ID работы: 6851587

Будь со мной (Be Mine)

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
240
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
91 страница, 17 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
240 Нравится 107 Отзывы 97 В сборник Скачать

Глава 8. О том, как плетем мы паутину неустанно (Часть 2/2)

Настройки текста

      ***

      Макото продолжала кричать, пока один из приспешников не подошел к ней и не встряхнул. Направленное на нее оружие также помогло немного прийти в себя.       — Вы убили его, — ее голос дрожал — она отказывалась верить в произошедшее. Никогда еще она не видела, чтобы кто-то стрелял в кого бы то ни было. Будучи сенши она много сражалась, да. Живя некоторое время на улице она также была свидетелем проявления темной стороны человеческой души, но подобное с ней случилось впервые.       Прежде, чем бандюга схватил ее, она подбежала к мистеру Доусону и склонилась над ним. Зная, что у нее есть всего несколько секунд, она сконцентрировалась, схватила его за руку и передала ему часть своей энергии в его почти безжизненное тело. Это поможет выиграть для него немного времени до тех пор, пока не прибудет квалифицированная помощь.       Как она и предполагала, прошло не более десяти секунд, прежде чем ее фактически оторвали от него.       Мистер Винтерс, а именно так звали негодяя, безразлично махнул в сторону тела.       — Вот это неприятно, конечно. Теперь придется менять планы.       Макото больше не могла его слушать.       — Ублюдок, — зашипела она. — Ты об этом еще пожалеешь, — и она сделала выпад.       Застигнутый врасплох приспешник отпустил ее, дав ей две ценнейшие секунды, за которые она совершила удар ногой с разворотом, выбив оружие из рук всех присутствующих верзил и заехав каждому каблуком по подбородку. Все громилы как один упали на пол, а она грациозно приземлилась напротив мистера Винтерса, который медленно, будто в замедленной съемке, направлял на нее пистолет, но не успел он и моргнуть, как обнаружил, что он пялится на геометрический дизайн потолка.       Макото быстро схватила телефон и набрала номер полиции, поспешно объяснив, что произошла перестрелка, поэтому им нужно поторапливаться. Когда она положила трубку, то вновь вернулась к Винтерсу.       — А теперь, — голос Макото ясно содержал металлические нотки, — вы расскажите мне все. Начнем с простого. Кто вы такой?       Мистер Винтерс грязно выругался, за что Макото со всей силы ударила его промеж бедер.       — В следующий раз, — пообещала она, — я буду целиться чуточку выше. А теперь вы мне непременно расскажите, что за чертовщина здесь происходит.       То ли из-за угрозы Макото причинить вред самой ценной части его тела, то ли от того, что он осознал, что его защитники позорно пали на поле боя, Мистер Винтерс загоготал и начал свой рассказ.       — Мой отец, Сади Винтерс, когда ему было около двадцати, основал издательский дом Winters Writes. Сначала компания была небольшой, но затем достигла определенных высот. Как раз когда дела шли в гору, он женился, и у него родились двое детей: Маши и Токото. В общем, успешный бизнесмен и счастливый семьянин — такая охрененная была у него жизнь, — злоба сочилась из каждого его слова.       Мужчина вызывал у Макото сильное чувство отвращения — будучи сиротой, она по-особенному относилась к людям, которые не ценили своих родителей.       После некоторой паузы, Винтерс продолжил:       — Бизнес Сади развивался, и он редко проводил время со своими детьми. Когда же у него выдавалась свободная минутка, то он обязательно проводил его с любимчиком, с младшим сыном, Токото. У Токото было все — лучшее образование, девушки, машины. Отец им гордился. Когда тому исполнилось двадцать, он женился на своей однокласснице и занял пост вице-президента компании Winters Writes.       У Сади была замечательная жизнь, но лишь одно омрачало его существование — старший сын, Маши — та паршивая овца, что есть в каждой семье. Токото рано остепенился, а вот Маши не прекращал прожигать жизнь — ходил на шумные вечеринки, играл в азартные игры и всячески портил репутацию семьи Винтерс.       Сади не обращал внимание на выходки старшего отпрыска, ведь у него был Токото, но однажды старший попал в тюрьму за убийство. Сади не мог больше игнорировать собственного сына, поэтому он подкупил судей, после чего самолично наказал Маши, — жуткая улыбка перекосила лицо мужчины, а в глазах забрезжил недобрый огонек.       — Маши теперь предстояло работать в Winters Writes на самой низкой позиции — уборщиком — до конца своих дней, иначе он снова окажется в тюрьме. Выбор был очевиден. Но чего мой дорогой папочка не ожидал, так это того, что однажды Токото погибнет в автокатастрофе — его раскуроченную машину найдут в одном из утесов, в Соединенных Штатах. Теперь у него остался лишь один сын и внук, которому едва исполнилось четыре года.       Отец ценил семейные узы превыше всего, поэтому он взял Маши под свое крыло, пока маленький Кэл не подрастет и не сможет взять бразды правления в свои руки. Меньше всего на свете Сади хотел отдавать компанию Маши, но он не знал, сколько еще протянет.       На этом месте мистер Винтерс засмеялся.       — Ирония состоит в том, что старик прожил еще двадцать лет, вырастив из Кэла безжалостного бизнесмена, которым он мог гордиться не меньше, чем Токото. В своем завещании он оставил Кэлу все, даже не подумав о родном сыне. Старик не взял в голову, что за двадцать лет в издательском бизнесе Маши научился манипулировать и хитрить. А еще, что он безумно привык к деньгам.       Макото уже начала уставать от этого бесконечного монолога и решила перебить его:       — Дай угадаю, — со знанием дела начала она, — ты хотел целиком и полностью завладеть компанией, но для этого тебе потребовалось избавиться от единственного наследника — от внука Сади, Кэла. Поэтому ты нанял наемного убийцу, который и притворил твой план в жизнь, и бла-бла-бла. Ты ужасно клишированный злодей, знаешь ли. А, и еще, это ненормально говорить о себе в третьем лице.       Игнорируя ее выпад, мистер Маши Винтерс кивнул.       — Да, я нанял кое-кого, чтобы избавиться от Кэла и его деловых партнеров, — он рассмеялся, — но это только все усложнило.       Макото завладело странное любопытство, и в голове зародился один вопрос.       — Как их убили?       — Отличный вопрос для женщины, — Винтерс театрально вздохнул. — И, так как у нас есть еще несколько минут, я готов на него ответить.       Макото пропустила мимо ушей последнюю его реплику, предположив, что он говорит о полиции, которая явится сюда в ближайшее время и арестует этого говнюка (простите за ее французский).       — Самым трудным оказалось собрать их вместе — они меня недолюбливали, даже мой собственный племянник, поэтому я просто ждал, когда ситуация решится сама собой, и это случилось — они все вместе отправились на отдых. И тут-то я и нанес свой удар: сделал парочку звонков, в конечном итоге выйдя на женщину, которая пообещала, что их тела никогда не найдут. Отличная сделка, не так ли?       Одна мысль беспокоила Макото (ну, кроме того, что мужчина рядом с ней конченный психопат).       — Как ее звали?       — Если мне не изменяет память, — он немного запнулся, — то она представилась как Сецуна.       Макото замерла.       — Вы уверены? — произнесла она, запинаясь.       Маши Винтерс хмыкнул и попытался атаковать Макото, но та с легкостью остановила его, даже забыв от шока о контроле ее силы. Имя убийцы не выходило у нее из головы.       — Жалкое зрелище, — огрызнулась она.       Внимание Макото привлек звоночек лифта и звуки нескольких пар шагов — видимо, приехала полиция. Когда уже и человеческое ухо Винтерса уловило шум, Макото вскрикнула:       — Мы здесь! — и принялась ждать, не выпуская мистера Винтерса из вида, при этом прокручивая в голове его историю.       Через секунд восемь (или около того) несколько вооруженных до зубов людей ворвались в комнату. Мистер Винтерс начал смеяться, и Макото обернулась, чтобы найти причину его веселья.       Хорошая новость — подкрепление прибыло.       Плохая новость — это не полиция.

      ***

      — Мы уже пришли? — выдавила из себя Усаги, сгибаясь пополам в надежде восстановить дыхание. Только в этот момент она поняла, как их битвы и утренние пробежки в школу помогали ей оставаться в форме. Когда они найдут и, если необходимо, спасут Макото, она сразу примется за тренировки.       Другие девушки держались лучше Усаги, хотя и их дыхание немного сбилось от такого забега через весь Токио. Мина сонно потирала глаза, так как ее вытащили из кровати на помощь подруге посреди сна. Она еще не окончательно отошла от вчерашней атаки, хотя Артемис назвал ее состояние обычной ленью.       Место, куда они пришли, показалось Минако смутно знакомым, хотя она и не могла вспомнить откуда. Золотая вывеска гласила, что это Winter Writes Corporation, и она отчего-то подумала о Мэле. Она понадеялась, что с ним все хорошо, особенно учитывая, что она оставила его второпях.       Тедди гавкнул, и с поразительной энергией повел девушек в здание.       — Видимо, мы пришли, — пробормотала Усаги.       — Думаешь? — c подчеркнутой медлительностью произнесла Рэй, но после этой фразы чуть не влетела в девушку с хвостиками.       — Только ты, — начала она, — можешь говорить со мной в таком тоне, когда мы, вообще-то, пытаемся спасти Мако.       — Я могу делать все, что захочу, — с напускной бравадой заявила Рэй.       — Почему Мамору не уважает меня? — Усаги предпочла сменить тему на ту, что никак не желала выходить у нее из головы.       У Рэй уже готова была очередная подколка, но она прикусила себе язык — ее подруга, в самом деле, нуждалась в совете.       — Ну, думаю, — Рэй задумалась, — ты перегибаешь палку.       Усаги уже собралась перебить Рэй, но та ее остановила, вскинув вперед руку.       — Нет, выслушай меня. Мамору любит тебя, я бы даже сказала, боготворит. Больше всего на свете он боится потерять тебя, а ведь ты, на минуточку, борец за добро и справедливость. А у тебя, между прочим, особенный талант в умении притягивать неприятности, хоть ты этого и не осознаешь. А ведь очень трудно видеть как страдают близкие тебе люди, когда ты ничего не можешь с этим поделать.       Усаги виновато повесила голову.       — Об этом я не подумала, — пробормотала она.       — Он любит тебя, Уса, и даже слепцу видно, что он очень тебя уважает.       — Ух ты, — раздался голос явно услышавшей их разговор Минако откуда-то спереди. — Это было очень воодушевляюще, подружка.       — Спасибо, спасибо, аплодисментов не надо.       Ами рукой приказала девушкам замолчать, внимательно изучая данные на визоре, пытаясь определить местонахождение Макото.       — Пятнадцатый этаж, — объявила она через пару мгновений.       После этих слов Тедди, который выглядел немного растерянным с того момента, как привел девушек в здание, нетерпеливо закружился на месте и рванулся к лифту, который вызвал с помощью носа.       — Этот пес чересчур умен, — прокомментировала Рэй, не обращаясь к кому-то конкретно.       — Как и все они, — добавила Усаги.       Минако пожала плечами:       — Так все собаки умные, разве нет?       — И аура у них странная, — вновь задумалась Рэй.       — Ты просто параноик.       — Зато меня хотя бы уважают.       — Эй! Это прозвучало очень грубо!       — Так и было задумано, — поддразнила Рэй.       — Хватит!       — Прекратите!       Ами потерла лоб, уже раздумывая над тем, не оставить ли им эту парочку внизу. Но, учитывая, что она не знает, что их ждет на пятнадцатом этаже, терять бойцов не хотелось.       Неожиданно для всех Минако гаркнула:       — Замолчите! Можете грызть друг другу глотки сколько вам вздумается, но только после того, как мы найдем Макото.       Ами с благодарностью посмотрела на нее.       После еще нескольких минут ожидания, девушки услышали колокольчик лифта и двери открылись.       Тедди залаял как сумасшедший, а глаза девушек широко раскрылись.       Перед ними стояло примерно десять вооруженных человек и в самом центре них стояла прекрасная высокая амазонка.       Когда двери лифта открылись, они моментально нацелили свое оружие на девушек.       — Во что наша Макото умудрилась ввязаться? — выдохнула Рэй.       Высокий человек отделился от группы и сделал шаг вперед, и у Рэй сразу возникло дурное предчувствие на его счет.       — Какой чудесный сюрприз! — он обвел девушек взглядом и хищно улыбнулся, когда его взгляд упал на Минако.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.