Рыжая Соня и все мы

R
В процессе
1091
автор
Размер:
планируется Макси, написано 60 страниц, 22 218 слов, 20 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1091 Нравится 266 Отзывы 490 В сборник

Глава 7

Настройки
Здешний профессор Квиррелл заикой не был, хотя тюрбан носил и чесноком вонял. А ещё от него сильно пахло кофе и какими-то убойными термоядерными пряностями. И по-английски он говорил через пень-колоду и с жутким акцентом. Здешний профессор Квиррелл был турок. Звали его на самом деле Кыргыз Йылдырым*, что даже мне сложно выговорить, а бедные англичане и вовсе язык сломают. Все слова он произносил с ударением на последний слог. И вставлял выражения на родном языке – то есть, я так думаю, если он турок, не будет же по-папуасски говорить, верно? - Ии гюнлеш**, дет`и. Я – ваш эорэтьмэн… учит`эл. Пшофэсс`о Йыллдырым мнэ зовут… Класс издал дружное: «Эээ…». Я сомневаюсь, что кто-то, кроме меня, разобрал хоть одно слово. Я-то в прошлой жизни по работе много общалась с мигрантами – вот уж не думала, что пригодится. «Учит`эл» поморщился. - На доскха напысать… как можн`о говорыть, - он махнул палочкой. На классной доске возникла надпись «Профессор Квиррелл». - Прэдмэт мой «Зашшит`а от тёмн`ых сыл» называэтс`я. Прэдмэт сложн`ый, чок узгюнум***, хорошо слуш`ать вы должны. Экзам`эн в конэс год буд`эт. - Мерлин, что он бормочет? – прошептал Драко. – Я ни полслова не понял! - Так, вступительная речь… учитесь, мол, детки, а то экзамен провалите. - Будешь переводить, а мы – записывать, ладно? – подключилась Панси. Здесь были парты на четверых, слева от Драко сидел Винсент, а Грег, Рон и Трейси разместились справа через проход. Так и пошло. Первое занятие было чисто теоретическим. Я на автомате толмачил условный английский, не вникая в суть лекции. Потом возьму конспект у Драко… нет, лучше у Панси, у неё почерк красивее. Профессор Йылдырым прохаживался у доски. Я заметил, что рисует и чертит он палочкой – ах, как мне в детстве хотелось вделать в указку кусочек мела! – а стирает с доски беспалочковым невербальным, не прерывая пояснений. Крутой дядька, тоже так хочу! Прозвенел гонг с урока. Здесь именно гонг, а не звонок, три удара – конец занятия, семь – конец перемены. Кто-то сзади попытался подорваться с места, но судя по звукам, его удержали. - Ии гюнлеш, дет`и. Чувство было такое, как будто меня подхватили под мышки и вздёрнули на ноги, а потом неумолимая ладонь легла между лопаток, заставляя склониться. И не только меня: весь класс синхронно вскочил, поклонился и хором пропел: - Ии гюнлеш, уста эоретьмэн!**** На прощание профессор реально перепугал толстяка Лонгботтома – прихватил за пухлую щёку и ласковым тоном пообещал съесть. Лонгботтом вылетел из класса, как пушечное ядро. Аладдина аж повело от смеха, он уцепился за своего ирландского дружка – чуть не загремели оба. Судя по хитрой ухмылке Трейси, она тоже всё поняла правильно. А вот Панси – нет, вид у неё был испуганный. - Он что – серьёзно?! - А чего? – Трейси изобразила святую невинность. – Профессор правильно выбрал. Лонгботтом самый толстенький, его надолго хватит! Рядом с нами остановилась девица Гермиона. Глаза пылают праведным гневом, чёлка дыбом над бровями – прям тебе Кот Матвей***** из дикого леса! - Как вам не стыдно! - А тебя кто-то спрашивал? – фыркнула Трейси. - Ты должна… - Я тебе ничего не должна. Давай, вали отсюда, а то твой толстяк на сопли изойдёт! - Ты… - Да-да, я гадкая девчонка, и мой папа непременно узнает, как я себя веду! Блин, я надеялась, хоть в школе от тебя отдохну, зануда! Гермиона зашипела, как утюг, но отступила. Трейси перевела дух. - Кузина, - пояснила она, ни к кому из нас не обращаясь. – Примерная девочка, отличница… ябеда противная! Папа на задание – меня к тётке! «Ах, Трейси, почему ты такая неаккуратная? Ах, Трейси, почему ты не делаешь уроки сразу? Ах, Трейси, это плохое слово, я расскажу дяде!» В поезде все уши прозудела Гриффиндором, и сейчас покоя не даёт, зар-раза!!! Она длинно втянула носом воздух, явственно пытаясь не разреветься. Панси взяла её за руку, а Винс закрыл могучим плечом от любопытных одноклассников. - Значит, Грэйнджер – тоже полукровка? – протянул Драко. Трейси ещё раз шмыгнула носом, а потом достала большой мужской платок и решительно высморкалась. - Мой папа и её мама – родные брат и сестра. Они сквибы, оба. Фамилия по приёмным родителям, настоящей я не знаю. Папа знает, но не говорит. Он не совсем… то есть, он волшебник, но нетипичный. У него с палочкой ничего не получается, но есть пара вещей, которые он делает так, походя… Ну, например, у нас никогда не скисает молоко… - А, знаю, это называется «стихийный дар», - встрял Рон. – У папы брат такой – дядя Джон. Только мы почти не общаемся – он жуткий скряга, а у мамы с папой никогда не получается экономить, а его аж перекашивает, что они нам стараются что-то новое купить, когда могут, а не рвань с распродажи… - А у меня вообще тётка в тюрьме сидит, - буркнул Драко. - А у моего кузена – порок сердца! - Приводи к нам, папа умеет лечить! – Трейси схватила меня за руку. – Его в отделении талисманом считают! У меня даже зубы никогда не болели! А что твоя тётка натворила? – это к Драко. - По молодости лет вляпалась в террористическую организацию, - неожиданно пробасил Грегори. – У нас пол-Слизерина в Азкабан передачи носит… Ох, как меня кольнуло! Неужели я не одна здесь такая? Винс и Грегори с самого начала мало походили на обычных одиннадцатилеток… У дверей кабинета Макгонагалл я нарочно замешкалась и потянула Грега на себя: - Один вопрос без свидетелей! Свидетели проходили мимо нас, но вряд ли они что-то поймут. - Ну? - Сколько книг в каноне? Брови Грега поползли вверх, а рот приоткрылся. - В-восьмую считать?.. Ё!!! Ты тоже?! Теперь нас уже трое. Парни здесь дольше меня, попали в девятилеток. Прибыли аккурат из Сирии. Грег – наш, русский, Винс – боевик-игиловец. Первый год дрались до кровавых соплей, на второй заключили перемирие. К Хогвартсу уже были не просто приятели – вросли друг в друга, как сиамские близнецы. - Мы ещё и практически тёзки оказались, прикинь, - вздыхая, делился Грег. Винсент в это время «работал в охранении» - распугивал любопытных мрачной мордой. – Я – Марат, он – Мурат… У меня племяш был, с Драко – одно лицо. У сеструхи – личная жизнь, приведёт мелкого – «Присмотри!». А он мне книжку в руки суёт – «Дядя Марат, почитай про Гарри Поттера!». Так все восемь книг и прочли… Последняя только – ху… - Грег, язык! - Фигня такая, - торопливо поправился Грегори. - Кстати, знаешь, как переводили название в соцсетях? «Гарри Поттер и его чёртов сын»! Парни заржали и подхватили меня с двух сторон. - Пошли обедать, герой сказок! ________ * Реальные турецкие имя и фамилия. ** Слова приветствия и прощания. Переводится как «Добрый день!» *** Словесный оборот, часто встречающийся в турецкой речи, переводится приблизительно как «Я извиняюсь…» **** До свидания, господин учитель! ***** Персонаж из фильма «Новогодние приключения Маши и Вити».
1091 Нравится 266 Отзывы 490 В сборник
Отзывы (15)