***
Широкий луг вблизи Турнирного поля у стен Ланниспорта пестрел яркими красками, словно на нём зацвели сотни диковинных цветов. Шёлковые шатры знатных лордов и скромные холщовые палатки рыцарей, навесы лавочников и большой павильон кукольника расположились в редком лесу между тонкими берёзами и осинами и на краю поля, превратив тихую поляну в ярмарку. Клиган вместе с Перчиком снял комнату у вдовы в деревне у стен Ланниспорта. Оставив лошадей под навесом, они отправились прогуляться на торжище. Клиган бродил между лавками с яркими лентами и платками, кожаными сапогами и сафьяновыми туфельками, задержался у палатки оружейника, разглядывая мечи и кольчуги, купил два пирога с требухой себе и мальчишке. Около павильона кукольника Пейт застыл с разинутым ртом, и Сандор оставил его. Молодая листва весело шумела над головой, радуясь наступившей весне. Наконец, он вошёл под навес, где были расставлены грубо сколоченные деревянные столы и лавки. Тощая вертлявая девица с хитрыми серо-зелёными глазами сновала между столами с кружками эля и яблочного вина, которое разливал ее братец, приземистый парнишка с алчными глазами. — Эй, Хитрый Лайк, мне вино отдельно, а воду отдельно! — крикнул кто-то из посетителей. — Мы прибыли с Севера и знаем, каким должно быть это пойло. — А коли вы с Севера, что же не захватили с собой своего вина? — Если бы мы знали, что тут его водой разбавляют, да ещё и дерут за него, как за амборское золотое, мы бы привезли целый трюм, и после турнира озолотились бы. — Леди Клиган обещала прикрыть эту лавочку, если Лайк ещё раз попадётся на обмане, — рассмеялся солдат в черном плаще с красным драконом, сидевший за крайним столом. — Я и разбавлял-то совсем чуть-чуть, — сердито проворчал Лайк, — а вы стали жаловаться. — Ты такой же жадный, каким был твой папаша, — солдат сделал глоток из чаши, — неужели его бесславный конец тебя ничему не научил. — Отец погиб от рук солдат Горы, — сердито проворчал Лайк. — Из-за жадности твоего папаши леди Клиган попала в руки людей Григора, он ведь хотел заполучить денежки Пса. — Деньги забрали люди из шайки Дондарриона, — возразил трактирщик, — а солдаты Григора вернулись через несколько дней и запытали отца до смерти. — И отца, и мать, и Бесу, — всхлипнула его сестра, — отец отдал им все деньги, что сумел накопить за свою жизнь, но они всё твердили про турнирный выигрыш Пса. — А вы, значит, спаслись? — спросил кто-то из посетителей. — Мы спрятались под полом, а потом, когда они подожгли гостиницу, мы чуть не задохнулись. Хорошо, что муж Бесы очнулся и раскопал пепелище. — И что же, леди Клиган позволила вам торговать на её земле? Ведь ваш отец убил ее первого мужа? — Он не убил, а оглушил, — возразила девица. — И потом, она сказала, что дети не должны отвечать за грехи отцов. — А ещё она сказала, что если ты станешь обманывать, то ответишь и за свои грехи, и за грехи своего отца, — сурово добавил воин в черном плаще. Парень надул губы и промолчал. — После турнира мы вернёмся в Речные земли, — сердито проговорила его сестра. — Здесь каждый тычет нам ошибкой нашего отца. Во время войны многие убивали и насильничали. Муж леди Клиган и его солдаты вели себя, что те разбойники, и никто не упрекает ее в этом, а нам каждый день напоминают. Если бы вы слышали, как кричала наша мать, когда крыса грызла ей грудь. — Жадность твоего отца погубила его, — возразил солдат. — Если бы он не ударил Пса по голове, тот справился бы с людьми Григора, и вся ваша семейка была бы жива, но Люку всегда было мало. Из-за вас и леди Клиган оказалась в руках старшего брата. Так что не стоит жаловаться на судьбу. Девица прикусила губу и больше не стала спорить, она сердито поставила кружку с тёмным яблочным вином перед Клиганом, севшим рядом с воином. Сандор хлебнул, всё-таки они его разбавляли, вино, которое он пил на «Весёлой вдове», было крепче. А впрочем, может, это и к лучшему, иначе посетители бы слишком быстро пьянели. Кто-то уселся рядом, Клиган повернул голову и с удивлением обнаружил Тириона. — Так и знал, что найду тебя здесь, — ухмыльнулся карлик, он бросил на стол серебряного оленя, — вина, для меня и моего друга. Девица сгребла деньги. Клиган заметил, что она зашла за ширму и принесла две чаши и кувшин, который наполнила из бочонка там. Тирион налил вино им обоим. — Вот почему тебе всё-таки наливают лучше и слаще, чем прочим? — усмехнулся Клиган, сделав глоток. — Я обаятельный, — растянулся в улыбке Тирион, — она знает, что я десница королевы и могу попросту отнять у них все деньги, заработанные нечестным трудом, — тихо проговорил он, глядя в свою чашу. — Ты пойдёшь к ней? Клиган задумчиво цедил своё пойло. — Тирион, — наконец вздохнул он, — подумай, разве я ей нужен? Я уже однажды испортил ей жизнь. Смотри, сколько лордов и рыцарей поблагороднее меня явилось на турнир? Среди них уж точно найдётся мужчина ее мечты. Не хочешь же ты, чтобы я испортил всем праздник. Ведь все они явились в надежде получить её руку и ее замок. — Да, явилось гораздо больше, чем мы ожидали, — согласился Тирион. Неланнистер допил вино, и они вышли из-под навеса, Пейт всё ещё смотрел представление кукольников. — Оказалось, этот септон Мур прислал письмо в Королевскую Гавань. — Какой септон Мур? Какое письмо? — не понял Клиган. — Септон Мур, который провел обряд и поженил вас в Каменной Септе, он отправил письмо в Цитадель, как ты и предполагал, но еще и королю, но его перехватил Варис, — Тирион ухмыльнулся. — Когда я с ним заговорил об этом, он сразу нашёл то письмо, сказал, что желал, чтобы ты помог Сансе сбежать от королевской семьи. — У него было и письмо от Григора, в котором он сообщал, что женился на твоей вдове. К тому времени вся её семья погибла и, если бы Варис сказал королю, что Санса жива, то он наверняка приказал бы её казнить. — Значит, теперь никто не сомневается, что она была моей женой и её сын тоже мой? — Нет, конечно. К тому же с Севера пришло письмо от Арьи Старк. Джейни Пуль подтвердила, что женщина, которую она встретила в гостинице «Золотой рог», когда направлялась на Север, чтобы выйти замуж за Рамси Болтона, является Сансой из дома Старков, бывшей женой Григора Клигана. Думаю, это придумал Брандон, их брат. Ты ведь знаешь, что он обладает особенными способностями? Он может видеть прошлое и то, что находится за сотни миль, но если он скажет, что сам видел свою сестру, септа не признает его слова. — Ну, а ты сам? Ты видел её? Разговаривал с ней? — Да, это она. Возможно, если бы в тот раз, когда Дейнерис посетила Утес Кастерли впервые, я бы приехал сюда с нею, я узнал бы ее. Хотя она сильно изменилась. — Изменилась? — Она стала совсем другой. Она больше не маленькая наивная девочка. Она волчица. Иногда даже кажется, что она хочет вцепиться зубами в горло кого-нибудь из этих самодовольных льстецов, но сдерживается. И улыбка ее меня пугает. Тирион сердито посмотрел на Клигана. — Значит, не пойдёшь. Но ты ведь должен будешь назвать своё имя распорядителю турнира. — Я уже записался, — возразил тот, — предварительные состязания продлятся три или четыре дня, я попал только на третий день, так что у меня будет время посмотреть на неё и решить, нужен я ей или не стоит бередить старые раны. Может, она захочет вцепиться зубами в меня, — усмехнулся он. — Дурак, — в сердцах проговорил Тирион и пошёл прочь. Рано утром народ стал собираться на турнирном поле в надежде занять места получше. Лорды знатных домов рассаживались на трибунах по бокам от помоста, укрытого золотым балдахином, простые горожане и жители близлежащих деревень толпились в стороне у деревянных барьеров. Вскоре к помосту подъехала кавалькада наездников, впереди королева Дейнерис в прозрачных алых шелках и золотых шароварах, чёрный шёлковый плащ с пурпурной подкладкой и рубиновым трёхголовым драконом развевался на ветру, платиновые волосы свободно струились по спине до самой талии. Леди Клиган в закрытом платье из тонкой шерсти цвета зимней хвои и сапогах из серой оленьей кожи, зашнурованных до колен, была похожа на суровое страж-дерево, волосы ее были спрятаны под накидкой из дымчатого кружева, плечи окутывал сизый плащ с опушкой из чёрной лисы. Они ехали верхом на серых жеребцах. Обе женщины сидели в мужских седлах. Спереди леди был ее сын, в чёрных бриджах, серо-зеленом дуплете и сером плаще, как у матери, рядом бежал его лютоволк, его дымчатый мех серебрился на солнце. Лорд Тирион восседал на чёрном жеребце в красно-коричневых бриджах и алом дублете, расшитом золотой нитью, плащ из золотой парчи с кровавым львом сиял в лучах летнего солнца. Их сопровождали около двух десятков всадников, дотракийцев в расшитых жилетках и ярких шароварах и два охранника леди. Подъехав к помосту, Дейнерис легко спешилась, но леди ждала, когда сир Лантелл подойдёт к ней и снимет мальчика, только после этого она покинула седло. Они расселись на креслах с высокими спинками. Дейнерис в центре, между Тирионом и лордом Клиганом, Санса устроилась с краю, рядом с сыном, в ногах у которого улёгся его грозный зверь. К ним подошёл лорд Бейлиш и поклонился, в серо-зелёном шёлковом дублете и темно-зелёном плаще, подбитом мехом горностая, под подбородком сияла серебряная брошь с пересмешником. — Мы с Вами в одинаковых цветах, — самодовольно обратился он к леди. — И что это значит? — холодно спросила Санса. — Ничего, — весело пожал он плечами. — Приятно видеть Вас, леди Санса, живой и здоровой, — его насмешливые глаза пристально разглядывали ее. — Как жаль, что я не узнал, о том, что Вы живы раньше. Ведь я был лордом Харренхолла, а Вы были его пленницей, — он взял ее за руку. — И что же? — Санса с трудом сдерживала свою досаду. — Вы убили бы Григора и спасли меня? — Возможно, я смог бы Вам помочь сбежать от него. — Отчего же Вы не помогли мне сбежать из Красного замка? — она хотела вырвать руку, но он продолжал крепко держать ее. — Вы поторопились сбежать с Псом Ланнистеров. Если бы Вы немного подождали, Вы стали бы моей женой, и мы покинули бы Красный замок, я увёз бы Вас к вашей матушке. — Думаю, Вы бы не посмели увести меня, — Санса вырвала, наконец, у него свою руку. — Если бы Вы хотели, то помогли мне сбежать гораздо раньше, ведь Вы же знали эти тайные проходы в Красном замке. — Я был влюблён, я и сейчас влюблён, — ей показалось, что он растерян, — я не хотел подвергать Вас опасности, ведь, соверши Вы побег, Вас бы стали искать, а если бы нашли, то казнили. — Хорошо, что Вы не смогли мне помочь сбежать от Григора. Если бы он нас поймал, Вы даже представить не можете, что бы он с нами сделал. Она отвернулась, желая прекратить этот разговор. — Но, леди Санса, — не отставал Бейлиш, — надеюсь, Вы помните, что были некоторое время моей невестой? — он улыбнулся. — Я помню, — раздраженно ответила она, — что Серсея и Джоффри, желая избавиться от меня, пообещали Вам меня в качестве награды за неоценимые услуги. Полагаю, что после того, как Вы помогли Тиреллам отравить Джоффри, Серсея должна была лишить Вас этой награды. — Но леди Санса, это не я отравил мальчишку, меня даже не было на свадьбе… И потом… Не хотите же Вы сказать, что Вам его жаль. — Тиреллы с Вашей подачи задумали это убийство, возможно, Джоффри вскоре проявил бы свою жестокую натуру, и они узнали бы, каков он на самом деле, но Вы им подсказали. — Я лишь спас Маргери от него. — Почему же Вы не спасли меня? — Я отомстил ему за убийство Вашего отца, за унижение и боль, которую он Вам причинил. — От чего же Вы не убили Серсею Ланнистер, Уолдера Фрея и Руссе Болтона? — Но они все мертвы… — растеряно проговорил Бейлиш. — Вы правы, они все мертвы, но в том нет Вашей заслуги, и Джоффри Вы убили чужими руками, и от моего отца Вы избавились с помощью Ланнистеров. — С чего Вы решили, что я избавился от Вашего отца? — сердито проговорил он. — Скажите ещё, что и войну пяти королей начал я, — усмехнулся он. — Зачем мне этот хаос? — Хаос — это лестница, и для Вас важен лишь подъем наверх, что и кто будет под ногами — Вам все равно, Вы растопчете и даже не заметите. Бейлиш растеряно посмотрел на Тириона и Дейнерис, внимательно слушавших их разговор, и поспешил покинуть их и занять своё место на трибуне. Герольды протрубили, и участники турнира принялись соревноваться в мастерстве владения копьём. На турнир явилось гораздо больше участников, чем планировалось первоначально. Известие, что леди Клиган на самом деле оказалась Сансой Старк, которая сбежала из Королевской Гавани, а не погибла, как все думали, облетело весь Вестерос с быстротой взмаха воронова крыла. Кроме лордов Запада, Речных земель и Долины на турнир прибыли рыцари Хайгардена, Севера и даже из Дорна, несколько участников из Штормовых земель и младший сын лорда Сумеречного Дола. Клиган пытался затеряться среди простых зевак. Он почти не смотрел на рыцарей, выбивавших друг друга из седла, всё его внимание было приковано к Пташке. Высокая и стройная, похожая на суровые страж-деревья Севера, она сама была Север. Ледяной взгляд голубых глаз больше не был нежным, он излучал холод, словно она была одним из Иных, которого не удалось уничтожить. Клиган видел, как к ней подошёл Мизинец со своей ухмылочкой, и как ей было неприятно с ним говорить, казалось, она едва сдерживается, в конце концов он ушёл недовольно хмурясь. — Как прикажите объявить Вас, сир? — старый Бенедикт Брум, бывший ещё при Ланнистерах мастером над оружием Утёса Кастерли, по видимому, теперь служил новой леди замка и был распорядителем турнира. — Андор Финист*, и я не сир, — сердито ответил Клиган. — Вы вероятно из северян, среди них редко встречаются рыцари, но все они достойные воины, — примирительно проговорил Брум. — Да, я прибыл с Севера. — Из какого замка? — Из Чёрного, — усмехнулся Сандор. — Не волнуйся, я не брат ночного дозора, — поспешил успокоить старого воина Клиган, заметив испуг на его лице, — просто жил там некоторое время, ты же знаешь, что Север разорён, замки разрушены, деревни стали отстраивать только весной. — Сир Меррин Трант и Андор Финист с Севера! — объявил герольд. Перчик подал Клигану копьё и щит с яркой птицей, и он послал своего Неведомого вперед. Он заметил пристальный взгляд Пташки, направленный на него, на мгновение их глаза встретились, и ему показалось, что она узнала его. Но тут он увидел неумолимо приближающееся к его лицу копьё Меррина Транта, Сандор едва успел уклониться от удара. Его собственное копьё лишь царапнуло по щиту противника. Ах ты гадёныш! Ещё чуть-чуть, и его «промахнувшееся копьё» оказалось бы в щели забрала. Клиган разозлился. Он вспомнил, как бывший рыцарь Королевской Гвардии избивал маленькую Пташку по приказу Джоффри, а теперь хочет стать её мужем. Трант вылетел из седла. Сандор подъехал к помосту и взглянул на леди Клиган, её удивлённый взгляд был полон надежды, он посмотрел на мальчика, и тот приветливо улыбнулся. На следующий день Клиган скинул с седла около десятка рыцарей, он не запоминал ни их имена, ни гербы, ни даже цвета их доспехов. Одна мысль, что все они явились на турнир, чтобы отнять у неё замок, который принадлежит ей по праву, а может быть взять её в жёны и уложить в свою постель, вызывала в нём жгучую злобу ко всем этим ряженым петухам. Последний день турнира ознаменовался блистательной победой Гаррольда Хардинга над Мерлоном Крейкхоллом, могучим рыцарем в шлеме в виде вепря. — Лукас Корбрей и Андор Финист! — объявил герольд. После сигнала мужчины послали своих жеребцов в бешеный галоп. Неожиданно копьё Корбрея отклонилось и ударило Неведомого в шею, только опыт воина спас Клигана, который в последнее мгновение успел выдернуть ноги из стремян и соскочить на поле. Клиган услышал крики особенно впечатлительных дам и вопли своего жеребца. Несчастное животное билось и хрипело, кусок сломанного копья торчал из шеи, из раны фонтаном текла кровь. Сандор поднялся и захромал в сторону умирающего Неведомого. Надо же, он сумел сохранить его во время нашествия Иных, а этот гнусный лордёныш убил его. Он положил ладонь на голову своего единственного друга, жеребец смотрел умными глазами, словно надеялся на помощь человека. Один точный удар, и Неведомый вздохнул и успокоился. Клиган чувствовал себя снова ребёнком, который потерял близкое существо, на глазах выступили слезы, руки тряслись, а старую рану на бедре дергало, словно завтра должен был начаться снегопад. К Сандору подбежал оруженосец. — Андор, ты можешь идти? — участливо спросил мальчишка. — Королева зовёт тебя. У помоста уже стоял Корбрей. Клиган подошёл и с ненавистью посмотрел на него сквозь щель своего забрала. — Вы применили запрещенный приём, — гневно говорила королева рыцарю, который изображал на лице раскаяние. — Я не специально, — пытался оправдаться он, — моя рука дрогнула. — Ваше неумение удержать турнирное копье чуть не стоило жизни Вашему противнику, — голос Сансы был таким же холодным, как и её взгляд. — Просто чудо, что он не сломал себе ноги. — Вы отдадите ему своего жеребца, — велела королева. — И победителем этого состязания объявляется Андор Финист. — Но он выпал из седла, — Корбрей больше не изображал раскаяние. — По правилам турнира, побеждает тот, кто смог удержаться в седле. — А ещё, по правилам турнира, если бы по Вашей вине Андор Финист погиб, Вас обвинили бы в убийстве, — Тирион сердито смотрел на рыцаря. — Но на турнирах случаются несчастные случаи, — не сдавался тот. — Только не с опытными бойцами, которые вышли в финал. Это скорее не несчастный случай, а предумышленная попытка устранить соперника нечестным путём. — Вы не смеете обвинять меня, — вскричал Корбрей. — Вы должны признать своё поражение, — снова заговорила королева. — Если Вы не смогли удержать копьё, значит Вы владеете им не столь умело, как Ваш противник, а значит не заслуживаете право продолжить участие в турнире. — Вы сможете продолжить участвовать в состязаниях? — Санса глядела на Сандора. Тот лишь кивнул головой. В соревнованиях произошла заминка, понадобилось время, чтобы убрать с ристалища труп погибшего животного, к Клигану подошёл мейстер и осмотрел его. Сандор оседлал жеребца, которого отдал ему Корбрей. Наконец, он вскочил верхом и проехал по полю, пытаясь привыкнуть к животному и к дёргающей боли на бедре. Теперь двум финалистам предстоял заключительный поединок за право быть названным победителем и объявить даму своего сердца королевой любви и красоты. Гаррольд подъехал к помосту и снял шлем, пшеничные волосы рыцаря рассыпались по плечам, он любезно улыбнулся леди Клиган, и на гладко выбритых щеках заиграли привлекательные ямочки. — Я слышал, что королева Дейнерис позволила Вам выбрать жениха не смотря на исход этого турнира, — проговорил он приятным голосом, — но, если бы Вы дали мне свою ленту, это придало бы мне дополнительные силы для победы. — Не кажется ли Вам, сир Хардинг, что давать Вам дополнительные силы для победы было бы нечестно по отношению к другому претенденту? — возразила Санса. Гаррольд усмехнулся, но не посмел спорить. — Гаррольд Хардинг, лорд Орлиного Гнезда, Верховный лорд Долины Аррен и Хранитель Востока, — торжественно объявил герольд, — и таинственный рыцарь Андор Финист. Мужчины разъехались в разные концы. Гаррольд верхом на сером жеребце, его доспехи, покрытые эмалью, плащ и даже попона его жеребца пестрели красно-белыми ромбами, но на шлеме из серой стали и древке турнирного копья развивался вымпел Арренов с белой луной и соколом на голубом поле. Клиган на черном жеребце в простых доспехах смотрелся не так роскошно, но щит с яркой птицей притягивал взоры зрителей. Гаррольд Хардинг вылетел из седла при первом столкновении. По обычаю Сандор должен был выбрать королеву любви и красоты. И хотя весь турнир был затеян ради того, чтобы отдать леди Клиган замуж и отобрать у неё замок, многие предвкушали скандал, который мог разразиться, если бы рыцарь желая угодить королеве, подарил заветный венок, а вместе с ним и спорный титул ей. Но, к разочарованию многих, скандала не произошло. Клиган подъехал к помосту и возложил венок из золотых роз на колени виновницы всей этой суматохи. Санса сошла с помоста. — Думаю, настало время сиру Финисту открыть лицо, — проговорила она. Сандор спешился и преклонил колено. Перчик подбежал к нему и расстегнул ремешки, удерживавшие шлем. Санса сама нетерпеливо сняла шлем с его головы. Она с надеждой взглянула в его глаза. На мгновение ему показалось, что она узнала его. Но потом она прикоснулась к его лицу там, где прежде были шрамы от ожогов, и на лице ее отразилось растерянность. — Сир Финист, поздравляю, Вы стали победителем турнира, — она не смогла справиться с разочарованием. Сандор отчётливо услышал его в ее голосе. Все смотрели на неё, ожидая, что она объявит своим женихом другого мужчину, было ясно, что у этого никому неизвестного рыцаря, нет шансов. Женщина нерешительно повернулась к королеве. — Думаю, приз обещанный королевой Вы заслужили, — неуверенно проговорила она, — что же касается моей помолвки, то о своём выборе я объявлю завтра, на заключительном пиру. Надеюсь, Вы не слишком разочарованы сир, — улыбнулась она ему, пытаясь смягчить явный отказ. Клиган видел насмешливые взгляда, направленные на него со всех сторон, и укоризненный Тириона. Санса величественно повернулась, чтобы вернуться к королеве и лордам, сидевшим на помосте. — Я не сир, — сердито проговорил Клиган. Она вдруг испуганно вздрогнула, оглянулась и начала оседать. Сандор едва успел подхватить ее, чтобы не позволить ей упасть.***
Тирион был благодарен леди Клиган за то, что она позволила ему занять комнату, в которой он жил в детстве. Все те мелочи, которые всю жизнь окружали его, и теперь напоминали о счастливых годах. Книги, которые читал ему дядя Герион, бутылка, из которой нельзя было выпить вино, подаренная Джейме, ракушка, найденная им самим на берегу моря, даже царапина на подоконнике, он помнил, как нечаянно наступил на бокал с яблочным напитком, когда залез на окно, чтобы наблюдать за закатом, потом почти три луны на этом месте лежала книга, открытая на разных страницах, но отец всё равно узнал. В дверь тихо постучали. — Позвольте войти, лорд Тирион. Неланнистер сильно удивился, он не ожидал, что у неё могут быть к нему какие-то дела. — Конечно, леди Санса, — он произнёс ее имя, словно пытаясь вспомнить, как оно звучит. Женщина улыбнулась. — Меня уже давно так никто не называл. Я почти забыла, что это моё имя. — Могу я предложить Вам бокал вина? А впрочем, это ведь Ваше вино. Мне ужасно стыдно, что я столько пью. Думаю, Вы уже не можете дождаться, когда я, наконец, покину замок, и Вы сможете посчитать урон, который я нанёс Вашему погребу. Тирион налил две чаши прежде, чем услышал ее ответ. — Так о чем Вы хотели поговорить со мной? Вы уже решили, кого завтра объявите своим женихом? — Да, милорд. Об этому я и хотела с Вами поговорить. Она замолчала, нерешительно глядя на него. — И кто же тот счастливец? Тирион лукаво улыбнулся, поднял кубок в приветственном жесте и поднёс к губам. — Я хотела попросить Вас согласиться стать моим мужем, — нерешительно произнесла она опустив глаза. Рука Тириона дрогнула, и он пролил вино. — О… Санса схватила салфетку и принялась вытирать его камзол. — Снимайте скорее, я отнесу служанке, чтобы она сразу застирала. — Не стоит, — Тирион задумчиво посмотрел на неё. — Почему Вы решили выбрать меня? — удивлённо спросил он. Санса всё-таки принялась расстёгивать его камзол. — Простите, я понимаю, что возможно, я не та женщина, которая нужна Вам. Она помогла ему раздеться. Тирион был рад, что вино не попало на рубашку, почему-то мысль о том, что он может быть раздет в присутствии этой безупречной леди его смутила. — Но почему я? Неожиданно он понял, что хотел бы стать ее мужем, он бы сумел отогреть её холодное сердце. — Видите ли, — Санса замялась, — все эти люди, что собрались здесь, все эти лорды Запада и из других земель, все они считают, что я и мой сын не достойны владеть Утёсом. Каждый из них хочет лишь получить замок, я их почти не интересую, а мой сын для них и вовсе… бастард. — Напрасно, Вы так думаете, — возразил Тирион, — теперь, когда все узнали и Ваше истинное имя и высокое происхождение, когда мейстеры Цитадели прислали подтверждение Вашего брака с младшим Клиганом, никто, думаю, не станет оспаривать Ваши права, наоборот, теперь Вы для них настоящий бриллиант самой высшей пробы, который каждый хочет заполучить. — А Вы? Вы хотите? Он смотрел на неё с грустной нежностью. На долю секунды ему стало досадно, что Сандор нашёлся и по всем законам всё ещё был её мужем, хоть и не хотел её неволить. Конечно, Тирион хотел стать ее мужем, но он не мог так поступить с ней, да и с Клиганом. — Но почему я? — снова спросил он. — Ведь вокруг Вас столько достойных, красивых, молодых, высоких, — наконец выговорил он. — Если уж говорить о достойных, то мне кажется, что Вы более других достойны быть лордом Утёса Кастерли. — Я? Вы разве не знаете, что я бастард своей матери. Я не смею носить имя Ланнистер. Да и королева его запретила, — рассмеялся он. — И какое же имя Вы дадите своей жене? — улыбнулась она. — Я право не знаю, — неуверенно проговорил он. — Носить имя Хилл, как все бастарды Запада, мне почему-то не хочется. — Оставьте Тирион, — Санса пожала плечами. — Мне нравится. Ведь ваш предок, основавший династию Ланнистеров был Ланном… — Почему бы нет, — Тирион снова взял кубок со стола. — Жаль, что моя сестрица уже не увидит этого, лорд Тирион Тирион. Хаха… Тайвин Тирион… Джейме Тирион… Серсея Тирион… Он словно пробовал на вкус своё имя. Санса улыбнулась. Тирион сделал глоток из кубка и печально посмотрел на неё. — А как же рыцарь? — Какой рыцарь? — недоуменно спросила она. — Тот, который победил на турнире. Мне показалось, он Вам понравился. Она вздохнула, и вдруг у неё на глазах выступили слёзы. — Тирион, я, наверное, схожу с ума, — тихо проговорила она опуская голову. — Мне показалось, что это Сандор, мой муж, который давно… Она вдруг всхлипнула и закрыла руками лицо. — Вы все ещё любите его, — Тирион вздохнул.