода в запас. Отпраздновали… — горько усмехнулся военный. — Не огорчайтесь. Вы еще молоды. С виду — здоровы. Считайте, жизнь только начинается. — Ага, конечно, с выраженным-то ПТСР… Еще раз извините, что я бросил того типа на ваш столик. Я правда не хотел, действовал на автомате. — Не страшно, — заверил его мужчина, обезоруживающе улыбаясь. — Кстати, занятная вещичка. Могу посмотреть поближе?       Он кинул взгляд на армейские ботинки, в которые был спрятан тот самый кинжал. При этом его глаза хищно блеснули в тусклых лучах фонаря. Он начал нетерпеливо переминаться с ноги на ногу и нервно потирать руки. Внезапно налетевший сильный порыв ветра выбил тщательно залаченный локон. Мужчина тут же дернулся в неуклюжих попытках вернуть его обратно, бормоча себе под нос проклятья, и заозирался в поисках зеркала. Невольно улыбнувшись возникшему сходству с обиженным ребенком, военный протянул свое оружие. — Яванский кинжал, — почти благоговейно произнес его собеседник, рассматривая изгиб в виде полумесяца с пятью отверстиями и замысловатый восточный узор. — А я уж подумал, что ошибся. Насколько мне известно, он не входит в стандартное снаряжение военных. Поделитесь, как он попал к вам? — Это длинная история. Как-нибудь потом, — оружие бесшумно вернулось в потайные ножны. — Ловлю на слове. А знаете, сегодня я приобрел один ночной клуб. Не знаю, правда, зачем. Вдруг захотелось чего-то необычного и красивого. Мне всегда говорили, что я слишком импульсивный, но я считаю, что иначе будет ску-у-учно!       Он пропел последнее слово и засмеялся. — Джим Мориарти. — Себастьян Моран, — военный пожал протянутую руку, с удивлением отметив неожиданно сильное рукопожатие. — Так вот, мне теперь нужен начальник охраны и по совместительству управляющий. Думаю, что вы именно тот, кто отлично подойдет на эту работу. Только не отказывайтесь сразу, — поспешно добавил Мориарти. — Иногда лучше попробовать и пожалеть, чем всю жизнь жалеть, что не попробовали.

Апрель 2021

      С той самой встречи прошло чуть больше десяти лет. Себастьян Моран не раз доказывал свою преданность Джиму, и со временем их дружба переросла в нечто большее. По крайней мере, для бывшего военного. Иногда он ловил себя на мысли, что Мориарти специально изводит его: то практически стирая личные границы, но никогда не подпуская ближе интимной зоны, то внезапно отстраняя на довольно большое расстояние.       Наблюдая за бесконечной сменой сексуальных партнеров обоих полов вкупе с переменчивым настроением, граничащим с маниакальным безумием и делающим Джима опаснее любого маньяка, Морану казалось, что он постоянно находится на грани нервного срыва. Чтобы сохранить остатки психического здоровья из-за прогрессирующей с бешеной скоростью лимеренции, он жертвовал физическим. Но не своим, а физическим здоровьем накосячивших сотрудников клуба.       Ни одно наказание не проходило без его участия. За год своего пребывания в плену у талибов Моран на своей шкуре испытал достаточно большое количество пыток и методик проведения допросов, которые теперь с удовольствием совершенствовал в специально оборудованной комнате в подвале клуба.       Однажды он очнулся и с ужасом понял, что, словно схимник , перебирающий четки, его пальцы с глухим чавканьем скользят по выпущенным кишкам молодого бармена. Всматриваясь несколько секунд в искаженное болезненной гримасой лицо и в остекленевшие глаза, он поклялся, что больше никогда не будет исполнять роль палача в одиночку, и дрожащими руками набрал номер Мориарти.       В тот момент Моран больше всего боялся, что больше никогда не увидит Джима, но тот не только сумел с легкостью решить проблему сокрытия убийства, не задав при этом ни одного вопроса, но и потом ни разу не заикнулся о нем и продолжал вести себя со своим подчиненным, как будто ничего не произошло.       Чуть позже Джим рассказал, к кому необходимо обращаться для решения подобных проблем. С этого дня общение бывшего военного с Чистильщиком стало довольно плотным. И именно этот человек помог бесследно исчезнуть Норману с Гарри, истекшим кровью в ту самую судьбоносную для Джона Ватсона ночь, события которой поспособствовали подписанию самого главного третьего договора. И он же сделал так, что навсегда замолчал и третий участник вышедшего из-под контроля плана — Адам, которого Уигги случайно встретил пьяным около паба своего друга и которого так удачно решил привести обратно в клуб.       Джон Ватсон…       Себастьян Моран откинулся на стуле и тихо зарычал.       Как кость в горле! Как внезапно вскочивший прыщ на языке!       Он понимал, что Ватсон был выбран и навязан Им, но из-за того, что теперь все мысли Джима были заняты только этим гребанным Джоном, Моран сутки напролет представлял, какую же из пыток он применит к этому танцоришке. Этот жалкий червяк поплатится за каждую минуту, которую потратил на него Джим. Но пока надо терпеть. Обязательно наступит тот момент, когда Мориарти скажет ему: «Фас!», и тогда…       Сладкие фантазии прервал резкий сигнал смс-сообщения.       «Ты мне нужен. Срочно приезжай. Д.М.»       Чуть не опрокинув кресло, Моран вскочил на ноги, схватил ключи от машины и рванул на улицу.

***

      Весь день Шерлок был как на иголках. Тома нигде не было, и он корил себя, что сразу не догадался попросить лаборанта о помощи в копировании файлов с компьютера доктора Френкленда. Во время вечернего побега из центра — это будет сделать намного труднее.       Через полчаса они должны были встретиться в коридоре. Шерлок еще раз осмотрел свою комнату на предмет того, что взял все самое необходимое и оставил достаточный беспорядок, имитирующий его присутствие и дающий дополнительное время перед тем, как обнаружат его исчезновение.       Он еще раз открыл небольшой дорожный холодильник и придирчиво осмотрел реактивы, украденные из лаборантской. Может, вот эти два все же заменить? Решив, что на сомнения времени уже нет, Шерлок нащупал между склянками пробирку с остатками крови инспектора. Оставлять такую улику в «Баскервиле» нельзя.       Прикрыв за собой дверь, он быстро пересек пустой коридор, остановился между лифтом и лестницей, поставил на пол холодильник и прислонился к стене в ожидании Тома, делая вид, что копается в своем телефоне. — Генри, мой мальчик!       Шерлок вздрогнул от неожиданности. Из лифта вышел Боб Френкленд и протянул ему руку, лучезарно улыбаясь. Вот только его сейчас не хватало. — А я как раз шел за вами. Опять работаете сверхурочно? — Боб кивнул на холодильник, стоявший у ног Шерлока. — Опытные образцы? — Да, доктор Степлтон попросила помочь ей в проведении очередного опыта, — соврал Шерлок. — Вот, всю ночь буду следить за ходом реакции. — Похвально, похвально. Только странно, что Ванесса не поставила меня в известность. Ну, наверное, не успела.       Боб внимательно посмотрел на Шерлока. Последний улыбнулся, но глаза не отвел. — Том! — воскликнул Френкленд, повернувшись на шаркающий звук приближающихся шагов.       По лестнице в этот момент как раз поднимался Том. Он поздно заметил стоявшего рядом с Шерлоком доктора и попытался незаметно скрыться на нижнем пролете. — Добрый вечер, — пробормотал лаборант, поравнявшись с мужчинами. — Том, я попрошу тебя отнести поклажу мистера Генри в лабораторию, а мы с ним пока кое-куда сходим. — Я… мне необходимо часто менять температуру, — Шерлок сделал очередную попытку отделаться от Боба. — Не переживайте, Том весьма способный молодой человек, уверен, что он во всем разберется. Верно, Том?       Лаборант нервно кивнул, схватил холодильник и быстро скрылся в конце коридора. — Так для чего вы меня искали? — спросил Шерлок, выходя вслед за доктором Френклендом на улицу. — Я давно за вами наблюдаю, — улыбнулся ему Боб, — и не мог не заметить ваш высокий уровень знаний в области фармакологии и ярко выраженную амбициозность.       Поэтому я взял на себя смелость и замолвил за вас словечко перед начальством. — О, Боб, право, не стоило, — пробормотал Шерлок.       Украдкой оглядываясь по сторонам, он отметил усиленную охрану возле каждого корпуса. Как они с Томом покинут центр и не привлекут к себе внимание? — Сейчас я представлю вас друг другу, — продолжал тем временем доктор Френкленд. — Не упустите свой шанс, мой мальчик.       Перед тем как их пропустили внутрь главного административного корпуса, Шерлока обыскали, а обнюхавшая его овчарка громко чихнула. Они поднялись на третий этаж, Боб критическим взглядом окинул Шерлока и, предварительно постучав, распахнул перед ним двери кабинета.       Кабинет был небольшой, но уютный. Светло-бежевые стены, закрытый стеллаж и самый обычный стол из дешевого ДСП. Букет живых цветов, несколько декоративных статуэток и многочисленные дипломы и сертификаты, которые притягивали к себе взгляд. Как на контрасте с дешевыми материалами отделки и мебели за столом сидел мужчина с жесткими черными глазами, одетый в темно-синий костюм из последней коллекции Вивьен Вествуд. — Это Генри Найт — наш новый сотрудник, подающий большие надежды. Я вам про него рассказывал, — представил Шерлока доктор Френкленд. — Благодаря его квалифицированной помощи доктор Степлтон намного быстрее продвинулась в своих исследованиях. — Доктор Френкленд преувеличивает, сэр, — Шерлок в полкорпуса развернулся к Бобу, сделав вид, что смутился. — Я просто делал свою работу и озвучивал мысли по мере проведения экспериментов. — Никогда не преуменьшайте свои знания и ни в коем случае не умаляйте своих достоинств, — лениво проговорил владелец «Баскервиля», растягивая некоторые слова, — иначе так и останетесь на своем месте, как доктор Френкленд. Дальше мы сами, Боб, спасибо.       Доктор Френкленд преисполнился неподдельным возмущением. Он открыл было рот, чтобы что-то сказать, но быстро передумал, натянуто улыбнулся и оставил их наедине. — Джеймс Мориарти, — представился мужчина. — Присаживайтесь, Генри. Ну, а теперь рассказывайте, как вы здесь оказались.       Совершенно невинный вопрос прозвучал настолько двусмысленно, что Шерлок на секунду заподозрил, что его рассекретили. — Это очень просто сделать, — осторожно проговорил он, взвешивая каждое сказанное слово. — Главное — знать нужных людей. — Интересно. То есть вы считаете, что без связей устроиться на приличное место работы в наше время невозможно. — А вы считаете иначе? — Хорошие специалисты, профессионалы востребованы в любых областях, — задумчиво проговорил Мориарти. Он встал из-за стола и направился к стеллажу. — Проблема же современного общества заключается в том, что социальные статусы распределены еще при рождении, и у каждого человека есть свой рубеж, преодолеть который без помощи тех, кто находится по ту, другую сторону, невозможно. Какую бы ценность в профессиональном плане ни представлял индивид, если нет «дворецкого» — дверца не откроется.       Он достал из кармана небольшой ключ, открыл мини-бар, взял в руки бутылку Macallan 1926 и вопросительно взглянул на Холмса. — Хотите сказать, что являетесь «Хранителем ключей»? — Шерлок отрицательно мотнул головой, отказываясь от виски. — К каждой двери можно подобрать отмычку, и надобность в «дворецком» тут же отпадет. — Возможно. Но не каждый имеет необходимые навыки, чтобы ею воспользоваться. — Навык можно отточить. Вопрос лишь во времени. — А вот здесь позвольте не согласиться. Для каждого найдется то, что ему не дано освоить. При определенном желании зазубрить теорию, конечно же, не составит большого труда, но применить потом знания на практике не у всех получится.       Он поставил бутылку обратно, закрыл дверцу и остался стоять возле стеллажа, вынуждая Шерлока развернуть кресло спинкой к столу. — Ну хорошо, допустим, взломать дверь у вас получилось. А что дальше? — продолжил Мориарти с легкой улыбкой. — Как доберетесь до следующей двери? Придется самому искать верную дорогу, не рассчитывая на помощь хозяина дома. Сколько времени могут занять у вас поиски и хватит ли у вас в итоге терпения? — Иногда везет сразу найти дорогу из желтого кирпича. — Допустим. Но рано или поздно взломанную дверь обнаружат, и хозяева поймут, что в их дом проникли чужие. Что бы вы сделали на их месте, Генри? — Незамедлительно вызвал бы полицию, — ответил Шерлок, сложил пальцы домиком и, подперев ими подбородок, продолжил: — Вот только чужие могут настолько хорошо спрятаться, что поиски зайдут в тупик. — В таком случае полиция может обратиться за помощью к… ну, не знаю, — Мориарти закатил глаза и сделал несколько круговых пассов рукой, — частному сыску.       Шерлок поймал себя на мысли, что не может «прочитать» этого человека. Доброжелательная и открытая улыбка, невинные, широко распахнутые глаза и нарочито расслабленная поза. Не понимая, знает ли Мориарти настоящую личность Холмса, разговаривать с применением подобных аллегорий становилось с каждой секундой все труднее. — Сейчас очень сложно найти настоящего профессионала, — с горечью в голосе сказал Мориарти. — Вокруг одни дилетанты. Доказать неверность второй половины — максимум, на что они способны, если в первый же день слежки их не обнаружат. Необходимо усиливать подготовку кадров. Как считаете? — Не знаю. Но я бы, наверно, никогда не обратился в сыскное агентство. — Не зарекайтесь, в жизни всякое бывает.       За окном совсем стемнело и, судя по шуму, доносившемуся с улицы, начался дождь. Мориарти включил настольную лампу и, извинившись, начал набирать сообщение на телефоне. — Интересная у вас интерпретация рыночных отношений, — отвесил комплимент Шерлок. — Не ведете тренинги? — Вы знаете, совершенно нет на это времени, — пробормотал Мориарти, не отрываясь от экрана. — За стольким надо уследить. — Значит, вы — Хозяин дома? — в ответ Джим неопределенно повел плечами. Вот, понимай как хочешь! Обычно Шерлок сам любил доводить собеседников до белого каления подобными ужимками. — А вы, Генри, какую модель используете для открытия дверей? — Я предпочитаю нестандартные подходы к решению проблем, — произнес Шерлок и тут же прикусил язык. — Иными словами, проникаете незаметно. Через черный ход, — ухмыльнулся Мориарти. — Что ж, мне импонируют люди, подобные вам. Вот только зачастую их главная слабость — излишняя самоуверенность. Но хватит философствовать. Я хотел поговорить с вами совершенно о другом. Я хочу поручить вам курировать один очень интересный проект. Если справитесь, получите должность младшего научного сотрудника. Для начала. Как вы на это смотрите? — Весьма польщен, — Шерлок сделал вид, что несказанно обрадовался. — Надеюсь, вы меня не разочаруете. Доктор Френкленд подробно расскажет, чем вам придется заниматься.       Они пожали друг другу руки, и до последней секунды с лица Мориарти не сходила дружелюбная улыбка.       Весь день сильный северный ветер гонял по небу тяжелые черные тучи, и, собрав к ночи необходимое количество, небеса с явным облегчением разродились сильнейшей грозой. Боб предложил Шерлоку перейти между корпусами по подземному переходу, чтобы не мокнуть под зонтиком на улице. — Как все прошло? — спросил доктор Френкленд. — Сложно сказать, — ответил Шерлок, до последнего пытаясь не выпасть из роли простого лаборанта. Все его мысли уже были заняты предстоящим побегом. — Мистер Мориарти весьма интересный собеседник, но иногда можно с легкостью потерять ниточку разговора. Я до сих пор в некоем замешательстве: то ли я понравился, то ли мне пора собирать вещи и отправляться домой. — Это да. Это да. Но не переживайте — проект ваш. А раз так, то вы у нас задержитесь надолго, уж поверьте старику. И не смейтесь, Генри. Мне уже пошел шестой десяток, кто я по-вашему? Но не будем о грустном. Пока мы идём, я начну рассказывать, с чем вам предстоит работать.       Тем временем Мориарти вернулся в свое кресло и задумчиво уставился в черноту за окном, не обращая внимания на сверкавшие то тут, то там ветвистые молнии. В дверь постучали, и, не дождавшись разрешения, в кабинет вошел Себастьян Моран. Он пересек комнату и молча опустился в кресло, стоявшее напротив того, в котором только что сидел Шерлок. — Слышал? — коротко спросил Мориарти, не глядя на подчиненного. — Что думаешь? — Не нравится мне этот лаборант, — ответил Себастьян, все это время находившийся в соседней комнате и внимательно наблюдавший за происходящим по скрытым камерам наблюдения. — Как там его зовут? — Генри Найт. — Вот-вот. Какой-то он скользкий. И ведет себя чересчур надменно и пафосно. Интуиция подсказывает мне, что он не тот, за кого себя выдает. В Афгане таких частенько приходилось «гасить». — Интуиция тебя не подводит, — тяжело вздохнул Мориарти и болезненно скривился под оглушительный раскат грома. — Да и держится он для своего положения в обществе вполне естественно. Только не говори, что ты его не узнал.       Мориарти повернулся к Морану и выжидательно на него уставился. Себастьян напряг память. С того момента, как лаборант вынужден был повернуться лицом к стеллажу и оказался в видимости объектива одной из камер, его память смутно подсказывала, что он его уже встречал. Но вот где и при каких обстоятельствах вспомнить не удавалось. Поэтому Моран лишь пожал плечами и отрицательно покачал головой. Мориарти закатил глаза, включил ноутбук, что-то набрал на клавиатуре и через минуту развернул к нему экран, на котором была выведена фотография с премьеры балета в Королевском театре. — Ну, тогда знакомься, Себ. Шерлок Холмс, младший брат Майкрофта Холмса. Частный детектив. Лучший друг инспектора Лестрейда, с которым не раз раскрывал запутанные дела. — Ого, — только и смог выговорить ошарашенный Моран, вглядываясь в острые черты лица Шерлока. На фотографии он находился за спиной своего брата, гордо стоявшего рядом с их родителями. С надменным и недовольным выражением лица он оглянулся, чтобы взглянуть на мирно беседующего с журналистами старшего брата, и как раз был пойман в объектив фотографа. — И что он здесь делает? — Что делает?! — взорвался Мориарти, с легкостью перекрикивая очередной раскат грома. — А как ты думаешь, зачем частный детектив проникает на засекреченный объект, выдает себя за человека, который действительно должен приехать сюда, но двумя неделями позже, и активно сует свой нос в исследовательскую деятельность нашего главного ученого?! — Подожди, но если тот, за которого он себя выдавал, должен был прибыть позже, как служба безопасности его пропустила? — Мне самому интересно, с хера ли его оформили, не поставив меня в известность. Но с этим ты, мой дорогой друг, разберешься позднее, — уже более спокойно проговорил Мориарти. — Сейчас главное выяснить, что он уже сумел разнюхать и успел ли кому-то что-то рассказать. — Мне нужен будет его телефон. Мои люди быстро отработают все звонки и сообщения. А кто его раскусил? — Боб Френкленд. Хоть кто-то в этом центре действительно думает. По его словам, в какой-то момент лаборант стал слишком много спрашивать и оказываться там, где не должен. Он решил просмотреть камеры, и вот что они запечатлели.       Мориарти включил видео, на котором было видно, как Шерлок заходит в секретный лифт, а через несколько часов на цыпочках крадется в комнату доктора, после чего спокойно возвращается в свою. — Красивое кино, не находишь? Прям Итан Хант , — Мориарти со злостью захлопнул ноутбук. — Всех уволю к чертовой бабушке! — А нет записи с нижнего этажа? — Во всей системе видеонаблюдения случился масштабный сбой, представляешь! Камеры были отключены. И даже соответствующая заявка, направленная в техотдел, имеется! — Ну, это не страшно, можно расшифровать записи с резервных камер. — Уж постарайся, чтобы это сделали побыстрее.       Мориарти вновь отвернулся к окну, и в кабинете воцарилась гнетущая тишина. За много лет общения Моран выучил, что такие паузы не всегда означали конец аудиенции. Скорее наоборот, его босс активно обдумывал дальнейший план действий, и от него требовалось просто сидеть молча, а в идеале вообще не дышать и ждать последующих указаний. — А… Джеймс, — нерешительно прошептал Моран через несколько минут, прерывая мозговой штурм Мориарти. — Мне кажется, у нас большие проблемы…       Мориарти медленно повернул голову и посмотрел на своего подчиненного. — Я… Мне смутно казалось, что я где-то пересекался с этим лаборантом. И я вспомнил, что он недавно приходил в клуб и настойчиво интересовался Джоном Ватсоном. — Что?       Вопрос был задан практически беззвучно, но по телу Морана пробежала дрожь. — Я не придал тогда этому значения. Ты же знаешь, Ватсон пользуется бешеной популярностью, и я подумал, что это очередной пидор… В общем, я его спровадил, а сейчас подумал… Что если тот полицейский, который приходил и расспрашивал всех о смерти какого-то мужика, вроде принявшего наркоту в нашем… твоем клубе, — поправился Моран, с ужасом наблюдая, как резко начинает бледнеть Мориарти. — Что, если этим полицейским был друг Шерлока. И тогда… — Как хочешь, но я должен знать, что Шерлок смог увидеть внизу, — прошипел Мориарти. — Но допросишь ты его очень аккуратно и мягко, без применения силы. Ни один волосок не должен упасть с его головы.       Моран молча кивнул. Если вначале поместить Холмса в камеру и обработать ее через вентиляцию пентоталом , то потом вполне можно просто поговорить и получить необходимую информацию, решил он. Навряд ли этот бесящийся с жиру мажор проходил специальную подготовку, позволяющую стать невосприимчивым к подобным веществам. — А я тем временем позвоню Майкрофту, — все так же задумчиво продолжил Джим. — Попробуем извлечь выгоду из того, что его брат у нас.

***

      Шерлок слушал доктора Френкленда вполуха. Не успел он подумать, что уж как-то слишком долго они идут, как, минуя очередной поворот, доктор притормозил около двери и захлопал по карманам. — Вот я дурак, телефон забыл. Не одолжите свой?       Шерлок протянул ему телефон, предварительно активировав экран разблокировки и взглянув на высветившиеся на нем часы. Скоро уже будет полночь, а к утру он планировал быть в Лондоне. Когда же от него все отстанут? — Связь отсутствует, — посетовал Боб и покрутился на месте, пытаясь поймать сигнал. — Хотел попросить помощника принести папку с документами, но, видимо, придется все же идти за ней самому. Вы пока заходите, Генри, располагайтесь. — А это не подождет до утра? — раздраженно спросил Шерлок, морщась от противного скрипа несмазанных петель. — Я должен рассказать все сегодня, чтобы завтра вы не теряли рабочего времени. Или у вас планы на эту ночь? Вот и чудненько. Много времени я у вас не займу.       Шерлок шагнул внутрь комнаты и развернулся, чтобы потребовать свой телефон обратно, но дверь захлопнулась перед его носом и послышался звук проворачивающегося в замке ключа. — Эй, вы что делаете? — Не волнуйтесь. Скоро к вам действительно придут, но боюсь, что вам не понравится этот разговор, Генри. — Это не смешно, Боб. Откройте сейчас же!       Шерлок подергал за ручку, но дверь не поддалась. Тогда он с небольшого разбега попытался ее выбить, но только ушиб плечо. Несмотря на кажущуюся хлипкость, дверь даже не дрогнула. Он еще раз попробовал позвать доктора Френкленда — ответа не последовало. — Твою ж мать, — прошептал Шерлок.       Он отвернулся от двери, и его взгляд лихорадочно забегал по комнате. Бетонные, шершавые стены. Напротив входа, под потолком, находилось узкое зарешеченное окно. В дальнем углу стояла кровать из металлических, местами погнутых прутьев, с тонким, практически полностью вытертым, грязным матрасом. Рядом с ней на полу лежало опрокинутое железное ведро. — Шикарно, — пробормотал Шерлок.       Он подошел к кровати, разглядывая желтые и бурые пятна на остатках матраса, а потом легонько пнул ведро. Оно чуть перекатилось и вернулось в исходное положение. В тишине подземелья звук намного усилился. Шерлок порадовался, что из него хотя бы ничего не вылилось.       «Ну, и что теперь делать?» — он еще раз оглядел пустую комнату и опустился на край кровати, которая жалобно скрипнула и тут же прогнулась под его весом. Шерлок испугался, что сейчас окажется на полу, но каркас лишь немного просел вниз. Он опустил голову и закрыл глаза.       На улице продолжал бушевать сильный ветер. С каждым порывом он безжалостно врезался в стены корпусов, надеясь разрушить строительные блоки зданий, а не добившись желаемого, беспрепятственно проникал в вентиляционные системы и завывал в отчаянной попытке запугать жителей центра.       В какой-то момент Шерлок задремал и вскинулся лишь тогда, когда чуть не свалился с кровати. Крупные капли дождя, залетая в открытое окно, начали образовывать в середине комнаты широкую лужу. — Шерлок!       Он с трудом встал на затекшие ноги и, осторожно ступая, поковылял к двери. — Шерлок, ты здесь? Это я, Том. — Как ты узнал, где я? — Тише! Я же говорил тебе, что много чего знаю. Сейчас я тебя выпущу.       Через секунду дверь распахнулась, и перед Шерлоком возник всклокоченный лаборант. Воровато оглянувшись, он протянул ему пальто и поманил за собой. — Пошли быстрей. Начальство решает, что с тобой делать, поэтому у нас есть время.       Они почти бегом преодолевали один поворот за другим и в конце концов уперлись в бункерную дверь. Генри набрал цифровой код, ухватился за штурвал для герметизации и повернул его против часовой стрелки. Вначале колесо не поддалось, сдвинувшись всего на несколько сантиметров. Он перевёл дыхание, и со второй попытки механизм пришёл в движение. — Помоги. На счет три. Раз. Два…       Вдвоем они навалились на тяжелую дверь. Вывалившись на улицу, они моментально промокли под проливным дождем. Закрыть дверь оказалось намного легче. — Как же ты вернешься? — спросил Шерлок, пытаясь перекричать завывания ветра. — Не переживай, я должен обходить территорию несколько раз за смену, так что я спокойно войду через главный вход. Гримпен вон там, — Том указал куда-то за спину Шерлока. — Тебе придется добираться через лес. По главной дороге идти нельзя — можно наткнуться на патрули. Будь осторожен, здесь повсюду болота и зыбкие топи.       Затянут быстро и глубоко, никто потом не найдет. — Хорошо, буду смотреть под ноги, — заверил его Шерлок, понимая, что в темноте все равно ничего не сможет увидеть и придется рассчитывать лишь на свою удачу.       Оглушительный раскат грома заставил мужчин в страхе пригнуться. — Я постараюсь как-нибудь передать необходимый тебе компромат, — прокричал ему на ухо Том, — но не знаю, насколько быстро смогу его собрать.       Поблагодарив его, Шерлок уже собирался направиться в сторону леса, но Том остановил его и всунул в его руку две пробирки. — Возьми это. В одной находится эталонный образец наркотика, которым накачали твоего друга, а в другой — антидот. А это, — Том засунул несколько смятых листов Шерлоку в карман, — их формулы. Не потеряй.       Шерлоку показалось, что земля сейчас уйдет у него из-под ног. — Том, — его голос дрожал от переполнявших его чувств. Это была и радость, и облегчение, и какая-то опустошенность, и полная растерянность, и неверие в происходящее, — я… я не знаю, как смогу отблагодарить тебя. То, что ты сейчас сделал… Я не могу в это поверить… — Ты же младший брат Майкрофта Холмса, верно? — молния осветила посеревшее лицо Тома, искаженное гримасой боли. — Ты был прав тогда, в комнате охраны. Мне приходится помогать им, чтобы они не трогали мою маму и младшего брата. Если бы я хоть что-нибудь рассказал полиции, то они бы их убили. Когда доберешься до Лондона, пообещай, что уговоришь Майкрофта взять их под свою защиту.       Шерлок заверил Тома, что попытается сделать все возможное, и начал карабкаться вверх по склону, оскальзываясь на мокрой земле. К тому моменту, как он ступил на ровную поверхность опушки, силы были на исходе. Он дополз до ближайшего дерева и решил перевести дух, прислонившись к шершавому стволу.       Дождь немного утих, и внизу уже можно было различить серые бетонные стены «Баскервиля». Сторожевые башни призрачно светились изнутри тусклым желтоватым светом. Непогода сыграла ему на руку, позволив беспрепятственно пересечь открытое пространство.       Шерлок поправил во внутренних карманах свое бесценное «сокровище» — пробирки с образцами и листы бумаги, и в очередной раз отбросил мокрые пряди, прилипшие ко лбу. Тяжело вздохнув, он уже собирался продолжить путь, как в нескольких метрах справа от него из леса вышли две фигуры, одна из которых была намного ниже второй. Присмотревшись повнимательней, насколько это было возможно, он все же понял, что это были мужчина и ребенок лет пяти-шести.       Не замечая Шерлока, мужчина аккуратно подошел к краю склона и остановился, по-видимому, прикидываю, как спуститься. Грозовое небо прорезала большая молния, осветив его на несколько секунд. Он был среднего роста, одетый в какую-то свободную, разноцветную одежду, а в руках у него была клоунская маска. — Джон Ватсон!       Мужчина дернулся от неожиданности, что его окликнули, и пошатнулся. Казалось, вот-вот и он кубарем скатится вниз. В последний момент он сумел удержать равновесие и замер, уставившись на Шерлока. Мгновение они смотрели друг на друга, не в силах различить черты лиц из-за вновь восстановившейся темноты, а потом клоун смахнул с лица дождевую воду, нацепил маску и молча рванул вглубь леса. — Стоять! — не своим голосом заорал Шерлок.       Его накрыла ослепительная волна ярости. Он готов был растерзать его голыми руками за то, что он, Джон Ватсон, посмел покуситься на единственное, что было дорого Шерлоку — на его друга, инспектора Лестрейда, который умирал сейчас в Лондоне. Забыв обо всем на свете, он решил во что бы то ни стало поймать этого человека. Поймать и отомстить.       Ноги предательски разъезжались по мокрой земле, превратившейся в одну сплошную грязевую лужу, но в конце концов, потеряв добрые пару минут, Шерлок наконец смог подняться и бросился в погоню.       Земля полностью раскисла и бежать было трудно. Под ногами смачно хлюпало, низкорастущие ветви неистово хлестали его по лицу и цеплялись за одежду, кусты, словно цепкими пальцами, хватали его за ноги, жухлая трава обвивалась вокруг лодыжек.       Впереди, кроме темного дремучего леса, Шерлок никого не видел, но он знал, куда побежит Джон Ватсон — прямо, затем налево и чуть правее, а там подземный ход, который приведет в лесную сторожку. Он отдавал себе отчет, что намного отстает. Пластмассовая маска выполняла роль импровизированной защиты от хлещущего в глаза дождя, давая своему хозяину ряд преимуществ. Но под землей Шерлок надеялся нагнать Ватсона, пользуясь тем, что развить большую скорость тому помешает больная нога.       Небосклон тем временем расчертила очередная молния, а затем раздался оглушительный треск. Шерлок на автомате согнулся, но не прекратил бежать. Еще пара метров и он достигнет цели, но тут он увидел, что вход в подземный лаз перегородил толстенный ствол упавшего дерева. Судя по неровному, чуть дымящемуся краю, молния попала в дерево.       «Потерял!» — пронеслось в голове у Шерлока. Тяжело дыша он огляделся и в какой-то момент перед ним метнулась темная фигура. Он выбросил руку в надежде схватить его, но не смог дотянуться. Выругавшись от досады, он вновь бросился в погоню.       Шерлок почти нагнал Джона и уже собрался прыгнуть на него, чтобы повалить на землю, но под его ногой треснул лабиринт из обнаженных корней, и его нога предательски подвернулась. Он с воплем полетел на землю и рухнул лицом в грязевую лужу. Несколько драгоценных минут понадобилось, чтобы высвободить лодыжку из ловушки и подняться.       Сделав шаг, Шерлок взвыл от пронзившей его острой боли в подвернутой ноге. Сжав зубы, он поковылял дальше. Надежда, что Ватсон будет пойман, таяла на глазах. Ноги с каждым новым шагом все сильнее застревали в грязи, будто их затягивало вниз. Приглядевшись, Шерлок понял, что они выбежали к болотам. — Помогите! Пожалуйста, помогите мне!       Кричали совсем близко. Шерлок с максимальной осторожностью начал продвигаться вперед, пытаясь не попасть в коварные топи. Вскоре он увидел провалившегося по пояс в болото Джона. Он барахтался, отчаянно пытаясь выбраться, но тем самым только увязал все сильнее. Увидев Шерлока, он вновь взмолился о помощи и протянул к нему испачканную в тине руку.       Гроза начала отступать, и над болотистой поляной из-за туч медленно выплывала луна, освещая пространство своим холодным сиянием. — Шерлок! — прохрипел Джон Ватсон. — Умоляю, помоги!       Он сбросил маску и протянул к Холмсу обе руки.
77 Нравится 73 Отзывы 25 В сборник