ID работы: 6630987

Немой (Unspoken)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
724
переводчик
Sphinx28 бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
100 страниц, 20 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
724 Нравится 228 Отзывы 213 В сборник Скачать

Глава 8. В деревьях

Настройки текста
Первый выстрел заставил нас обоих подскочить на ноги. Второй и третий — без колебаний молча побежать к деревьям. Небо было ещё достаточно светлым, чтобы хорошо всё видеть. Я посмотрел на Мишонн. Она кивнула головой в том направлении, откуда, как она посчитала, слышались выстрелы. Я кивнул в знак согласия, и она последовала за мной. Моё сердце бешено колотилось. Мы шли как можно тише, останавливаясь примерно через каждые полтора метра, чтобы прислушаться. Через несколько минут я услышал голос. Мерл. Тон был намного мягче, чем обычно, и образ Дэрила, умирающего на руках у брата, мгновенно возник в моей голове, и у меня перехватило дыхание. Мишонн подошла ко мне. — Это Мерл, — прошептала она. Я кивнул, и мы медленно двинулись вперёд, чтобы увидеть всё своими глазами. «Господи, пожалуйста. Не забирай у меня сейчас никого из этих людей. Они мне так нужны», — думал я. Наконец мы вышли на поляну, и Мерл поднял на нас взгляд, направив в нашу сторону пистолет. — Блядь. Вы чуть не получили пулю. Какого хера вы тут так подкрадываетесь? — его голос снова стал грубым, как только он повернулся к нам. Я осмотрел место действия, прежде чем ответить. Около полудюжины ходячих лежали на земле вокруг Мерла, большинство у ствола дерева, на которое тот смотрел. На дереве Дэрил, ухватившись ногами за одну нижних веток, тянулся вверх, в листву, и вскоре я увидел, как небольшая, худая, бледная рука дотянулась до него и маленькая девочка спустилась с верхних ветвей в протянутые руки Дэрила. — Чёрт возьми, — прошептал я. — Загнали её на дерево, как хренову кошку, — сказал Мерл после того, как я перевёл взгляд на него. Дэрил осторожно слез с дерева с перепуганным ребёнком, крепко обхватившим его худыми руками и уткнувшимся лицом ему в шею. Он похлопал её по спине, когда присоединился к нам и указал взглядом в направлении нашего сегодняшнего места для ночлега. — Ага, — ответил я. — Давайте все вернёмся в дом. — Мерл вытащил несколько стрел Дэрила из окружающих нас трупов, и мы все отправились обратно. Костёр, который я развёл, давал нам свет, на который можно было ориентироваться, и мы вышли из леса, двигаясь к нему. — Нихрена не поймали. Я потушу огонь, — пробормотал Мерл. Мы с Дэрилом и ребёнком прошли в гостиную, и я попросил Мишонн принести воды и чего-нибудь поесть. Как только Дэрил сел, он попытался посадить и девчонку, но она ещё не была к этому готова и практически задушила его в объятьях, вцепившись ещё сильнее. — Эй, привет, — сказал я тем же дружелюбным тоном, каким Мерл пытался говорить в лесу. — Меня зовут Рик, я — полицейский. Это Дэрил. Можешь сказать нам своё имя? Она мельком взглянула на меня, по-прежнему крепко прижимаясь к Дэрилу. — София, — ответила она тихим, робким голосом. — София, — улыбнулся я. — Очень приятно познакомиться. Ты умная и храбрая, раз смогла забраться на дерево вот так. Ты молодец, милая, — похвалил я. — Ты была с группой? Как ты оказалась одна? Мишонн вошла с пачкой крекеров и бутылкой воды. — София, это — Мишонн, — сказал я. — Привет, София, — Мишонн протянула ей воду и крекеры. — Когда ты в последний раз ела, малышка? Девочка не ответила, но предложенная еда и вода заставили её наконец оторваться от Дэрила и потянуться за ними. Оставшись у него на коленях, она начала быстро есть и пить. Вернулся Мерл и плюхнулся в кресло. — Огонь потушен, — буркнул он. Мы все просто смотрели, как этот чудо-ребёнок ест и пьёт, пока всё, что принесла Мишонн, не исчезло. — Как долго ты была там одна? — снова подтолкнул я её к разговору. Она оглядела каждого из нас, остановившись на Дэриле. — Почему он не разговаривает? — Он не может. Он немой. Но он нас слышит, — ответил я. София медленно кивнула, подумав мгновение. Потом снова посмотрела на меня. — Я заблудилась, когда в наш лагерь пришли ходячие. Теперь не могу найти свою маму. — Сколько человек было в вашей группе? — спросил я, стараясь не слишком быстро перейти к эгоистичным интересам в своих вопросах. Я видел, как она считает про себя. — Может, десять? — ответила. — Моя мама. Мой отец, но он умер. И другие люди, которых мы раньше не знали. Один был похож на вас, — сказала она. Я посмотрел на Дэрила, и мы обменялись озадаченными взглядами. — На меня? Ты имеешь в виду, он был полицейским? Она кивнула. — Мистер Шейн. Я застыл. Почувствовал, что мои лёгкие перестали наполняться воздухом, а сердце перестало качать кровь. Шейн. Это был МОЙ Шейн? Мой напарник? Я всё ещё твёрдо верил, что был шанс, что он попытается защитить мою семью. Я открыл рот, чтобы спросить, но был напуган возможным ответом. — О, ради всего святого, блядь! Просто спроси её! — зарычал Мерл из своего угла. — С вами был ребёнок? Немного старше тебя? Мальчик. По имени Карл? София удивлённо посмотрела на Мерла. — Да, со своей мамой, — она в замешательстве склонила голову. — Откуда вы знаете? Дэрил стянул Софию со своих колен, снова показал на мой карман, и я схватился за фотографию, прежде чем он успел достать её сам. Я протянул её девочке, и она посмотрела на неё. — Ага. Вы его отец? Я думала, что его отец умер. Мистер Шейн так сказал. Я всхлипнул, совершенно не стыдясь этого. Мой сын. Он был жив. Дэрил встал рядом и положил руку мне на плечо. — Как давно это было? — спросил я сквозь слёзы. — Как давно ты отбилась от своей группы? — Четыре ночи назад, — сказала она и тоже начала шмыгать носом. — Мы сможем их найти? Мою маму и вашего сына? — Ты наткнулась на правильных людей, мелкая, — проворчал Мерл. — Возвращение тебя к маме только что стало приоритетом номер один. — Он закатил глаза, но я искренне верил, что Мерл счастлив за меня. Дэрил достал карту и брошюры, и мы долго обсуждали все возможные варианты. Моё колено всё время подпрыгивало от волнения, отчего половицы подо мной скрипели. Дэрил положил руку мне на колено и показал: «Спокойно.» В первый раз ему пришлось это написать, а мне — повторить. У нас было несколько идей. София сказала, что они остановились в коттеджных домиках, и поблизости было четыре разных кемпинга. Мы планировали начать утром и быстро проверить каждый из них. У грузовика кончился бензин, а у нас теперь было на одного человека больше, поэтому мы решили, что утром мы с Мерлом проедемся по округе, чтобы попытаться найти другой автомобиль и воспользоваться последним шансом запастись едой и водой. Может, поищем аптечку, раз уж мы пока ничего такого не нашли. Кемпинги были достаточно высоко в горах, и мы не были уверены, сколько домов мы сможем найти по пути туда, чтобы обыскать их в поисках припасов. Это стало негласным соглашением, что мы все будем спать рядом. Мерл занял кресло, Мишонн — диван, а София уже спала на кушетке. Я лёг на пол на несколько разложенных на нём одеял с подушкой. Дэрил дежурил первым, потом Мишонн сменит его. Я услышал, как дыхание Мишонн становится ровным. Я видел, что глаза Мерла всё ещё открыты и он смотрел в пустоту, глубоко задумавшись. Потом он кинул взгляд на меня. — Не знаю, как Дэрил убедил эту малышку спуститься с дерева. Я должен был говорить, и ну… ты же знаешь, я не из тех, кто умеет успокаивать, — сказал Мерл в никуда, хмыкая сам себе. — Глазами, — сразу же ответил я. — Он умеет успокаивать взглядом. Так, что чувствуешь себя спокойней. Понимаешь, что ты всё, на чём он сосредоточен. Наверное, она это почувствовала. Дети разбираются в людях. Мерл проворчал: — Хм-м. — Что ты ей говорил? — спросил я, просто чтобы поддержать разговор. — Сказал ей, что у нас есть конфеты. Какого хрена я должен знать, как разговаривать с детьми? Она сказала, что не должна брать конфеты у незнакомцев. Так что я назвал ей наши имена и сказал, что мы больше не незнакомцы.  — Я впечатлён, Мерл. Правда. — Затем сказал ей, что мы только что спасли её задницу от трупов, которые хотели съесть её на ужин, и, по крайней мере, она могла бы быть немного более благодарной. И тогда Дэрил решил, что ему лучше забраться туда. — Что ж, это больше похоже на тебя. — Завтра поспать долго не получится, офицер. Давай выдвинемся, как только рассветёт, — пробормотал Мерл. — Точно, — ответил я. Через несколько минут я услышал тихий храп со стороны кресла. Я не мог заснуть. Был взволнован. Обеспокоен. Ждал, когда солнце взойдёт, чтобы мы могли выдвигаться. Я не мог спать, поэтому вышел на крыльцо. Дэрил улыбнулся и кивнул. Я пододвинул к нему шезлонг, и мы немного посидели молча. — Как сказать «сын»? — спросил я. Он сделал движение от лба до локтя, и я повторил. — Я просто не могу в это поверить, понимаешь? Зацепка. В то время как весь мир в полном дерьме, мы всё ещё можем его найти. — Я покачал головой, до сих пор потрясённый. Мы сидели, просто наблюдая, как ветер шевелит листву деревьев, и слушая стрекотание сверчков. Я устал, но мне нравилось быть там, где я был сейчас. Сидеть рядом с Дэрилом. Вдыхать свежий воздух поздней летней ночи. Ощущая себя оптимистично по поводу поисков Карла. Думая о том, что может принести следующий день. Я прожестикулировал все слова, которые выучил за это время — а их была всего дюжина — и произнёс их. Дэрил смотрел и кивал на каждое, а затем показал мне «хорошая работа.» Я показал «спасибо.» Я оставался с ним ещё час, просто говоря слова и изучая его пальцы, когда он жестикулировал ими. Что-то такое было в руках Дэрила. Они были вполне мужскими, но такими выразительными, когда танцевали в воздухе. Его пальцы были мозолистыми от тяжёлой работы, но изящными, когда они аккуратно сгибались и выпрямлялись, чтобы изобразить слова. Вскоре после того, как я выучил слово «спать», Дэрил показал мне: «Ты. Сон». Я кивнул головой. — Да. Завтра важный день. — Я улыбнулся и показал ему «найду своего сына», не сказав ни слова, и Дэрил кивнул.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.