Нежеланный король

Перевод
PG-13
В процессе
373
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 589 страниц, 226 286 слов, 105 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
373 Нравится 341 Отзывы 139 В сборник

54. Джейме (V)

Настройки
      Внутренний двор Харренхолла был настолько велик, что в нем могло развернуться целое сражение, и, когда Джейме вышел в него, ему показалось, что именно это сейчас и происходит. Повсюду бегали люди, кричали друг на друга, размахивали факелами, а порой кто-то бросал камень или пускал стрелу. В кого они целятся? Здесь же только мы, подумал Джейме. Как хорошо вновь держать в руках меч. Он словно обрел какую-то часть себя. Ему не было так хорошо с тех пор, как он понял, чем обернется белый плащ от Эйриса. Ему вспомнилось, как он шел против Братства Королевского леса. Он закрыл глаза и глубоко вздохнул, вдыхая запах битвы.       — Эй! Эй! Уйди, а то собью, дурак! — раздался громкий крик. Джейме услышал цокот копыт и быстро ушел с пути. Мимо него пронеслась лошадь с громко хохочущим всадником. — О, Цареубийца! — с улыбкой сказала Барб Бракен, одетая в охотничий наряд. — А я вас с высоты-то и не узнала! Вышли поохотиться на клятвопреступников? Тогда вам лучше поторопиться, а то всех перебьют! Мои люди жаждут крови! — она запрокинула голову и захохотала, а потом посмотрела на него. — Хотя, стоит признать, никто из них с вами по красоте не сравнится.       Джейме был очень рад, что ночь стояла темная, и Барбара не видит его покрасневших щек.       — Но зато, — выдавил он, — никто из них не убивал королей.       — О, все люди смертны, и не важно, кто их чем-то острым протыкает, — с улыбкой сказала Барбара. — Оружие для того создано.       Джейме отвел взгляд.       — Вам не стоит тут находиться, — заявил он. — Это — опасное место для леди.       Барбара улыбнулась так широко, что стали видны ее зубы — очень, к слову, большие, придававшие ей звериный вид.       — Да бросьте, сир. Я к крови привыкла. Я часто отправляюсь с отцом на охоту, и, знаете, даже подстрелила оленя и кабана, — она мрачно хмыкнула. — Да что там, всего пару дней назад мы наткнулись на нескольких браконьеров. Отец собирался повесить их, но я упросила его смилостивиться, — она изогнула темную бровь; ее глаза блестели в ночи. — Мне показалось, что грех не дать псам порезвиться, раз уж они загнали этих подлецов, — она запрокинула голову и рассмеялась. — Ох, это было так весело!       Джейме отвернулся.       — Полагаю, для вас. И сейчас, подозреваю, вам тоже очень весело. Так что, если вы хотите с кем-то об этом поболтать, найдите кого-нибудь еще. Мне нужно кое-кого убить.       — Ну вот, — пробормотала Барбара. — С вами было так забавно, — она пожала плечами. — Но, если желаете кого-то убить, то в башне Плача засело двое или трое мерзавцев. Еще несколько — в башне Призраков. Также, похоже, сбежали все пленники, с которыми вы вместе наслаждались дорогой. Так что, если ваш меч просит крови, вам есть, из чего выбирать.       — А вы куда направляетесь? — прищурился Джейме.       — В башню Плача, — рассмеялась Барбара. — Дорогой сир Рональд обещал вскрыть мне бочонок с арборским золотым, как только его люди поймают тех негодников. А я, знаете ли, так долго его не пила, — она облизала зубы, как кошка, лакающая сливки.       — Тогда я пойду в башню Призраков, — заявил он и направился в ту сторону.       — Как хотите, — бросила ему вслед Барбара. — Боюсь, лорд Аддам не предложит вам ничего вкусного, чтобы смочить губы, Цареубийца, — и она уехала под грохот копыт и громкий хохот.       До башни Призраков дорога была длинной — она пролегала мимо руин огромной септы, построенной Харреном Черным и разрушенной Эйгоном Завоевателем. У самой башни собралась кучка людей Блэквудов и Вэнсов, которые бросали в окна камни без какого-либо видимого эффекта. Лорд Аддам Вэнс стоял поблизости и удовлетворенно наблюдал за происходящим. Рядом с ним стоял его сын Карил, натягивая на лицо капюшон плаща, чтобы скрыть бордовое родимое пятно на щеке и шее. Заметив Джейме, они оба воззрились на него с плохо скрываемым удивлением.       — Сир Джейме, — пробормотал лорд Аддам. Он неспокойно улыбнулся и кое-как поклонился. — Какая честь встретить вас, — он посмотрел на сына, нахмурился и хлопнул его по плечу. — Карил! Поприветствуй сира Джейме!       Парень неловко поклонился.       — Здрасьте, сир, — он уставился на него, словно думая, что сказать. — Темная ночка, а?       Джейме кивнул.       — Очень темная, — согласился он. Подумав над тем, стоит ли развивать эту тему, он пришел к выводу, что проще будет умереть. — Я пришел помочь.       Лорд Аддам кивнул.       — Спасибо за заботу, сир Джейме, но у меня все под контролем, — он довольно улыбнулся. — Вскоре мы выкурим этих паразитов, а потом, ну, они у меня попляшут.       — Поэтому ваши люди бросают камни в окна башни? — тихо спросил Джейме.       — Мы бы бросали горящие угли, но сенешаль нам запретил, — сказал Карил.       — Идиот! — рявкнул лорд Аддам; он так нахмурился, что его красивое лицо вмиг стало уродливым. — Я же говорил, что огонь сделает с этим местом! — он покачал головой. — Но некоторые… — он с отвращением махнул рукой, а потом уставился на башню. — Ладно, скоро мы их выкурим.       Джейме посмотрел, как еще один камень врезался в стену башни, а потом бессильно упал на землю.       — Возможно… Возможно нужно послать кого-то и поймать негодяев.       Лорд Аддам повернулся и посмотрел на него тупым стеклянным взглядом.       — Мы уже пробовали. Эта проклятая башня слишком велика. Они спрятались и напали на моих людей исподтишка, выставив нас идиотами, — он кивнул. — Нет, мы так усложним им жизнь, что они сами выйдут, — в башню прилетело еще несколько камней. Лорд Аддам удовлетворенно кивнул и велел людям принести еще камней. Джейме прикинул риски и решил повторить свою просьбу — но уже настойчивей:       — Лорд Аддам, может, если я проникну в башню один, то смогу поймать кого-то и пригнать остальных к вам.       Лорд Аддам как следует обдумал это предложение. Джейме, смотря на него, предположил, что этот мужчина в принципе как следует все обдумывает — завтрак, к примеру, или зашнуровывание сапог.       — Ну, — наконец сказал лорд Аддам. — Ваша жизнь в руках богов, сир Джейме, так что вы вполне можете рискнуть и сослужить им службу, — он поднял взгляд к небу. — Как говорится, на все их милость, — лорд Аддам положил тяжелую ладонь на плечо Джейме. — Готовься к битве, парень. И борись с честью за правое дело.       Джейме быстро кивнул и развернулся, глядя на башню. Подбежав к ней, он прошел мимо пары людей Вэнсов, скучающе бросающих камни, и зашел в разрушенный и покосившийся проход. Он бросился вперед, к весьма неустойчивой на вид лестнице, и тут же об этом пожалел — камень, на который он наступил, тут же ушел из-под ног. Ища взглядом другой путь, он понял, как же тут темно. Он едва ли видел на расстоянии вытянутой руки и не знал, куда идти. Внезапно откуда-то из темноты выплыл свет. Джейме вытащил меч.       — Я тебя вижу! — крикнул он. — Я вооружен!       — А я — нет, — сухо ответил юный голос. Перед ним появилась девочка в огромном плаще, держащая в руке факел, и уставилась на него. — Цареубийца. Что ты тут делаешь?       Джейме поморщился — его так быстро узнали, да еще и та, кого он сам узнать не мог! Из-за плаща он едва ли различал лицо девочки.       — Я могу задать тебе тот же вопрос.       — Я просто иду, — сухо сказала девочка. — Я хотела кое-что увидеть, — она зевнула и огляделась. — Не тебя. Мне нужно идти дальше, — она развернулась и пошла прочь.       — Довольно опасно юной девушке вот так расхаживать, — громко сказал он, надеясь, что она не унесет факел.       — Для меня — нет, — беспечно ответила девочка. — Мне никогда ничего не грозит.       — Погоди! — крикнул он. К счастью, она остановилась — хотя бы на миг. — Я… Можешь помочь мне найти дорогу? Мне нужен свет!       Девочка постояла, а потом внезапно кивнула.       — Да. Да. Я согласна, — она повернулась. — Идем со мной, Цареубийца. Я решила, что с тобой будет забавно, — Джейме нервно подошел ближе, уже испытывая опасения насчет этой странной девочки, которая знала его и без страха гуляла по проклятому замку. Но, подумал он, подходя к ней, что еще мне остается? — Иди рядом и только рядом, — сказала ему девочка. — Не забегай вперед и не отставай. Как только я скажу, что наши пути расходятся, ты оставишь меня и пойдешь своей дорогой, — Джейме умудрился неловко кивнуть, стараясь не отставать от быстрой девочки. Они вместе дошли до маленькой лестницы и молча пошли по ней.       Джейме посмотрел на спутницу, пытаясь как-то разглядеть ее. К несчастью, из-за капюшона он почти ничего не видел — изредка, правда, удавалось ухватить взглядом подбородок. Он с удивлением заметил, что губы девочки были темно-синими. Ему вспомнились рассказы дяди Гери о колдунах из Кварта. Он подумал, не одна ли она из них, но отмел эту мысль. Она не говорила, как кваатийка, да и что тут делать колдунам?       — Скажи, Цареубийца, — неожиданно сказала она, когда они спустились с лестницы. — Ты веришь в Семерых?       Джейме задумался.       — Я — рыцарь, поклявшийся служить им.       Он подумал, что видел, как темно-синие губы изогнулись в саркастичной улыбке.       — Когда прилетел Эйгон, Харрен Черный послал септона молиться об избавлении. И септон молился. Он молился, даже когда над замком навис Балерион, принесший огонь и смерть.       Джейме поежился.       — Харрен ни во что не верил, — прошептал он.       — А его септон верил, — заметила девочка. Она замолчала и огляделась. — Здесь наши пути расходятся, Цареубийца, — она указала на коридор. — Иди туда и найдешь, что ищешь. Или оно само тебя найдет, — она пожала плечами. — Мне-то на разницу все равно, но тебе, возможно, и нет.       Джейме кивнул и направился туда, куда она указывала. Но в тот же момент он понял, как глупо и трусливо поступил, оставив девочку одну в таком месте и в такое время. Он повернулся к лестнице, надеясь как-то убедить ее остаться с ним.       Лестницы, по которой они шли, уже не было. От нее осталась лишь дыра. Подняв взгляд, он увидел свет факела, поднимающийся по исчезающим ступеням. В темноте раздался голос девочки:       — Я же сказала, Цареубийца, наши пути разошлись. И еще я сказала, что в Харренхолле мне ничего не грозит. Так что иди своей дорогой, — он услышал низкий смешок, но принял это за игру воображения.       Это место проклято и населено призраками, подумал он, убегая по коридору. Лишь боги знают, что тут случилось. Он слегка поежился и остановился. Впереди стояли двое мужчин в броне, уже выставившие перед собой оружие. Джейме глубоко вздохнул и поднял меч.
373 Нравится 341 Отзывы 139 В сборник
Отзывы (3)