ID работы: 6649121

Океаны

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
142
переводчик
toxicatta бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
51 страница, 21 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
142 Нравится 20 Отзывы 27 В сборник Скачать

Глава 18

Настройки текста
             Глядя с пристани на пароход, на который нам предстояло сесть, я вновь почувствовал, как тревога заполнила сердце. Я бросил взгляд на мистера Вустера. Он смотрел решительно и прямо, и глаза в тени полей шляпы были ясными и спокойными.       — Сэр, вы уверены? — тихо спросил я, в пятый, наверное, раз за день и сотый — за неделю.       Он укоряюще поджал губы:       — Ну конечно уверен, Дживс. Мы же это обсуждали.       Я кивнул. Мы и впрямь долго обсуждали эту поездку. Не желая оставлять мистера Вустера одного на время своего ежегодного отпуска, я согласился на совместное путешествие. А на обратном пути в Англию он вернется в Лондон на несколько дней раньше меня.       Пароход показался нам хорошей идеей: мы оба любим путешествовать по морю, а короткая поездка позволит мне убедиться, что мистер Вустер не будет страдать во время более длительной разлуки в будущем. Мы уже провели какое-то время на пароме, стоя на верхней палубе лицом к ветру, — без каких-либо побочных эффектов. Я решил не задавать больше вопросов, чтобы не разбить случайно маску храбрости.       В каюте первого класса нас ждали две роскошных, хоть и узких кровати, а дверь закрывалась на ключ. Трагедия, случившаяся с мистером Вустером, дала нам предлог жить в одном номере, чему я был весьма признателен, поскольку не готов пока отпускать его из поля зрения больше, чем на час. Разобрав багаж, я проводил мистера Вустера в зал, где ему подадут ужин, а сам отправился палубой ниже. Я почти ничего не съел, больше ходил вдоль перил и смотрел на воду.       Когда-то море влекло меня, его бесконечная рябь сулила чудеса превыше всяких фантазий. Оно успокаивало меня, утешало и каким-то образом позволяло мне ощутить связь с миром. Корабль качался на воде в такт с биением моего сердца, а волны бежали со скоростью крови в моих венах. Теперь восхищение во мне граничит с тревогой: я слишком хорошо помню, как мой любимый океан предал меня, вырвал мистера Вустера из моих окоченевших пальцев. Теперь, когда палуба опускается у меня под ногами, я чувствую только, как тревожно сжимается желудок. Нужно найти мистера Вустера, я слишком давно его не видел.       Всего лишь три четверти часа, понял я, посмотрев на часы. Я встал неподвижно у входа в обеденный зал, прикладывая усилия, чтобы не шагать нетерпеливо туда-сюда. Наконец, появился мистер Вустер, сытый и в хорошем настроении.       — Вас там хорошо кормят, Дживс? — спросил он, закрыв за нами дверь каюты. — Обед из пяти блюд?       В глазах снова промелькнули печаль и вина. Ему не нравится думать, что со мной обращаются хуже, чем с ним, хоть и вполне достойно в целом.       Я кивнул, хотя мой обед был гораздо проще: вареный картофель и пирог с яблоками. Тогда я думал совсем не о еде и почти не чувствовал вкуса, но живот был приятно полным.       — Более чем приемлемо, сэр.       — Жаль, что мы должны жить как слуга и господин. Я бы хотел обедать с тобой.       — Нам повезло, что для нас возможны эти роли, сэр, — возразил я как можно мягче. — Ваше социальное положение позволяет вам держать меня у себя дома. Я не променяю это ни на какой титул или богатства.       Он растаял.       — Это наш дом, Дживс. — Он задумчиво прикусил губу. — Старина, а ты вообще доволен жизнью? Твоих талантов явно хватит на большее, чем кормить и одевать такого идиота, как я. Ты столько всего для меня делаешь…       Я сел рядом с ним и притянул его к себе на колени.       — Я бы не выбрал никакую другую жизнь, сэр, и вы вовсе не идиот.       Он свернулся у меня на груди и стал покрывать поцелуями мое лицо от губ до ушей.       — Как бы я хотел, чтобы… — Он опустил взгляд.       — Я сделаю все, что вы попросите.       Мистер Вустер робко улыбнулся и покачал головой.       — Нельзя увлекаться. Здесь слишком рискованно.       Я кивнул. Завтра мы приедем в тот уютный коттедж в пасторальной французской деревушке, и там будем вместе спать и обедать. А пока нужно быть осторожными. Ни один из нас не доверит замку на двери каюты больше, чем самую элементарную безопасность. На кону слишком много.       Уложив мистера Вустера в постель, я лег на соседнюю кровать и залюбовался нежными чертами его лица. Из иллюминатора на него тек серебряный свет. Мгновение спустя мистер Вустер протянул руку, сонно улыбнулся и переплел наши пальцы. Чувствуя тепло его ладони и биение пульса, я провалился в приятную дремоту.       

***

      Он кричал и звал меня. Легкие наполнялись водой, грудь разрывалась от боли. Пальцы я уже не чувствовал. Единственные источники света — горящие обломки в темной, колыхающейся воде. Рука онемела. Огни освещают золотые волосы мистера Вустера, изо всех сил пытающегося удержаться на поверхности. Это что, моя рука горит? Я уже не различаю жар и холод. Горит все вокруг, и онемение распространяется от груди по всему телу. Я не могу сделать вдох, не могу его позвать, но и не могу думать ни о чем другом. Мой господин умирает, я должен его спасти, он тонет, но он должен жить!       Вырываю весло из ближайшей шлюпки, из рук до смерти перепуганной женщины и отталкиваю борт ее лодки, чтобы она не могла забрать его обратно. Простите меня, мадам, мне очень, очень жаль, но мой господин должен жить. Простите меня, мадам. Кашляю от дыма и соленой воды и вслепую протягиваю мистеру Вустеру нечестным путем добытое весло. Пожалуйста, Господи, помоги ему удержаться. Спаси его, пожалуйста. И прости меня, Господи.       Я сначала не понял, где нахожусь. Было тепло и мягко, и руки мистера Вустера обнимали меня. Нежный голос шептал на ухо что-то успокаивающее, я не мог понять что; тонкие длинные пальцы вытирали мои мокрые щеки. Теперь в груди было больно только от горя, и я со стыдом и облегчением осознал, что мне приснился дурной сон. Ласковые слова обрели смысл.       — Дживс, родной мой, ш-ш-ш, давай, проснись, это всего лишь сон…       Я замер и постарался унять слезы. Было страшно попробовать произнести что-нибудь вслух. Пальцы мистера Вустера продолжали гладить меня по голове и вниз, по щеке.       — …В безопасности, любимый…       Голос вернулся ко мне не сразу.       — Сэр, о, сэр, вы со мной.       Усилием воли я постарался выбросить из головы все, что видел минуту назад. Он кивнул.       — Ты говорил во сне, — грустно сказал он. — Зря я предложил эту поездку. Я думал, все будет хорошо.       Я прочистил горло и собрал в кулак все свое личное достоинство.       — Я оправлюсь сию же минуту, сэр.       — Я никуда тебя не тороплю.       — Я не думал, что так получится, сэр. Я сильно беспокоился о ваших кошмарах, а не о своих.       Мне стало стыдно за проявленную слабость. Что, если мистеру Вустеру то и дело снится нечто подобное? Я должен быть сильным.       — Мне ничего не снилось, — признался он. — Наверное, заснул так крепко, что ничего не запомнил. Хоть что-то хорошее. Прости, любимый, я даже ни разу не подумал, каково тебе. Ты пережил то же, что и я, но носил все в себе.       — Теперь у меня есть ты, мой Бертрам.       Он улыбнулся той мягкой улыбкой, что всегда была бальзамом на мою потрепанную душу.       — С тобой все будет хорошо? Сейчас и на обратном пути?       Я был решительно настроен побороть свои страхи, поэтому кивнул и поудобнее устроился в его объятиях.       — Да, пока ты со мной.       Вместе мы проспали несколько часов. На сушу мы ступили победителями. Это была малая битва, но я ее выиграл.       
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.