***
Следующим вечером зашла миссис Грегсон и с порога заявила мне, что разговаривала с миссис Трэверс о деньгах. Она обращалась со мной еще уничижительнее, чем обычно, и не придумала ничего лучше, чем в очередной раз указать, что деньги больше мне не принадлежат. Я не выказал никаких эмоций на оба эти заявления и молча подавал напитки, притворяясь предметом мебели. Мистера Вустера такое пополнение в кругу знакомых явно озадачило и заставило нервничать. То, что он прочитал о миссис Грегсон в своих сочинениях, произвело на него серьезное впечатление. А еще она говорила с ним так, словно амнезия — недостаточное основание для проявления слабости и невежества в любом виде. — Какая страшная женщина, — заметил он, как только я закрыл за ней дверь. — По-моему, она вела себя с тобой слишком резко. — Вовсе нет, сэр. Я привык к такому обращению. Он наградил меня мягкой улыбкой: — Дживс. Тебе и впрямь нет равных. Это был первый комплимент, который я услышал от него с тех пор, как он вернулся. Внутри меня как будто разлилось тепло. Счастье, запоздало понял я. Тревожно не узнать ощущение счастья. Я что, совсем его забыл? Мистер Вустер сел за рояль и нажал несколько клавиш. — Дживс, а ты еще ходишь в «Юный Ганимед»? Я про него часто писал. — Я не был там с вашего возвращения, сэр. Боялся оставить вас одного. — А. — Он сыграл несколько тактов давно забытой мелодии и повернулся ко мне. — Я так и не извинился за свое поведение. Не хочешь сходить сегодня в клуб? Там же еще осталось вчерашнее жаркое. Я и один справлюсь. — Благодарю вас, сэр. Несмотря на непростые обстоятельства, в которых оказались наши отношения, должен признаться, что ему удалось меня порадовать.***
Когда я вернулся, мистер Вустер мерил шагами комнату. Он не дал мне возможности поинтересоваться, в чем дело, бросив передо мной на стол то самое письмо из прикроватной тумбочки. — Вы ходили в мою комнату. Я редко бываю настолько ошеломлен, но как бы ни любил мистер Вустер заглядывать на кухню, мою спальню он, в соответствии со своим Кодексом чести, считал моей личной территорией. Меня неприятно смутили эти изменения в его характере. — Да знаю я, что нельзя так! — взорвался он, но быстро взял себя в руки. — Я пытался что-нибудь вспомнить. И нашел это. Я… я хотел начать тебе доверять, а нашел эту фальшивку. — Это не фальшивка, сэр, — прошептал я. — Вы оставили мне это письмо. Не стану притворяться, что заслуживаю его. И не жду, что вы будете чувствовать ко мне то, что раньше. Я понял, что это ложь, как только закончил фразу. Конечно, я ожидал, что он будет любить меня по-прежнему. И мне горько и больно, что это не так. Повисла долгая тишина. Мистер Вустер жевал губу и смотрел на меня покрасневшими глазами. — Но… если это не фальшивка… Я сказал, что умолял бы тебя. Сказал, что люблю тебя. — Я знаю. Возможно, когда-то действительно любили. — ...Я не помню тебя. Тут он наконец заплакал. Я поспешил к нему и протянул платок. Он вцепился в меня обеими руками и всхлипнул. Я обнял дрожащие плечи и успокаивающе погладил его по спине, пока он не успокоился. — Сделать вам чаю, сэр? — мягко спросил я. Он кивнул. Я отвел его на кухню, и он со вздохом опустился за стол. — И что теперь? — робко поинтересовался он. — Теперь пейте свой чай. Как бы я его ни желал, нельзя на него давить. Он должен сам принять решение.