ID работы: 6851587

Будь со мной (Be Mine)

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
240
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
91 страница, 17 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
240 Нравится 107 Отзывы 97 В сборник Скачать

Глава 9. Трансформации и проблемы

Настройки текста
Примечания:
      

Самые успешные люди те, кто умеют прибегать к плану «Б"

      

Джеймс Йорк

      Мягкая ткань, на которой он спал, была ему незнакома. Он издал стон протеста, неразборчиво пробормотал, что ему не хочется вставать, и потянулся за чем-либо, чем мог бы накрыться, но рука не нащупала ничего подходящего…       Рука…       С пересохшим горлом Зевин Дрепп сказал свои первые слова за целый год:       — Вот дерьмо, — подытожил он.       Он внимательно осмотрел себя с ног до головы, и, обнаружив все самое ценное на своих местах, облегченно вздохнул. На трясущихся ногах он поднялся и стал продвигаться по знакомой ему квартире Ами Мицуно в общежитии в поисках подходящей по размеру рубашки. Найти ее оказалось делом непростым, ведь для этого ему пришлось совершить варварский набег в комнату соседки Ами, где оказалось предостаточно мужских предметов гардероба. После того, как он помылся и приоделся, он уселся на деревянный стул и принялся ждать, размышляя.       Вопреки любому научному объяснению его превратили (подвергли мутации? исказили его понимание происходящего?) в представителя семейства псовых.       Постепенно его воспоминания начали возвращаться к нему.       Он, Кэл, Джедрек и Нерон отправились на озеро Сайд Ривера под предлогом отдыха. Да, это была всего лишь уловка, чтобы, в рамках строгой секретности, обсудить с директорами крупных международных компаний возможности слияния, новые научные открытия и нововведения в законах об окружающей среде. Но все прошло не слишком уж гладко — многие руководители начали постепенно терять самообладание, после чего…       После чего, за день до окончания всех мероприятий, появилась женщина, причем «появилась» следует понимать буквально (т.е.: из воздуха). Зевину, с его логическим складом ума, это показалось настолько невероятным, что ему стоило бы очень больших усилий раскрыть ее секрет. Женщина начала таинственную речь о расплате и искуплении, о дяде Кэла и… об их прошлом? Она говорила слишком быстро, и затем, когда ее речь подошла к концу, она взмахнула своим посохом (Зевин не мог не отметить рукоять, изготовленную примерно в четвертом веке нашей эры, хотя это ему ничего не дало), после чего его накрыла черная пелена.       Следующее что он помнит: он бежит, внимательно принюхивается, ощущает что-то неизведанное. Все его чувства обострены до предела. На протяжении нескольких месяцев он и его друзья кочуют по стране, с трудом выживая день ото дня. И, где-то месяц назад, представители контроля по отлову диких животных нашли их и изловили.       Собаки…       Зевин выпрямился, радуясь, что он снова вернулся в человеческое тело. Зевин — ученый, причем один из лучших в своей области, совершенно заслуженно мог заявить он. Его работы заключались в поиске лекарств и вакцин от таких болезней, которые не поддаются лечению. Целый год без работы может сильно отразиться на его исследованиях, в особенности если перестало поступать финансирование, а его лабораторию вообще уже могли закрыть. Он никак не мог объяснить произошедшее с ним. Да и поддавалось ли оно вообще какому-то объяснению, учитывая, что он был со-ба-кой?       Мысли продолжали блуждать в голове, отчаянно цепляясь за что-то очень важное, пока не остановились на одном имени.       Ами Мицуно.       Какое она имела отношение ко всей этой истории, он не знал, но, ведь именно ее подруга нашла их, и после этого пазл начал постепенно складываться.       Теперь он понял, как каждый из них оказался причастен к заговору Маши: его племянник, разумеется, владеет компанией, которую Маши хочет прибрать к рукам. Без Кэла он становится полноправным владельцем.       Нерон также играл не последнюю роль, ведь он владел тремя самыми прибыльными и успешными ресторанами во всем Токио и имел огромное влияние на всю пищевую промышленность Японии. Заполучив в свои руки сразу два крупных бизнеса (издательский дом и ресторанное дело), Маши преумножил бы свою власть, по меньшей мере, вдвое.       А вот какое отношение имел Джедрек ко всей этой истории, установить оказалось сложнее всего. Джедрек — сын влиятельного политика, который планирует пойти по стопам отца, хотя в настоящее время он, разве что, развлекается на вечеринках и увлекается различными видами экстремального спорта. За неделю до встречи на Ривере, он катался на серфинге на самых опасных течениях Австралии, а также занимался дельтапланеризмом в Мельбурне. Из всех четырех мужчин у него было меньше всего причин попасть в черный список мистера Винтерса.       И конечно, он сам — Зевин Дрепп: у Маши Винтерса были все причины укокошить его. Если вакцина от вирусных заболеваний когда-нибудь станет доступна, ее начнут распространять бесплатно. А, как известно, фармацевтические компании теряют огромные деньги, когда пациенты не проходят курс лечения, а полностью излечиваются. Учитывая, что у Маши во владении находились и медицинские корпорации, его мотивы становились предельно понятны.       У Зевина также был разработан план «Б» на крайний случай — книга, которую он оставил библиотекарю, и которая, в конечном итоге, попала к правильному владельцу. Он точно знал, что Ами, рано или поздно, осознает ценность ее приобретения, и передаст медицинский журнал куда следует.       Но все это в прошлом, теперь ему надо обратить свое внимание на другие дела.       Сейчас ему требовалось найти остальных и понять, как превратить всех обратно.       Эта мысль вернула его к тому моменту, когда он вновь стал человеком. Так, Ами уходила, она сказала, что ему нельзя идти с ней, а затем она…       Зевин застонал.

      ***

      — Приготовиться, — скомандовала Минако, группируясь и следя краем глаза, чтобы остальные последовали ее примеру, — Защита, — продолжила она, и Усаги толкнули за спину Рэй.       Минако встретилась глазами с Макото, и обе девушки решили, что лучше сначала понять, что к чему, прежде чем вступать в открытое противостояние с головорезами. Минако мысленно передала команду другим, поэтому девушки безропотно подчинились, когда их начали связывать и отбирать мобильные телефоны.       Тедди немного успокоился, когда подбежал к Макото и прижался вплотную к ее ноге. Шерсть на его загривке стояла дыбом, а сам он злобно рычал. Мако шикнула на него, чтобы бандиты не обратили свое внимание на него. Страх начал овладевать ей — с ней самой обычные люди ничего поделать не могли, но вот ее любимая собака оказывалась под ударом. Она словно застыла.       — Как удачно, что вы здесь оказались. Вы сэкономили мне уйму времени, хотя я, признаться, не рассчитывал нанимать подкрепление. Знаете ли вы, как сложно в наше время найти годных работников? — мистер Винтерс покачал головой. — Очень, очень сложно.       Рэй перебила его:        — Это все очень интересно, конечно, но вы, вообще, кто, мать вашу? — задала она вопрос, и несколько пушек тут же нацелились на нее.       — Маши Винтерс, — ответила Минако за него с холодной улыбкой на лице.       Мистер Винтерс усмехнулся, но не ответил на ее выпад.       — Знаешь, — начал он непринужденно, — твоя подруга, Макото, очень меня расстроила. Поэтому прежде, чем мы отправимся в переговорную, чтобы немного поболтать, мне придется преподать кому-то в этой комнате достойный урок.       Мина напряглась, после чего начала отдавать мысленные приказы союзницам: беречь Усаги от перекрестного огня, никого не убивать и постараться не убиться самим.       Мистер Винтерс взял оружие у одного из охранников, внимательно осматривая присутствующих.       — Ах, так трудно, — он зацокал языком, — может быть, имеются добровольцы?       Прежде, чем кто-либо из девочек успел что-то сказать, Тедди подал голос.       Мистер Винтерс закатил глаза:       — Что ж, пусть так, — он направил пистолет на Тедди.       Минако закричала «Макото, нет!» когда раздался выстрел, а Макото наклонилась к Тедди. Для нее все происходило словно в замедленной съемке. Она отправила в пса небольшой заряд электричества как раз тогда, когда пуля вошла в нее, а из руки начала течь кровь. Тедди упал на пол, потеряв сознание.       — Нет! — Макото пронзительно закричала, тяжело дыша. Ее рука находилась на Тедди и все кругом заливалось алой кровью. Она старательно делала вид, что ей очень тяжело.        С отвращением, мистер Винтерс приказал охраннику принести Макото полотенце, чтобы «умыться».       — Не смейте спускать глаз с этих девиц, иначе на месте пса окажитесь вы.       К этому времени Усаги уже заревела все кругом. Она хотела подбежать к Мако, чтобы ее обнять, но Рэй и один из бандитов не дали ей этого сделать.       — Как вы можете, — закричала она на мужчину. — Вы ужасный, отвратительный и гадкий человек.       — Хватит, Уса, — зашипела Рэй, — У Мако все под контролем.       — Да, я само зло, — согласился мистер Винтерс, не услышав слова Рэй (его в принципе мало интересовало, что группа мелких девчонок могут сказать друг другу в качестве утешения).       — А теперь я предлагаю все обсудить в мирной обстановке за чашечкой чая. Отведите их в первую переговорную, — приказал он.        Один из охранников грубо схватил Макото, при этом силясь не смотреть ни на нее саму, ни на ее мертвую собаку. Сжав руку в кулак, Макото приняла полотенце из его рук и обернула им запястье.       Пока девушек вели в переговорную, Макото незаметно спрятала маленький кусок металла в своем кармане и стерла остатки крови на ее уже полностью зажившей руке.       Ами вопросительно посмотрела на нее, и Мако кивнула в ответ. Ами подняла большой палец вверх, подавая знак Рэй и Минако. Усаги облегченно вздохнула.       Они вошли в переговорную.       — Располагайтесь, чувствуйте себя, как дома. Мы можем здесь немного задержаться, — призвал Маши.       Девушки даже не шелохнулись.       — Как знаете, — он щелкнул пальцами, и девушек насильно усадили в кресла. Маши и сам уселся во главе стола, подав знак охранникам отойти чуть дальше, но не терять контроля над ситуацией. Он уже знал, на что способны две присутствующие девушки, потому не хотел снова попасть впросак.       — Вам должно быть интересно, — начал он. — Так вот, мне тоже…       — Тогда давай начнем с азов, — вставила Минако поспешно. — Причем тут я?       Вольготно откинувшись в кресле, Маши вздохнул полной грудью, явно смакуя победу, и ответил:       — Ты поможешь мне стать владельцем этой компании.

      ***

      — Бред какой-то, — произнес Мамору безучастно. Термин «бред» можно применить к любому событию в его жизни, но сейчас события совершенно точно выходили за грань абсурда.       — Знаю, — согласился Зевин Дрепп, — но это чистая правда! И, мне кажется, ты тоже это знаешь.       — Как ты меня вообще нашел? — спросил Мамору с подозрением. У него выдался не самый удачный денек: его жена куда-то запропастилась и не отвечает на звонки (а он пытался дозвониться до нее уже несколько сотен тысяч раз), так теперь в его квартиру ворвался какой-то сумасбродный ученый, который клянется, что его самого и его друзей превратили в собак, и только он, Мамору, может им помочь.       — Я нашел твое имя в телефонной книжке Ами Мицуно.       Мамору прищурился.       — А откуда у тебя оказалась ее книга?       — Я же уже говорил, — гость устало вздохнул и уселся в кресло. — Все это время я был ее собакой, Гермесом, но три часа назад я отключился, а когда проснулся, то уже вернулся в человеческое тело. Я оделся, собрался с мыслями, нашел ее адресную книгу и пришел сюда.       Он снова встал и начал расхаживать по комнате.       — Но почему ты пришел именно ко мне?       — Я не знаю, — признался Зевин сокрушенно. Зевин не из той категории людей, кто следует инстинктам, но, когда в книге всплыло имя Мамору Чиба, доселе незнакомое ему чувство подсказало, что он именно тот, кто нужен ученому. Полиции звонить было бессмысленно, в особенности, когда его друзья еще не превратились обратно. — Простое предчувствие, — закончил он.       — Предчувствие, — повторил Мамору. Мамору взял телефон и начал раз за разом набирать номера, чертыхаясь с каждым разом все больше и больше. После пяти или шести неудавшихся звонков, он с раздражением бросил телефон и начал нарезать круги по комнате.       — Предположим, — выдал он внезапно, — что все, что ты сказал — правда.       — Так и есть, — заверил Зевин.       Мамору вскинул руку.       — Допустим, но что ты предлагаешь делать? Дело в том, что в эту минуту что-то происходит с моей женой и ее подругами, и, возможно, это даже связано с тобой.       — Нам необходимо вернуть других парней в нормальное состояние.       — Ах, вот оно как? — саркастично проворчал Мамору. — А я тут, прости, причем?       Зевин в который раз за день встал и оценивающе посмотрел на Мамору — при виде молодого темноволосового человека у Зевина возникало чувство дежавю. По-научному все происходящее объяснить было практически нереально, поэтому ему оставалось руководствоваться только инстинктами, которые твердили, практически кричали в его голове, что брюнет единственный человек во Вселенной, который сможет помочь.       А когда инстинкты так сильно напоминали о себе, им требовалось довериться.       — Я не знаю, какое ты имеешь отношение ко всему этому, но мне кажется, будто я тебя знаю, и то, что ты до сих пор не выгнал меня взашей дает мне надежду, что это неспроста, — он вздохнул. — Слушай, друг, я не знаю, к кому мне еще обратиться. Последний год был… непростым.       Странное выражение промелькнуло на лице Мамору.       — Добро пожаловать в мой мир, — поприветствовал он, отбрасывая последнюю надежду на то, что его жизнь когда-нибудь наладится. Да и кому это вообще нужно? Прежде, чем Зевин смог ответить, Мамору дружелюбно протянул ему руку, которую тот молча пожал.       — Ты знаешь куда нам идти? — спросил Мамору, надевая свой знаменитый зеленый пиджак и кидая ключи в карман.       — Да, вот тут все адреса, — Зевин протянул молодому человеку список.       — Почти везде я уже бывал, так что проблем возникнуть не должно, — ответил тот, убирая бумагу вслед за ключами. — С кого начнем?       — Я предлагаю с Кэла, который живет с Минако. Ее квартира ближе всех, да и Кэл будет наиболее нам полезен, — после чего Зевин тихо добавил. — Спасибо, что помогаешь мне… нам. Это многое для меня значит.       — Без проблем, — ответил Мамору, немного смутившись. — Пошли, нам пора.       Парочка добралась до квартиры Мины меньше, чем за пятнадцать минут. Мамору нащупал ключ под дверным ковриком (он очень хорошо знал Минако), открыл дверь…       И уже через секунду лежал на полу, пригвожденный огромным белым чудовищем.       — Аргх! — взревел Мамору, позволяя себе на мгновение впасть в обычную мужскую панику.       — Кэл! — воскликнул Зевин.       Белоснежный монстр остановился и осмотрелся, после чего понюхал рубашку Мамору и встретился глазами с Зевином, а затем принялся лаять как буйнопомешанный.       — Слезь с меня! — Мамору сбросил с себя умалишенного зверя, встал и принялся очищать свою одежду от белой шерсти.       Чудовище, которого Минако именовала Мусиком-Лапусиком, в миру же более известное под именем Кэла Винтерса, в полном неверии уставилось на Зевина, после чего подошло к нему ближе и обнюхало.       — Я думаю, Мамору может превратить тебя обратно, — выдохнул Зевин, — Я не знаю, откуда я это знаю, но, бьюсь об заклад, ты со мной согласен.       Кэл коротко гавкнул, что Зевин принял за «да», после чего повернулся к Мамору.       — И что теперь?

      ***

      — Да неужели? — спросила Минако с обманчивым спокойствием, мысленно закатывая глаза на высказывание злодея о том, что она поможет ему завладеть компанией. Она дважды ткнула Ами (которая сидела справа от нее) коленкой по ноге, подавая той знак, на что Ами понимающе кивнула.       — Все, что от тебя требуется, это сделать короткий звонок своим родителям…       — Моим родителям, — вскричала Минако, не веря своим ушам. — А они тут вообще каким боком?       — Они — адвокаты в этой компании, глупышка. И, что немаловажно, у них есть возможность сварганить абсолютно легальный документ о передаче компании, — раздраженно объяснил мистер Винтерс.       — И что я им должна сказать?       — Передай им, что если через три часа в моих руках не окажется необходимого контракта о полной передаче Winters Writes, я буду убивать по одной девушке каждый час, начав с их любимой дочурки.       — Вы ненормальный! — выпалила Усаги, внутри которой разгорался огонь ярости. Если бы на их месте были обычные девушки!.. Да она даже подумать о таком не могла.       Мистер Винтерс рассмеялся.       — Ты, должно быть, Усаги Чиба, любимая жена доктора Чиба. Ох, он будет по тебе скучать.       Рэй наступила Усаги на ногу и схватила ее за руку:       — Не стоит, — еле слышно произнесла она.       Небольшого шума оказалось достаточно, чтобы мистер Винтерс переключил свое внимание на Рэй.       — Рэй Мишри, дочь влиятельного политика Тома Мишри… Жила со своим дедушкой до его смерти, владелица храма Хикава.       — Меня зовут Рэй Хино, — со злостью проговорила огненная мико.       — Да, конечно, — подразнил мистер Винтерс, — приношу свои глубочайшие извинения.       — Гори в аду.       — Уверен, так оно и будет, — радушно согласился он. — А еще у нас здесь Ами Мицуно. Мама — главный хирург крупнейшего госпиталя Токио, и ты, вероятно, совсем скоро присоединишься к ней в ее работе. Полезный экземпляр, — многозначительно произнес он.       Ами ничего не ответила.       Мистер Винтерс не обратил внимания на ее молчание и громко хлопнул в ладоши:       — Что ж, не будем терять времени, — он достал из кармана телефон, произвел какие-то действия на экране, после чего передал трубку Минако.       — Ты нажмешь на кнопку вызова, после чего объяснишь, что Маши Винтерс хочет получить документ о передаче Winters Writes, на что у них будет три часа после окончания вызова. И постарайся, чтобы голос звучал испуганно, может быть даже на грани отчаяния.       Минако не сдвинулась с места.       Мистер Винтерс схватил ближайшую к нему девушку, Рэй, оттянул ее голову назад и приставил револьвер к ее обнаженной шее.       Минако нажала на кнопку вызова.       — И не забудь упомянуть, что документ они должны передать моему адвокату, — посоветовал он, не ослабляя хватки на шее разъяренной девушки, которая изо всех сил подавляла инстинкты дать сдачи, проигрывая в голове по меньшей мере пятнадцать возможных способов убийства человека и выбирая самый изощренный из них.       Макото, которая не подавала голоса, старательно размышляла над тем, как им выбраться из всей этой заварушки, и она очень надеялась, что у Минако в голове уже родился план. Руки девушки все еще дрожали после событий, случившихся на первом этаже.       Синевласка, что сидела дальше всех от безумца, аккуратно выуживала из кармана свой компьютер, стараясь не привлекать лишнего внимания.       Усаги, так и не отпустившая руки Рэй, надеялась, что мистер Винтерс оценит, как милосердно он избегает возможности помереть десятью различными способами.       После трех гудков трубку сняли.       — Алло! — покорно начала Минако прежде, чем послышался ответ. — Это я, ваша дочка, Минако, да, я знаю, что я редко вам звоню, ведь обычно вы начинаете грузить меня всякими глупыми вопросами и выносить мне мозг, но, суть в том, что у меня тут некоторые проблемы, и, я надеюсь, вы как-то сможете мне помочь, учитывая, что я ваша дочь, и вы, может быть, понимаете, что это значит, хотя откуда, ведь вас никогда не бывает рядом…       Мистер Винтерс сердито глянул на тараторящую Минако, после чего притянул Рэй ближе, игнорируя глухое рычание со стороны той.       Минако с легким раздражением из-за его телодвижений продолжила:       — В общем, я в плену у полоумного психопата, который грозится убить меня и моих друзей, если вы не подготовите кое-какие бумаги, и, тогда, меня, возможно, отпустят.       Она остановилась, ожидая реакции на другом конце провода, которая, собственно, не заставила себя долго ждать. Только вместо серьезного голоса отца или писков матери, из динамика послышался глубокий, сильный и, по непонятной причине, знакомый голос:       — Не могла бы ли ты передать трубочку полоумному психопату, Минако?       Мистер Винтерс застыл и даже отпустил Рэй, после чего выругался, не веря тому, чей голос он только что услышал. Минако тоже потеряла дар речи. Остальные девушки непонимающе уставились друг на друга.       Мистер Винтерс в порыве злости ударил кулаком по столу:       — Это ты, мальчик? — потребовал он ответа в микрофон.       — Да, дядя Маши, это я, твой племянник. Живее всех живых. Или ты думал иначе?

      ***

      — И куда нам его девать? — спросил один из охранников, что стоял рядом с мертвой дворнягой, попавшей под горячую руку разъяренного Маши Винтера.       — Да просто выкини его в мусорку, — ответил другой, закуривая сигарету.       — Как скажешь, — проворчал первый, поднимая мертвого лабрадора, но замешкался, увидев, как дохлый пес моргнул, и мужчина снова положил собаку на пол.       — Эй, Мо! — крикнул он коллеге. — Кажется, пес-то жив.       — Не будь дебилом, Тио, — Мо поморщился. — Мы же видели, как Винтерс его шлепнул.       Тио вновь посмотрел на собаку, внимательно изучая пятно крови и прокручивая в голове момент, как Винтерс пустил в ту пулю. Видимо, ему просто привиделось (это был очень долгий день).       Он вновь поднял собаку и выкинул ее в мусорный бак.       — Закончил? — спросил Мо, готовый закурить вторую сигарету.       — Да, идем обратно, — ответил Тио, уходя за Мо внутрь здания.       Затем наступила тишина.       Далее улицу окутал клубок света, исходящий, по всей видимости, из мусорного бака. Уже через пятнадцать секунд сияние прекратилось, и все вернулось в привычное состояние.       Хотя, возможно, не все.       — Чем здесь так воняет?!
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.