Глава 7
24 марта 2018 г., 19:17
Здешний профессор Квиррелл заикой не был, хотя тюрбан носил и чесноком вонял. А ещё от него сильно пахло кофе и какими-то убойными термоядерными пряностями. И по-английски он говорил через пень-колоду и с жутким акцентом.
Здешний профессор Квиррелл был турок. Звали его на самом деле Кыргыз Йылдырым*, что даже мне сложно выговорить, а бедные англичане и вовсе язык сломают.
Все слова он произносил с ударением на последний слог. И вставлял выражения на родном языке – то есть, я так думаю, если он турок, не будет же по-папуасски говорить, верно?
- Ии гюнлеш**, дет`и. Я – ваш эорэтьмэн… учит`эл. Пшофэсс`о Йыллдырым мнэ зовут…
Класс издал дружное: «Эээ…». Я сомневаюсь, что кто-то, кроме меня, разобрал хоть одно слово. Я-то в прошлой жизни по работе много общалась с мигрантами – вот уж не думала, что пригодится.
«Учит`эл» поморщился.
- На доскха напысать… как можн`о говорыть, - он махнул палочкой. На классной доске возникла надпись «Профессор Квиррелл».
- Прэдмэт мой «Зашшит`а от тёмн`ых сыл» называэтс`я. Прэдмэт сложн`ый, чок узгюнум***, хорошо слуш`ать вы должны. Экзам`эн в конэс год буд`эт.
- Мерлин, что он бормочет? – прошептал Драко. – Я ни полслова не понял!
- Так, вступительная речь… учитесь, мол, детки, а то экзамен провалите.
- Будешь переводить, а мы – записывать, ладно? – подключилась Панси.
Здесь были парты на четверых, слева от Драко сидел Винсент, а Грег, Рон и Трейси разместились справа через проход.
Так и пошло. Первое занятие было чисто теоретическим. Я на автомате толмачил условный английский, не вникая в суть лекции. Потом возьму конспект у Драко… нет, лучше у Панси, у неё почерк красивее.
Профессор Йылдырым прохаживался у доски. Я заметил, что рисует и чертит он палочкой – ах, как мне в детстве хотелось вделать в указку кусочек мела! – а стирает с доски беспалочковым невербальным, не прерывая пояснений. Крутой дядька, тоже так хочу!
Прозвенел гонг с урока. Здесь именно гонг, а не звонок, три удара – конец занятия, семь – конец перемены. Кто-то сзади попытался подорваться с места, но судя по звукам, его удержали.
- Ии гюнлеш, дет`и.
Чувство было такое, как будто меня подхватили под мышки и вздёрнули на ноги, а потом неумолимая ладонь легла между лопаток, заставляя склониться. И не только меня: весь класс синхронно вскочил, поклонился и хором пропел:
- Ии гюнлеш, уста эоретьмэн!****
На прощание профессор реально перепугал толстяка Лонгботтома – прихватил за пухлую щёку и ласковым тоном пообещал съесть. Лонгботтом вылетел из класса, как пушечное ядро. Аладдина аж повело от смеха, он уцепился за своего ирландского дружка – чуть не загремели оба.
Судя по хитрой ухмылке Трейси, она тоже всё поняла правильно. А вот Панси – нет, вид у неё был испуганный.
- Он что – серьёзно?!
- А чего? – Трейси изобразила святую невинность. – Профессор правильно выбрал. Лонгботтом самый толстенький, его надолго хватит!
Рядом с нами остановилась девица Гермиона. Глаза пылают праведным гневом, чёлка дыбом над бровями – прям тебе Кот Матвей***** из дикого леса!
- Как вам не стыдно!
- А тебя кто-то спрашивал? – фыркнула Трейси.
- Ты должна…
- Я тебе ничего не должна. Давай, вали отсюда, а то твой толстяк на сопли изойдёт!
- Ты…
- Да-да, я гадкая девчонка, и мой папа непременно узнает, как я себя веду! Блин, я надеялась, хоть в школе от тебя отдохну, зануда!
Гермиона зашипела, как утюг, но отступила. Трейси перевела дух.
- Кузина, - пояснила она, ни к кому из нас не обращаясь. – Примерная девочка, отличница… ябеда противная! Папа на задание – меня к тётке! «Ах, Трейси, почему ты такая неаккуратная? Ах, Трейси, почему ты не делаешь уроки сразу? Ах, Трейси, это плохое слово, я расскажу дяде!» В поезде все уши прозудела Гриффиндором, и сейчас покоя не даёт, зар-раза!!!
Она длинно втянула носом воздух, явственно пытаясь не разреветься. Панси взяла её за руку, а Винс закрыл могучим плечом от любопытных одноклассников.
- Значит, Грэйнджер – тоже полукровка? – протянул Драко.
Трейси ещё раз шмыгнула носом, а потом достала большой мужской платок и решительно высморкалась.
- Мой папа и её мама – родные брат и сестра. Они сквибы, оба. Фамилия по приёмным родителям, настоящей я не знаю. Папа знает, но не говорит. Он не совсем… то есть, он волшебник, но нетипичный. У него с палочкой ничего не получается, но есть пара вещей, которые он делает так, походя… Ну, например, у нас никогда не скисает молоко…
- А, знаю, это называется «стихийный дар», - встрял Рон. – У папы брат такой – дядя Джон. Только мы почти не общаемся – он жуткий скряга, а у мамы с папой никогда не получается экономить, а его аж перекашивает, что они нам стараются что-то новое купить, когда могут, а не рвань с распродажи…
- А у меня вообще тётка в тюрьме сидит, - буркнул Драко.
- А у моего кузена – порок сердца!
- Приводи к нам, папа умеет лечить! – Трейси схватила меня за руку. – Его в отделении талисманом считают! У меня даже зубы никогда не болели! А что твоя тётка натворила? – это к Драко.
- По молодости лет вляпалась в террористическую организацию, - неожиданно пробасил Грегори. – У нас пол-Слизерина в Азкабан передачи носит…
Ох, как меня кольнуло! Неужели я не одна здесь такая? Винс и Грегори с самого начала мало походили на обычных одиннадцатилеток…
У дверей кабинета Макгонагалл я нарочно замешкалась и потянула Грега на себя:
- Один вопрос без свидетелей!
Свидетели проходили мимо нас, но вряд ли они что-то поймут.
- Ну?
- Сколько книг в каноне?
Брови Грега поползли вверх, а рот приоткрылся.
- В-восьмую считать?.. Ё!!! Ты тоже?!
Теперь нас уже трое. Парни здесь дольше меня, попали в девятилеток. Прибыли аккурат из Сирии. Грег – наш, русский, Винс – боевик-игиловец. Первый год дрались до кровавых соплей, на второй заключили перемирие. К Хогвартсу уже были не просто приятели – вросли друг в друга, как сиамские близнецы.
- Мы ещё и практически тёзки оказались, прикинь, - вздыхая, делился Грег. Винсент в это время «работал в охранении» - распугивал любопытных мрачной мордой. – Я – Марат, он – Мурат… У меня племяш был, с Драко – одно лицо. У сеструхи – личная жизнь, приведёт мелкого – «Присмотри!». А он мне книжку в руки суёт – «Дядя Марат, почитай про Гарри Поттера!». Так все восемь книг и прочли… Последняя только – ху…
- Грег, язык!
- Фигня такая, - торопливо поправился Грегори.
- Кстати, знаешь, как переводили название в соцсетях? «Гарри Поттер и его чёртов сын»!
Парни заржали и подхватили меня с двух сторон.
- Пошли обедать, герой сказок!
________
* Реальные турецкие имя и фамилия.
** Слова приветствия и прощания. Переводится как «Добрый день!»
*** Словесный оборот, часто встречающийся в турецкой речи, переводится приблизительно как «Я извиняюсь…»
**** До свидания, господин учитель!
***** Персонаж из фильма «Новогодние приключения Маши и Вити».